CONTENTS 目錄

  1. About the Report
    關於本報告
  2. Communication持份者溝通 with Stakeholders

5 Environmental環境範疇 Categories

5 - Business Sustainability

業務可持續性

6 - A1 Emissions

排放物

13 - A2 Use of Resources

資源使用

17 - A3 The Environmental Impact and Natural Resources

環境影響及天然資源

19 Social Categories

社會範疇

19 - B1 Employment and Labour Practice

僱傭及勞工常規

24 - B2 Employees' Health and Working Environment Safety

僱員健康及安全之工作環境

26 - B3 Human Resources Development and Trainings

人力發展和培訓

27 - B4 Labour Standards

勞工準則

28 - B5 Supplier and Supply Chain Management

供應商及供應鏈管理

31 - B6 Product Responsibility and Safety

產品責任和安全

35 - B7 Anti-corruption

反貪污

38 - B8 Community Investment and Participation

社區投資及參與

Mingfa Group (International) Company Limited is a well-known enterprise in the real estate industry of the People's Republic of China ("PRC" or "China"). It is a large-scale modern group enterprise with urban operations as its core business and commercial real estate, residential real estate and hotel management as its pillars, and engages in industry, commerce, investment and other businesses. As a leading company in the real estate industry of the PRC, Mingfa Group (International) Company Limited (the "Company") and its subsidiaries (collectively "the Group") actively fulfill their environmental and social responsibilities.

The Group's environmental, social and governance ("ESG") report is prepared for the purpose of providing a brief report on its ESG performance in 2018. The Group is actively pursuing innovation in environmental protection and social responsibility, focusing on the direction of sustainable development and global climate change for innovations on business models and operating methods. This report has been prepared in accordance with the environmental, social and governance reporting guidelines as set out in Appendix 27 of the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited. For the year ended 31 December 2018, the Company has complied with the "Comply or Explain" provisions contained in the Environmental, Social and Governance Report Guidelines of the Hong Kong Stock Exchange. The Group's environmental and social strategies, management policies, priorities and objectives are disclosed in this report. The Group hereby presents its annual ESG report (the "ESG Report") for the period from 1 January 2018 to 31 December 2018. The scope of this ESG Report covers the period from 1 January 2018 to 31 December 2018 for commercial and residential property development and hotel operations of the Group located in Nanjing, Maanshan, Shenyang, Zibo, Huaian, Yangzhou, Hefei, Wuxi, Beijing, Tianjin, Lanzhou, Pingliang, Taizhou, Zhenjiang, Shanghai, Guangan, Changsha, Huizhou, Honglai, Quanzhou, Taoyuan, Zhangzhou, Xiamen, etc., and offices in mainland China and Hong Kong, China.

The Group is principally engaged in the development of large- scale complex properties in China, as well as the national brand reputation of hotel management, property management and property investment. Further information on the Group's principal business is disclosed under "Management Discussion and Analysis" section in the 2018 Annual Report published by the Group in July 2019, which should be read in conjunction with the "Corporate Governance Report" and "Notes to the Consolidated Financial Statements" in the 2018 Annual Report in order to gain a comprehensive understanding of the performance of the Group.

In accordance with the sustainability strategy of the Group, the board of directors monitors the environmental impact in the course of operations. To effectively improve the performance of sustainable development, the board of directors is responsible for monitoring the performance of various departments in respect of ESG, appointing relevant departments to implement policies, conducting regular review and improvement policies, and is committed to continuously improving the Group's strategy for sustainable development, and hopes to continuously improve energy conservation, waste reduction and social responsibility.

About the Report

關於本報告

明發集團(國際)有限公司是中華人民共和國(「中國」)房地產行 業的知名企業,一家以城市運營為核心,以商業地產、住宅地 產、酒店經營為支柱產業,並涉及工業、商貿、投資等多項領 域的大型現代集團企業。作為中國房地產行業的龍頭企業,明 發集團(國際)有限公司(簡稱「公司」)及其子公司(統稱「本集 團」)積極履行其環境和社會責任。

本集團之環境、社會及管治(「環境、社會及管治」)報告旨在扼 要匯報其於2018年於環境、社會及管治方面之表現。本集團積 極在環境保護和社會責任方面不斷格新,專注在可持續發展方 面的發展方向,關注全球氣候變化對商業模式和營運方式的格 新。本報告按照《香港聯合交易所有限公司證券上市規則》附錄 二十七所載的環境、社會及管治報告指引編製。於截至20181231日止年度,本公司已遵守港交所環境、社會及管治報告 指引所載的「不遵守就解釋」條文。本集團有關環境及社會方面 之策略、管理方針、優先事項及目標於本報告如實披露。本集 團謹此呈報201811日至20181231日的年度環境、社 會及管治報告(「環境、社會及管治報告」)。本環境、社會及管 治報告的匯報範圍涵蓋本集團於201811日至20181231日期間位於南京、馬鞍山、瀋陽、淄博、淮安、揚州、合肥、 無錫、北京、天津、蘭州、平涼、泰州、鎮江、上海、廣安、長 沙、惠州、洪瀨、泉州、桃園、漳州、廈門等地的商業和住宅物 業開發及酒店營運,以及位於中國大陸和中國香港的辦公室。

本集團主要於中國從事大型綜合用途物業開發,同時亦涉及酒 店經營,物業管理及物業投資全國品牌聲譽。有關本集團主要 業務之進一步資料披露於本集團於20197月單獨刊發的2018 年年度年報「管理層討論及分析」,並應與2018年度年報中的「企 業管治報告」及「綜合財務報表附註」一併閱讀,以全面了解本集 團的表現。

本集團按照可持續發展策略,由董事會監察在營運過程中對環 境的影響。為更有效提升可持續發展表現。董事會負責監察各 個部門在環境、社會及管治的表現,並負責任命相關部門執行 政策與定期回顧與改進政策,致力不斷改善本集團於可持續發 展的策略,並希望在節能減廢與實行社會責任透面不斷改善。

2018 Environmental, Social And Governance Report

1

2018 環境、社會及管治報告

Communication with Stakeholders

持份者溝通

As a committed company, the Group is dedicated to 作為一家有承擔的公司,本集團致力於保持最高的環境 maintaining the highest environmental and social 和社會標準,確保其業務的可持續發展。本集團遵守有 standards in order to ensure the sustainability of its 關業務的所有相關法律法規,包括建造,健康和安全, business. The Group complies with all relevant laws and 工作條件,就業和對本集團產生重大影響的環境。集團 regulations in relation to our businesses, including 了解更美好的未來取決於所有持份者的參與和貢獻。鼓 construction, health and safety, working conditions, 勵員工,客戶,供應商和其他持份者參與有益於整個社 employment and environment which has a significant 區的環境和社會活動。

impact on the Group. The Group understands that a better future depends on the participation and contribution of all stakeholders, and thus it encourages employees, customers, suppliers and other stakeholders to participate in environmental and social activities that benefit the entire community.

The Group's stakeholders are broad, including shareholders/investors, government/regulators, employees, clients, suppliers/partners, communities/public. Through a variety of formal and informal communication methods and opinions collection, we can fully understand the opinions and expectations of stakeholders on the sustainable development of the Group, put social responsibility into practice, balance the interests of the Group and its stakeholders, and identify issues of concerns to stakeholders and topics that have significant impact on the Group.

本集團持份者的層面廣泛,包括股東投資者、政府 監管機構、僱員、客戶、供應商合作夥伴、社區公 眾,透過各種正式和非正式的溝通方式與收集意見,全 面了解持份者對本集團可持續發展的意見及期望,實踐 社會責任工作,平衡本集團與持份者的利益。從而識別 持份者關注以及本集團有重大影響的議題。

Key Stakeholders

Communication Methods

關鍵持份者

溝通方式

Internal stakeholders

Board of Directors, Senior manager

Questionnaires

內部持份者

and Employees

Employee mailbox

董事會、高級管理人員及員工

Employee performance evaluations

Employee meetings and trainings

Employee activities (including lectures)

問卷調查

員工信箱

員工表現評估

員工會議和培訓

員工活動(包括講座)

External stakeholders

Shareholders

Corporate financial reporting and data release

外部持份者

股東

Shareholders' meetings

Investor relations communication

Official website

企業財務報告及數據發佈

股東大會

投資者關係溝通

官方網頁

2

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Communication with Stakeholders

持份者溝通

Key Stakeholders

Communication Methods

關鍵持份者

溝通方式

Clients

Customer service hotline

客戶

Product label

Industry exhibitions

Regular meetings

Social media communications

E-mail

Daily business operations

客戶服務熱線

商品標籤

行業展銷

定期會議

社交媒體溝通

電子郵件

日常業務運作

Government and

Regular communications

regulatory agencies

Legal compliance reports

政府及監管機構

Regular field trips

Policy documents

Response and consultations

Meetings and seminars

定期溝通

合法合規報告

定期實地考察

政策文件

回應諮詢

會議及研討會

Suppliers

Questionnaires

供應商

Regular meetings

Industrial seminars

Daily business communications

Review and evaluations

Field trips

Social network communications

Public biddings

問卷調查

定期會議

工業研討會

日常業務交流

審核與評估

實地考察

社交網絡溝通

公開投標

2018 Environmental, Social And Governance Report

3

2018 環境、社會及管治報告

Communication with Stakeholders

持份者溝通

Key Stakeholders

Communication Methods

關鍵持份者

溝通方式

Industry Association

Regular exchange

行業協會

Participation in industry association affairs

定期交流

參與行業協會事務

Community

Community culture building

社區

Community services

Sponsoring charity events

Helping vulnerable groups

Volunteer activities

Charity events

社區文化建設

社區服務

贊助公益活動

扶助弱勢群體

志願活動

慈善活動

During the course of business management of the

在本集團的業務管理中,持份者的參與是其中一個重要

Group, the participation of stakeholders is an important

部分,有助本集團審視潛在的風險與商機。與持份者交

part which helps the Group to examine potential risks

流,瞭解他們的看法,能夠令本集團的業務常規更貼近

and business opportunities. Communicating with

他們的需要和期望,妥善管理不同持份者的意見。

stakeholders and understanding their views can bring

the Group's business practices closer to their needs and

expectations, and properly manage the opinions of

different stakeholders.

The Group continues to improve and welcomes

本 集 團 不 斷 改 進,歡 迎 持 份 者 透 過 本 集 團 官 方 網 站

stakeholders to provide valuable feedback through the

http://www.ming-fa.com提供寶貴意見。

Group's official website http://www.ming-fa.com.

4

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Environmental Categories

環境範疇

BUSINESS SUSTAINABILITY

業務可持續性

Under the background of China's stable economic

在中國經濟穩定增長的背景下,本集團將透過實施各種

growth, the Group will continue to leverage its solid

業務發展策略繼續利用其於中國的堅實基礎,善用其現

foundation in China through the implementation of

有資源及網絡,把業務可持續性融匯灌輸在業務中,以

various business development strategies and make good

保護環境為大前題為商業和住宅物業開發及酒店營運,

use of its existing resources and networks, incorporate

在經驗豐富及熱誠盡責的管理團隊領導下,本集團將繼

business sustainability into our businesses, and develop

續實施各項環保措施,積極參與各項環保活動,關注全

commercial and residential properties and operate hotels

球暖化問題,以維持增長及取得較佳回報。

subject to the major premise of environmental

protection. Under the leadership of our experienced and

dedicated management team, the Group will continue

to implement various environmental protection measures,

actively participate in various environmental protection

activities, and pay attention to global warming issues in

order to maintain growth and achieve better returns.

The Group promotes environmental awareness programs

本集團推行提高環保意識計劃,鼓勵社會不同持份者參

to encourage different stakeholders in the community to

與,共同締造美好環境。以下內容將會從氣體排放、廢

work together in order to create a better environment. 物管理、資源的使用與保護、環境影響與天然資源等方

The following contents describe the environmental

面描述本集團所實施之環境保育措施。

conservation measures implemented by the Group in

terms of gas emissions, waste management, use and

protection of resources, environmental impacts and

natural resources.

During the reporting year, the Group strictly abides by

於本報告年度內,本集團嚴格遵守中國環境相關的法律

the environmental laws and regulations of China,

法規,包括但不限於《中華人民共和國環境保護法》、《中

including but not limited to the "Environmental

華人民共和國環境影響評價法》、《中華人民共和國水污

Protection Law of the People's Republic of China",

染防治法》和《中華人民共和國固體廢棄物污染環境保護

"Environmental Impact Assessment Law of the People's

法》。

Republic of China", "Water Pollution Prevention and

Control Law of the People's Republic of China" and

"Environmental Protection Law on Solid Wastes Pollution

of the People's Republic of China".

2018 Environmental, Social And Governance Report

5

2018 環境、社會及管治報告

Environmental Categories

環境範疇

A1 EMISSIONS

A1 排放物

Property Development

物業開發

The Group's major emissions in China and Hong

本集團在中國和香港,主要排放物為電力、污水、

Kong are, among others, electricity, sewage,

建築廢棄物、固體粉塵、噪音及交通運輸廢氣等方

construction wastes, solid dust, noise and waste

面,持續減少氣體排放和節約能源均是本集團所重

gases from transportation. Continuous reduction

視的元素,務求能完全有效地運用,以達到其應對

of gas emission and energy conservation are both

全球氣候變化之目的。

elements valued by the Group, which we are

endeavored to completely and effectively put into

practice for the purpose of confronting global

warming.

As the pioneer among environmental protection

本集團作為環保企業之創新者,積極追求自然資源

enterprises, the Group proactively pursues the

「卓越高效」之文化,主要關注有關電力、水、紙、

culture of "outstanding and effective" use of

汽油及無害廢物等之節能減碳政策,並希望藉此教

natural resources, and places emphasis on policies

導員工日後能秉承集團的優良傳統,對環境出一分

concerning energy conservation and carbon

力,本集團繼續於業務營運中尋求有效及對可持續

reduction in respect of, among others, electricity,

性的常規,對資源作出保護,更好利用資源。

water, paper, petrol and non-hazardous wastes.

Through the above, the Group aims to guide our

staff to uphold our excellent tradition. The Group

continues to identify effective and sustainable

practices in the course of business operation for

protection and better utilization of resources.

During the reporting year, the Group's waste gas

於本報告年度內,本集團廢氣排放量為780,933

emission was 780,933g sulfur oxide (SOx) (2017:

硫氧化物(SOx)2017797,289克),968,693克氮

797,289g), 968,693g nitrogen oxides (NOx) (2017:

氧化物(NOx)2017976,100克)和27,502,618千克

976,100g) and 27,502,618kg carbon dioxide (2017:

二氧化碳(201728,038,079千克),密度為8,000

28,038,079kg), with a density of 8,000kg carbon

千克二氧化碳當量人(20179,053千克人)。

dioxide equivalent/person (2017: 9,053kg/person).

The Group continuously reviews our ongoing

本集團不斷檢討推行中的環保節能措施,不斷優化

environmental-friendly and energy conservation

改善政策,本集團平均每人的二氧化碳產生量比較

measures and optimizes the respective policies.

上年度亦有減少12%

The Group's average carbon dioxide production

volume per capita also decreased by 12% from

last year.

6

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

For transportation: The major air pollutants emitted from the operation premises of the Group include nitrogen oxides (NOx), sulfur oxide (SOx) and respirable suspended particulates (RSP), which are originated from vehicle emissions, cements and construction.

During the reporting year, data on vehicle emissions was as below:

Total vehicle travel distance: 7,824,822km (2017: 7,814,057km)

Total vehicle fuel consumption: 855,438L (2017: 850,963L)

Total vehicle nitrogen oxides (NOx) emission: 584,514g (2017: 583,710g)

Total vehicle sulfur oxide (SOx) emission: 12,575g

(2017: 12,509g)

Total vehicle respirable suspended particulates (RSP) emission: 43,037g (2017: 42,977g)

For electricity, water supply, sewage

treatment and communications: Greenhouse gases emission from "indirect energy source" incurred by the Group during the reporting year was mainly from usage of equipment, operations, sewage treatment and energy consumption arising from outsourced activities. The Group immerses the concepts of energy conservation and emission reduction in our operations and management, while puts those concepts into practice in daily acts for contributing to carbon emission reduction. Further to the abovementioned, to effectively utilize electricity, the Group insists on reduce energy and sewage consumption to the minimum extent for sustainable development by participating in environmental protection activities to reduce carbon emission, such as saving water, transporting sewage to local sewage treatment plants, taking part in Earth Hour and replacing long- and short- haul trips by online meetings for our staff.

Environmental Categories

環境範疇

在交通方面:本集團在營運所在地的空氣污染物主 要為氮氧化物(NOx)、硫氧化物(SOx)及懸浮顆粒 (RSP)源自汽車的排放、水泥及建築。

於本報告年度內,汽車的排放數據如下:

汽車總行駛7,824,822公里(20177,814,057公里)

汽車總消耗燃料855,438公升(2017850,963公升)

汽車總排放氮氧化物為(NOx)584,514克(2017 583,710克)

汽車總排放硫氧化物為(SOx)12,575 克(2017 12,509克)

汽車總排放顆粒物為(RSP)43,037克(201742,977 克)

在電力、供水、污水處理及通訊方面:本集團於本 報告年度內所引致的的「間接能源」溫室氣體排放 主要來自於設備使用、運作、處理污水和由外判活 動所引致的耗電,本集團從營運管理方面注入節能 減排理念,在日常生活的行為細節中做到節約能源, 為減少碳排放做出貢獻。承接上文所提及,為了高 效利用電力,本集團堅持在可持續發展業務的情況 下,盡可能減少電力和污水消耗,節約用水及把污 水輸送至當地污水處理廠進行處理並響應地球一小 時等環保活動,及其員工長短途差旅,改以網上會 議取替以減少碳排放。

2018 Environmental, Social And Governance Report

7

2018 環境、社會及管治報告

Environmental Categories

環境範疇

Energy consumption during the reporting year was 25,611,946 kWh (2017: 26,159,341kWh).

For hazardous wastes: The Group did not produce any hazardous wastes during the reporting year.

For non-hazardous solid wastes: The Group's solid wastes are mainly construction wastes and non-hazardousdomestic wastes from daily operations. The Group has separated refuse collection points in place for separation and collection of construction wastes and domestic wastes. For kitchen wastes from hotels and restaurants, specialized separation, collection and treatment are conducted and then collected and handled by governmental hygiene authorities to alleviate burdens on the environment. The Group's construction wastes from property development are also properly handled and collected and treated by specialized construction wastes collectors. The Group has established targets for emission reduction and conducts more stringent separation and recycling for domestic wastes, while regularly recycles solid wastes.

於本報年度內之電力消耗為25,611,946 千瓦時 (201726,159,341千瓦時)。

在有害廢棄物方面:本集團於本報告年度內沒有產 生有害廢棄物。

在無害固體廢棄物方面:本集團的固體廢棄物主要 為建築廢棄物及日常營運所產生的無害生活垃圾, 本集團設置分類收集垃圾收集站,為建築廢棄物及 生活垃圾作分類收集,對酒店餐廳所產生的廚餘, 再件專門分類收集處理,再由政府衛生部門收集處 理,對環境減輕負擔。本集團在房地產開發過程中 所產生的建築垃圾亦妥善處理,由專門處理建築垃 圾的收集商,作收集和處理。本集團確立了減排目 標,對日常生活垃圾再更嚴格的分類回收,並定期 回收固體廢棄物。

For solid dust and noise: The Group may

在固體粉塵及噪音方面:本集團在物業開發過程中

produce dust and noise in the course of property

有機會產生粉麈和嘈音,為了減少粉麈和噪音對物

development. To reduce the impact of dust and

業開發工地周圍環境的影響,本集團實施了一系列

noise on the surrounding environment of property

的措施以減輕對環境的影響,當中包括但不限於在

development sites, the Group has implemented a

建築工地設置水池清洗防止車輛把粉塵和污泥帶離

series of measures to alleviate the impact on the

工地,亦定期清洗工地出入口之道路、於工地範圍

environment, including but not limited to setting

設立臨時圍牆以阻止粉塵、噪音和污泥影響附近地

up pools in construction site to prevent vehicles

區,亦按照當地法例避免在晚上進行高聲浪的機械

from bringing dust and sludge outside, regularly

設備作建造,本集團亦使用大量隔音、消音設備來

cleaning the access to construction sites and

取代傳統設備以降低噪音對周圍環境的影響。

building temporary walls in the site boundary to

prevent dust, noise and sludge from affecting the

surroundings. The Group has also avoided noisy

mechanical operation at night time for construction

in accordance with local laws. A large number of

sound insulation and elimination equipment are

employed to reduce the impact of noise on the

surrounding environment.

8

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

For sewage: The Group may produce sewage in the course of property development, which is mainly industrial sewage produced in the course of property development. Prior to emitting to municipal drainage, industrial sewage undergoes sedimentation for filtering impurities before recycling. To more effectively prevent external emission of muddy water, the Group has muddy water treatment equipment in place to reduce muddy water emission and adopt measures on saving water and reducing emission. Such acts reduce the impact on the environment.

For greenhouse gases: The Group mainly emits three kinds of greenhouse gases, including carbon dioxide, hydrofluorocarbons and perfluorocarbons. The Group understands the correlation between greenhouse gases emission and global warming. Greenhouse gases produced by the Group during the reporting year were mainly emitted directly or indirectly from operating activities, including but not limited to carbon dioxide produced from v e h i c l e f u e l s , h y d r o f l u o r o c a r b o n s a n d perfluorocarbons emitted from air conditioners as well as indirect carbon dioxide emission from cements production and internal energy consumption. The Group immerses the concepts of energy conservation and emission reduction in our operations and management, while puts those concepts into practice in daily acts for contributing to carbon emission reduction. Since greenhouse gases emission is closely related to energy usage, the Group has implemented various energy conservation measures to reduce energy consumption. The Group also plants tress to transform carbon dioxide into biomass via assimilation.

During the reporting year, the Group has planted 130,900 (2017: 107,100) new types of trees, reducing carbon dioxide (CO2) by 3,010,700kg (2017: 2,463,300kg).

During the reporting year, the Group's total greenhouse gases emission was 27,800 tons (2017: 28,334 tons).

Environmental Categories

環境範疇

在污水方面:本集團在物業開發過程中有機會產生 污水,主要來自於物業開發過程中所產生的工業污 水,工業污水在排放出市政府排水管道前會先經過 沉澱池進行雜質沉澱再進行回收。為更有效防止泥 水向外排放,本集團設置泥水處理裝備以降低泥水 排放並採取節約用水措施減排,減輕對環境的影響。

在溫室氣體方面:本集團的溫室氣體排放主要為三 項,當中包括二氧化碳排放、氫氟碳化物及全氟化 碳。本集團明白溫室氣體排放和全球暖化有關,本 集團於本報告年度內所產生的溫室氣體主要為營運 活動直接或間接的排放,其中包括但不限於車輛燃 燒燃料所產生的二氧化碳、空調設備釋放氫氟碳化

(HFC)及全氟化碳(PFC)、製造水泥和公司內部消 耗電力產生的間接二氧化碳排放。本集團從多方面 在運營管理方面注入節能減排理念,在日常營運的 行為細節中做到節約能源,為減少碳排放做出貢獻。 由於溫室氣體的排放與電力與能源使用密切相關, 本集團設立了多項節約能源措施以減少對電力的消 耗。本集團亦透過種植樹木通過同化作用把二氧化 碳轉化為生物質。

於本報告年度內本集團所新種樹木數目為130,900 棵(2017107,100棵),二氧化碳(CO2)減除量為

3,010,700千克(20172,463,300千克)。

於本報告年度內本集團的溫室氣體總排放量為 27,800噸(201728,334噸)。

2018 Environmental, Social And Governance Report

9

2018 環境、社會及管治報告

Environmental Categories

環境範疇

Hotel Operations

酒店營運

The Group's emissions from hotel business mainly

本集團在酒店業務中所產生的排放物主要來自於日

originates from sewage, refuse and gases from

常經營中所產生的污水、垃圾及氣體。

daily operations.

For waste gases: Gas cooking appliances used in

在廢氣物方面:酒店日常運作中廚房所試用的氣體

kitchens in hotels' daily operations consume gases.

爐具會消耗氣體,此外,酒店內電力的使用亦會間

Besides, electricity consumption in hotels also

接排放溫室氣體,本集團酒店業務的大氣排放物主

indirectly emits greenhouse gases. Air emission

要為二氧化碳。

from the Group's hotel business is mainly carbon

dioxide.

For waste oil: Waste oil form the Group's hotel operations is mainly from waste cooking oil from the kitchens of hotel restaurants. The Group implements centralized collection and separation, and transports to cooking oil collection plants for recycling and treatment.

在廢油方面:本集團在酒店業務中所產生廢油主要 來自於酒店餐廳廚房產生的廢棄食油,本集團實施 了中央收集並分類,運往食油收集廠作回收和處理。

For sewage: Daily sewage produced by the Group's hotel operations passes through municipal drainage to local sewage collection plants for treatment to alleviate the impact on the environment.

在污水方面:本集團在酒店業務中所產生的日常污 水會經過市政排水管傳送至當地污水收集廠作處理, 減輕對環境的影響。

For solid wastes: Daily solid wastes produced by

在固體廢棄物方面:本集團在酒店業務中所產生的

the Group's hotel operations are mainly from

日常固體廢棄物主要來自於廚餘和酒店客人所產生

kitchen wastes and daily refuse produced by hotel

的日常垃圾,本集團實在旗下酒店內施了中央收集

customers. Hotels under the Group implement

並分類回收,再經由垃圾分類處理公司收集酒店日

centralized collection and separation, and daily

常垃圾,本集團提倡環保,積極使用可循環作造的

refuse of hotels are then collected by refuse

物料(當中包括但不限於可循環使用的香皂、紙巾、

separation and collection companies. The Group

包裝物料等),減少一次性物品消耗。

advocates environmental protection and proactively

utilizes recyclable materials (including but not

limited to recyclable soaps, tissues and packaging

materials), thereby reducing the consumption of

disposable goods.

10

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Environmental Categories

環境範疇

Office

辦公室

The Group's emission from offices is mainly from

本集團在辦公室中的產生的排放物主要來自於日常

waste gases, sewage, greenhouse gases and solid

經營中所產生的廢氣、污水、溫室氣體與固體廢棄

wastes from daily operations.

物。

For waste gases: Indirect greenhouse gases

在廢氣物方面:本集團主要來自辦公室內所使用的

emission is mainly produced from electricity

電力產生之間接溫室氣體排放,當中包括二氧化碳

consumed by the Group's office, including carbon

排放,汽車在行駛中所產生的廢氣內所含的二氧化

dioxide emission, as well as carbon dioxide

碳。本集團制定了一系列節約能源的措施來減少日

included in the waste gases produced by vehicles

常營運中使用到的電力和二氧化碳,當中包括但不

under operations. The Group has formulated a

限於自動感應的照明系統,減少不必要的出差,改

series of measures on energy conservation to

以網上會議等。

reduce electricity and carbon dioxide in daily

operations, including but not limited to sensor-

activated lighting system, avoiding unnecessary

travel and online meeting.

For sewage: Daily sewage from the Group's

在污水方面:本集團來自辦公室內的日常污水主要

offices is mainly from the use of water by

來自僱員日常辦工所使用到的,本集團經常以張貼

employees in their daily work. The Group often

告示,電郵等形式提示員工節約用水,日常污水會

reminds our staff to save water via means such as

透過市政排水管傳送至當地污水收集廠作處理,以

posting notices and emails. Daily sewage is

減輕對環境的影響。

transferred to local sewage collection plants for

treatment via municipal drainage to alleviate the

impact on the environment.

For solid wastes: The Group's daily solid wastes

在固體廢棄物方面:本集團來自辦公室內的日常固

of offices are mainly produced from our staff. The

體廢棄物主要為員工所產生的,本集團在辦公室設

Group has refuse separation and collection bins in

置分類回收筒,以分類出可回收與不可回收的垃圾,

offices to separate recyclable and non-recyclable

再經由垃圾分類處理公司收集辦公室的日常垃圾作

refuse. Refuse separation and treatment companies

分類處理,對可回收的垃圾循環作造。

collect daily refuse collected from offices for

separation and treatment, and recyclable refuse

are recycled.

2018 Environmental, Social And Governance Report

11

2018 環境、社會及管治報告

Environmental Categories

環境範疇

The Group has complied with relevant laws and

本集團並無不遵守包括但不限於以下法例《中華人

regulations, including but not limited to the

民共和國環境保護法》、《中華人民共和國水污染防

"Environmental Protection Law of the PRC" ( 中華

治法》、《中華人民共和國固體廢物污染環境防治

人民共和國環境保護法》), the "Prevention and

法》、《中華人民共和國大氣污染防治法》、《中華人

Control of Water Pollution Law of the PRC"(《中華

民共和國環境噪聲污染防治法》等相關法律法規。

人民共和國水污染防治法》), the "Prevention and

Control of Solid Wastes Pollution Law of the PRC"

( 中華人民共和國固體廢物污染環境防治法》), the

"Prevention and Control of Atmospheric Pollution

Law of the PRC" ( 中華人民共和國大氣污染防治

法》) and the "Prevention and Control of Noise

Pollution Law of the PRC" ( 中華人民共和國環境

噪聲污染防治法》).

The Board is responsible for reviewing and

董事會負責審視及評估本集團排放溫室氣體、廢油、

assessing the Group's emission efficiency for

污水、固體廢棄物的效率,並認為現行政策屬適切。

greenhouse gases, waste oil, sewage and solid

wastes, and considers that the prevailing policies

are appropriate.

12

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Environmental Categories

環境範疇

A2 USE OF RESOURCES

A2 資源使用

The resources the Group uses during the reporting

本集團於本報告年度內的資源使用中主要包括水、

year primarily include water, electricity, paper,

電、紙、建築材料及日常酒店使用品,本集團一直

construction materials and daily hotel commodities.

致力減少其廢棄物產生及排放,並選擇再利用或回

The Group has endeavoured to reduce its waste

收利用的廢棄物處理方式,減少對光、水、熱、燃

production and emissions and chosen to reuse or

油、電力、水等消耗,積極達致其環境保護的目的。

recycle waste, in order to reduce the consumption

of light, water, heat, fuel, electricity and more to

protect environment proactively.

On the other hand, the Group has been

另一方面,本集團一直向僱員提倡減廢、節約用水、

advocating waste reduction, water saving and

節約用電,並設立一系列鼓勵措施吸引員工實行。

electricity saving amongst its employees and has

其中包括但不限於本集團鼓勵員工透過電郵及電子

established a series of measures encouraging the

文件工作與溝通,採用無紙化辦公室,除正式文件

staff to put the mentioned into place. The

外、內部流通文件使用環保紙作列印,設立不同類

measures include but not limited to work and

別的環保回收箱收集可回收之無害廢物。

communication by emails and e-documents,

promotion of a paperless office which requires

staff to print, except official documents, internal

circulating documents with recycle papers and

establishment of different types of recycle bin to

collect recyclable non-hazardous wastes.

The Group strives to lessen unnecessary solid

本集團盡量減少不必要的固體廢物及未使用的材料

wastes and unused materials or unrecyclable

或不能回收的材料,運送往本地領有牌照的廢物處

materials and transport wastes to local licensed

理公司進行專業處置服務。

waste treatment company to proceed professional

treatment services.

Electricity Consumption

電力消耗

During the operations of the Group's hotels and

本集團在酒店營運過程中,辦公室及建築工程中,

offices and the process of its construction projects,

均節約能源、循環使用,對電力消耗亦十分重視,

it conserves and recycles energy. The Group also

本集團的物業項目及酒店均安裝節約能源燈具,儘

places high value on electricity consumption,

量採集自然光節約能源。

prompting the use of energy saving lightings

within its property projects and hotels as well as

using the natural light source as possible to save

energy.

2018 Environmental, Social And Governance Report

13

2018 環境、社會及管治報告

Environmental Categories

環境範疇

The Group has adopted the following measures to

本集團已採取以下措施以節約能源:

conserve energy:

1.

Set up the temperature of air-conditioning

1.

空調溫度調節至攝氏25.5度,並把不在使用

system to 25.5 and switch off air

的空調關閉

conditioners not in use

2.

Reduce the use of lightings in areas with

2.

在自然光採納充足的地方,減少使用電燈

sufficient natural light source

3.

Install automatic light sensors for the lighting

3.

為照明系統加設自動感光感應器

system

4.

Require the staff to turn off all electrical

4.

要求員工關閉所有待機狀態電器的電源

appliances under sleep mode

5.

Post notices highlighting energy saving as a

5.

張貼節約能源告示以提醒本集團旗下的員工

reminder to the staff of the Group

6.

Clean and maintain appliances regularly to

6.

定期清潔、保養電器以確保其耗電量

manage its electricity consumption

7.

Select equipment lower in electricity

7.

使用耗電量較低的設備

consumption

8.

Switch off printers, fax machines, computers

8.

關閉不在使用的影印機、傳真機、電腦和燈

and lights that are not in use

9.

Replace current lightings with LED energy

9.

改用LED節能燈具取代

saving lightings

10.

Install sun shading to keep the efficiency of

10.

加裝遮陽設備以保持空調效率

air conditioning

Electricity consumption during the reporting year

於本報告年度內之電力消耗為25,611,946千瓦時

was 25,611,946 kWh (2017: 26,159,341 kWh).

201726,159,341千瓦時)。

14

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Environmental Categories

環境範疇

Water Consumption

耗水

No issues in relation to the obtaining of water

本集團在水源獲取上沒有發現任何問題。本集團經

supply of the Group are identified. The Group

常提醒及鼓勵員工節約用水,減少在業務運作程序

often reminds and encourages its staff to save

中之耗水量,於本報告年度內本集團的總用水量為

water and reduce water consumption during the

789,280立方米,使用密度相當於230立方米人。

business operation procedures. During the

reporting year, the Group consumed water totaling

789,280 m3 with a density approximate 230 m3/

head.

The Group saves water to help ensure the quality

本集團節約用水能有助保障營運地區或社區居民淨

of clean water provided in its operating regions or

水品質,為提高水資源的效率,本集團在公共及私

to the residents in community. Enhancing the

人設施取水時勻採取以下內部監管政策措施以節約

efficacy of water resources, the Group adopts the

用水:

following internal monitoring policies and measures

in

both public and private water supply facilities,

in order to save water:

1.

Present water-saving notices in prominent

1.

在當眼位置張貼節約用水告示以鼓勵本集團

places to encourage staff of the Group to

旗下的員工珍惜食水

value water

2.

Conduct regular check and maintenance on

2.

定期檢查與保養供水系統

water supply system

3.

Undergo regular test on water taps and daily

3.

定期對水龍頭和日常取水設施作防漏測試

water supply facilities to prevent leakage

4.

Provide the staff with water saving education

4.

定期對員工展開節約用水教育

regularly

5.

Spread the necessity of water saving

5.

向員工表達需在日常工作中節約用水的原則

principles in daily operations among staff

6.

Install water saving devices for water taps

6.

為水龍頭加裝節約用水裝置

7.

Install energy saving devices for toilet tanks

7.

為廁所水箱加裝節能裝置

8.

Control the water pressure and slow down

8.

控制水壓、減少水管內的水流速

the speed of water flow within pipes

Water consumption during the reporting year was

於本報告年度內之水消耗為789,280立方米(2017

789,280 m3 (2017: 550,692 m3).

550,692立方米)。

2018 Environmental, Social And Governance Report

15

2018 環境、社會及管治報告

Environmental Categories

環境範疇

Packaging Materials

包裝材料

No packaging materials are used by the Group

本集團於本報告年度內並沒有使用包裝材料。

during the reporting year.

During the reporting year, the Group has no non-

於本報告年度內,本集團並無不遵守有關廢棄物產

compliance with environmental laws and

生及排放廢棄物的環境法例及規例。

regulations in relation to waste production and

emissions.

16

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Environmental Categories

環境範疇

A3 THE ENVIRONMENTAL IMPACT

A3 環境影響及天然資源

AND NATURAL RESOURCES

本集團作為中國房地產行業的知名企業,致力於發

As a well-known enterprise in the real estate

industry of China, the Group is committed to the

展公司業務與環境保育,務求取得利益最大化之同

development of its business and environmental

時亦盡量減低對自然環境造成影響。集團管理層亦

conservation, maximizing benefits while minimizing

非常重視處理業務活動所造成之環境影響,所作的

the impact on the natural environment. The

決定均確保符合中國內地政府之法律和監管要求。

management of the Group also attaches great

除此之外,當高級管理層發佈每一個商業決定前,

importance to the environmental impact of its

會同時發佈有關指引指導員工執行及鼓勵員工提出

business activities, ensuring that all the decisions

改善意見,藉此提升公司透明度,共同實施適當的

made are in compliance with the legal and

環境保育。

regulatory requirements of the China government.

In addition, the senior management will also issue

guideline to guide employees for implementation

and encourage them to provide opinions on

improvement before releasing each business

decision, thereby enhancing the Company's

transparency and jointly implementing appropriate

environmental conservation.

The Group is aware of the limitation of natural

本集團意識到大自然的資源有限,透過節約能源和

resources. Saving energy, increasing the greening

提高綠化比例來提高綠化氣息並加裝節約能源設備

proportion to elevate the greening ambiance and

以進一步減低排放,在物業和酒店項目中,減少不

installing energy saving equipment to further lower

必要的鋪裝和不能回收材質的使用,並加裝節約能

the emissions. For the property and hotel projects,

源設備以進一步減低排放。本集團亦確保物業項目

the Group reduces unnecessary decorations and

的綠化面積達到理想水平,並定期與員工組織綠化

the use of unrecyclable materials as well as the

生態活動,為保育大自然作出貢獻。

addition of energy saving equipment to further

lower the emissions. The Group also has to ensure

the green area of its property projects are up to

par and organize greening eco-activities with staff

on regular basis to contribute towards nature

conservancy.

The Group endeavours to diminish the impact on

本集團努力通過實施各種綠色措施,盡量減少對環

environment by adopting various green measures

境的影響,卓越高效地利用資源、減少碳排放、節

such as efficient use of resources, reduction of

能減排,廢物管理和污染防治。

carbon emissions, energy conservation and

emission reduction, waste management and

pollution prevention.

2018 Environmental, Social And Governance Report

17

2018 環境、社會及管治報告

Environmental Categories

環境範疇

T h e G r o u p s t r i v e s t o i m p l e m e n t g o o d environmental practices and enhance the contributions to environmental sustainability through sustainable development initiatives, review our business practices regularly to evaluate if energy is used effectively, communicate with the suppliers our expectations of responsibilities and sustainable sourcing and manufacturing, reduce the use of printing papers and adopt different energy saving measures such as using LED lights.

For the hotel management business, the Group proactively promotes the sustainable philosophy to its customers and encourages them to replace shark fin soup or consumptions of other endangered species with other innovative delicacies.

本集團致力於通過可持續發展實施良好的環境實踐 和加強對環境可持續性的貢獻、定期審查我們的業 務實踐同時檢查能源是否得以有效運用、與供應商 溝通我們對負責任和可持續採購和製造的期望、減 少打印紙使用、各種節能措施例如LED燈的使用。

本集團在酒店管理業務中,積極向客人推廣可持續 發展理念,鼓勵客人以創新菜式取代魚翅或其他瀕 危絕種的消費。

18

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

B1 EMPLOYMENT AND LABOUR

B1 僱用及勞工常規

PRACTICE

本集團視員工為本集團最珍貴的資產,在職僱員不

Employees are often considered as the most

valuable asset of the Group, they therefore are

論在中國或香港均有權享有社保,醫保,年假,病

entitled to social insurance, medical insurance,

假,婚假,產假,補假,喪假及體檢休假。此外本

annual leave, sick leave, marital leave, maternity

集團深信員工為企業寶貴的資產之一,確保建立可

leave, compensatory leave, compassionate leave

持續發展的人力資源,一直以員工安全為首要考慮

and medical check-up leave in both China or Hong

條件,尊重僱員,僱傭合約以及相關勞動法律所載

Kong. In addition, our Group has been placing

的權利,吸納更多人才。

prior concerns on the safety of staff as we believe

they are one of our valuable assets to ensure

human resources can be developed sustainably.

We respect employees and enter into employment

contracts with them entitling the rights set out in

the related labour laws to attract more talents.

Our Group respects all employees and assure that

本集團尊重所有在職員工,在僱員聘用、培訓、選

their chances of employment, training, screening

拔、晉升,並不會因為種族、宗教、膚色、性別、

and promotion will be fair and free from their

國籍、年齡、婚姻狀況、懷孕狀況、家庭狀況或其

race, religion, colours, gender, nationality, age,

他身體因素而受到不公平對待。為提升員工對公司

marital status, pregnancy, family condition or other

的歸屬感與忠誠度,本集團為其下員工定位評價獎

physical conditions. Consolidating the sense of

勵制度,為不同崗位的員工作出相應的評估,由工

belonging and loyalty of the staff to the Company,

作表現,態度及能力進行工作評估。並配合紀律性,

the Group established and implemented the

責任調查或上司評價對所有員工作出週期性評估。

evaluation and reward system for its employees.

表現良好的員工會給予相應的獎勵及晉升。本集團

Employees in different positions are assessed

嚴禁所有不合理和不恰當的解僱。

regularly by relevant aspects from their

performances, attitudes, abilities to disciplines and

accountabilities or comments from supervisors, to

conduct periodic assessments over all staff. The

Group rewards appropriate incentives to and

promotes employees with outstanding performance.

Our Group strictly prohibits unreasonable and

本集團亦嚴禁一切騷擾或受害行為,按照平等機會

unfair dismissal. We also forbid every harassment

政策,由人力資源部門監察任何涉嫌岐視的事宜,

or harmful behaviours. According to equal

並確保本集團遵守國家及地方相關的法律和規例。

opportunities policy, any matters involving

discrimination is monitored by the human

resources department, and to ensure the Group

has complied with related national and local laws

and regulations.

2018 Environmental, Social And Governance Report

19

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

The Group was in strict compliance with

本集團嚴格遵守中國及香港的僱傭法律和法規,當

employment laws and regulations of the PRC and

中包括但不限於以下法例:

Hong Kong, which include but not limited to the

following laws:

• Labor Law of the People's Republic of China;

《中華人民共和國勞動法》;

• Employment Promotion Law of the

People's

《中華人民共和國就業促進法》;

Republic of China;

• Labor Contract Law of the People's Republic

《中華人民共和國勞動合同法》;

of China;

• The Social Insurance Law of

the

People's

《中華人民共和國社會保險法》;

Republic of China;

• Employment Ordinance (Chapter 57

of

the

《僱傭條例》(香港法例第57章);

Laws of Hong Kong);

• Employees' Compensation Ordinance (Chapter

《僱員補償條例》(香港法例第282章);

282 of the Laws of Hong Kong);

• Minimum Wage Ordinance (Chapter

608 of

《最低工資條例》(香港法例第608章);

the Laws of Hong Kong);

The Mandatory Provident Fund Schemes

《強制性公積金計劃條例》(香港法例第485

Ordinance (Chapter 485 of the Laws of

章);

Hong Kong);

Disability Discrimination Ordinance (Chapter

《殘疾歧視條例》(香港法例第487章);

487 of the Laws of Hong Kong);

• Race Discrimination Ordinance

(Chapter

602

《種族歧視條例》(香港法例第602章);

of the Laws of Hong Kong);

Sex Discrimination Ordinance

(Chapter

480

《性別歧視條例》(香港法例第480章)。

of the Laws of Hong Kong).

20

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

The Group's human resources department will also

本集團人力資源部亦會定期向本集團的員工作出同

assess the remunerations of its staff regularly to

業薪酬評估,確保不同崗位的員工擁有相應的薪酬,

the industry standard to ensure employees with

並基於評核制度上定期為本集團的薪酬制度作出相

different job positions are entitled to corresponding

應的薪酬調整,致力為公司健康發展並同時為員工

remuneration. Relevant remuneration adjustments

爭取更佳的待遇,在對外公開招聘前,本集團深明

are also made regularly for the Group's

挽留人才為對本集團健康業務發展的重要一環,本

remuneration policy based on the assessment, with

集團每年制訂招聘計劃,招聘僱員按照「公平、公

the aim to building a healthy development for the

開、公正」的原則,透過互聯網、招聘會和中介等,

Company and negotiate for employees a better

以具競爭力及公平的薪酬及福利招攬優秀人才。

remuneration package. Before public recruitment

opens, the Group recognises it is essential to

retain talents for a healthy development for the

Group's business. The Group formulates annual

recruitment plan to recruit new employees

according to a "fair, open, equal" principle

through the Internet, job fair and employment

agency and attract talents with competitive and

fair remuneration and benefit packages.

To safeguard the freedom the staff can enjoy, any

為保障員工的自由度,在本集團辭職或申請調職之

resignation or transferring within the Group is

員工須遞交一個月書面通知告知上級,管理層負責

subject to a one-month notice to the applicants'

人會與相關員工進行會議相討調職事宜或離職協議,

supervisors in writing. Management personnel will

並遞給人力資源部作審查及最後決定。一切委任,

meet the relevant staff to discuss the transferring

晉升或終止合約會按照僱傭合約以及相關僱傭法律

matters or resignation agreement and deliver to

為準。

human resources department for review and final

decisions. All appointment, promotion or

termination of contracts are prevailed upon

employment contracts and related employment

laws.

2018 Environmental, Social And Governance Report

21

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

The Group strives to refine the internal policies by

本集團致力完善內部政策,為出勤時間設立獎罰制

setting up a reward and punishment system of

度,由人力資源部門嚴格控制僱員的出勤時間及薪

attendance hours, attendance hours of employees

酬架構等,為員工的工作表現和能力作定期評估,

and remuneration structure that are strictly

以評估表現作為員工薪酬調整及職位調遷基準、為

controlled by human resources department, to

獎勵表現良好的員工,本集團會因應年度盈餘、市

appraise the working performance and ability of

場定位、員工表現等因素向員工進行薪酬檢討,按

staff on regular basis, adjust their salaries and

照按照「公平、公開、公正」的原則,為表現良好的

determine position rotation using the assessed

員工提供晉陞的機會。

performances as the basis. To award the well-

performed staff, the Group reviews the

remuneration of staff by annual surplus, market

positioning, staff performances and other factors

in accordance with the "fair, open, equal"

principle so as to offer promoting opportunities

for the well-performed staff.

To enhance the sense of belonging of employees,

為了提高僱員的歸屬感,本集團亦計劃為僱員提供

the Group has also planned to provide them with

包括年度身體檢查、豐富的節假日禮品等多種福利。

various benefits including annual body check-up,

管理層透過培訓,員工手冊,電子郵件和會議,收

rich festive gifts and more. Management collects

集員工的意見和投訴。通過建立有效的溝通系統,

the opinions and complaints from staff through

本集團致力為員工提供平等機會,營造公平競爭、

trainings, staff manual, emails and meetings. By

互相尊重及健康的晉升機制,盡可能令每一位員工

building an effective communication system, the

都得到尊重和關懷,保證本集團的管理層能聽取基

Group is committed to provide fair opportunities

層聲音,以此增強本集團全體員工的凝聚力。

to staff, create a fairly competitive, mutually

respect and healthy promotion system, wishing

every staff can be respected and receive care, and

guarantee the management of the Group can hear

the voices of the grass-roots and strengthen the

cohesion among all staff within the Group.

22

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

The Group has been strictly complied with the

本集團嚴格遵守中國及香港的勞工法律亦遵守其他

labour laws and related laws and regulations of

相關法律法規,為在中國大陸的僱員提供五項國家

the PRC and Hong Kong, to provide employees in

法定社會保險(包括基本養老保險,基本醫療保險,

mainland China with 5 national statutory

工傷保險,生育保險和失業保險)和住房公積金確

insurances, which include basic pension, basic

保為僱員提供合法合理的薪資與福利及有效地阻止

medical insurance, work injury insurance, maternity

僱傭童工,給予僱員人道公平待遇。

insurance and unemployment insurance, and

housing provident fund to ensure that it provides

employees with legal and reasonable remunerations

and benefits, effectively prevents the employment

of child labour and offers humane and equitable

treatment to employees.

During the reporting year, the Group has no non-

於本報告年度內,本集團並無重大不遵守有關僱員

compliance with relevant laws that have significant

安全、工時及休息時間且可對本集團造成重大影響

impact on the Group in relation to employees'

之相關法律的情況,本集團亦無於業務營運過程中

safety, working hours and holidays. No material

發生任何重大意外事故且工地於本報告年度內並無

accidents are recorded during the business

錄得重大傷亡。

operations of the Group and no material injuries

and death are recorded in construction sites during

the reporting year.

The board of directors of the Group will monitor

本集團之董事會發揮監察及評核其下僱傭權利,福

and assess the rights, benefits and welfares of its

利及待遇,嚴禁一切不公平或不合理之解僱。並認

employees to forbid all unfair or unreasonable

為現行政策屬悉切。

dismissal and consider the prevailing policy as

appropriate.

2018 Environmental, Social And Governance Report

23

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

B2 EMPLOYEES' HEALTH AND

B2 僱員健康及安全之工作環境

WORKING ENVIRONMENT SAFETY

本集團致力為員工打造一個安全,健康與舒適的環

The Group commits to build a safe, healthy and

comfortable environment for its staff. We take

境。以員工的安全為首要考慮,配合定期檢視之安

employees' safety as our prior concern, conform to

全程序,保障員工的健康與安全。並符合中國大陸

safety procedures involved in regular checks,

和中國香港各項相關法律及法規,包括《中華人民

safeguard employees' health and safety. We also

共和國安全生產法》、《中華人民共和國職業病防治

act together with each relevant laws and

法》、《職業安全及健康條例》、《工傷保險條例》等

regulations of mainland China and Hong Kong

職業安全及健康政策。

such as Production Safety Law of the People's

Republic of China, Code of Occupational Disease

Prevention of the People's Republic of China,

Occupational Safety and Health Ordinance,

Regulation on Work-Related Injury Insurances and

other occupational safety and health policies.

Providing a safe, healthy and suitable daily

本集團提供一個安全、健康及合適的日常工作環境,

working environment plays an important role to

對改善員工職業健康和工作效率至為重要。我們為

improve staff occupational health and working

員工提供合適的辦公室家具和設備,亦禁止在工地

efficiency within the Group. We offer them

喝酒,確保員工的職業健康,我們亦鼓勵員工定期

suitable office furniture and equipment, prohibit

進行身體檢查。本集團亦定期檢查防火系統、急救

drinking alcohol in workplace as well as advocating

設備及滅火設施,並每年進行火警演習,對員工進

regular body check-ups within staff to ensure their

行職業健康與安全培訓,本集團亦要求工作埸地中

occupational health. The Group also performs

確保緊急出口保持暢通,急救設備有效性,為員工

routine check-ups on fire protection system, first

提供相應的危急應變培訓。此外,本集團委任環保

aid equipment and fire-fighting facilities, conducts

職安主任進行定期檢查,確保同事工作間的安全。

fire drills yearly, provides occupational health and

safety trainings to our staff. The Group also

requires to ensure the emergency exits are kept

cleared, first aid equipment are effective and

employees are provided with relevant emergency

coping trainings. In addition, environmental

protection and workplace safety officer is also

appointed by our Group to conduct regular check

to assure workplace safety for our staff.

24

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

The Group highly concerns occupational diseases

本集團關注職業病防治工作,定下制度以保障員工

prevention works by the formulation of policies to

安全,為員工提供職業病防護措施和個人防護裝備。

safeguard staff's safety, provision of preventive

提高員工對職業病預防的意識,任何違反職業病防

measures and personal equipment of work-related

治法律或危及生命安全的行為均作處分。對特殊工

diseases for staff to raise their awareness of

種的工人提供培訓,在未獲得特殊工種許可證前,

preventing work-related diseases. Any violations

不會委派上場,所有工人在工地時,必須穿戴安全

against Prevention and Control of Occupational

鞋、安全帽、及反光衣。本集團定期為旗下員工進

Diseases Law or behaviours causing fatal safety

行考核及培訓、安全演習、衛生教育、職安健檢查、

will be penalised. For workers provided with

職業病治療等服務。

specific work training, duties shall not be assigned

before obtaining specific work permits while all

workers shall be equipped with safety shoes,

safety helmets and reflective vests. Staff within the

Group will undergo assessments and trainings,

safety drills, hygienic education and services such

as occupational check and occupational disease

therapy.

During the reporting year, the Group were not

於本報告年度內,本集團在僱員健康及安全工作環

aware of any violation of laws and regulations

境方面,並不知悉有任何違反對本集團有重大影響

that have a significant impact on the Group

的相關法律及法規,亦並不知悉有任何工傷事故及

relating to employees' health and working

在職健康及安全方面的任何負面問題。

environment safety. Nor did we identify any

incidents relating to work injuries and negative

issues highlighting occupational health and safety.

2018 Environmental, Social And Governance Report

25

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

B3 HUMAN RESOURCES DEVELOPMENT

B3 人力發展和培訓

AND TRAININGS

本集團認為僱員為公司的最寶貴資產,員工對業務

The Group considers employees as the most

valuable asset of a company and believes they are

的可持續發展最為重要。本集團堅持以人性化管理

the key to the sustainability of business

為發展理念,在對外招聘符合我們業務需求的最佳

development. The Group persists the development

人才前,盡可能在內部調升,本集團為員工提供培

philosophy of human-oriented management, of

訓課程,以不同崗位專業指導,確保內部員工在專

which internal promotion is the priority ahead of

業知識層面有所提升,董事會每年再出檢討,我們

external recruitment for candidates best fit for our

在集團內已創造一個可讓員工發揮其最佳之內在潛

business criteria, training courses are provided for

力及為本集團長期發展貢獻技能和經驗的環境。

staff in different job positions with professional

mentoring, to ensure the expertise of internal staff

can be enhanced, and the Board reviews annually.

We have created an environment within the Group

allowing our staff to realise their full potentials

and contribute skills and experiences to the

Group's long-term development.

The Group considers upgrading the quality of all

本集團認為培訓為提升僱員整體質素及提升公司形

employees and the corporate image are the best

像的最佳原動力,為員工提供一個全面發展的途徑。

driving force for trainings. It provides the staff

為確保公司的擴展需要,招聘人材也為集團全面發

with a comprehensive development path. To

展提供原動力。本集團為新僱員適應企業文化作出

ensure the needs of corporate expansion,

最大幫助,為所有新僱員提供相關的企業文化規則

intelligent recruitment drives the Group to develop

及規例及於出任崗位前提供特定的崗位技能培訓。

comprehensively. The Group endeavours to provide

此外本集團也為各部門的在職員工提供各種培訓課

assistance to new employees to adapt to our

程,課程內容涵括職業安全,危機處理,高空工作,

corporate culture by providing related corporate

易燃品處理,風險管理,倉儲,應急,投訴與跟進

cultural rules and regulations and specific duty

等。

skills trainings before holding any office.

Meanwhile, the Group also organizes various

training courses for staff from each department,

of which the content includes occupational safety,

emergency management, overhead works, handling

of highly explosive goods, risk management,

storage, emergency coping, complaints and follow-

ups.

Our staff are encouraged to pursue personal goals

本集團鼓勵員工為個人目標而參加外部培訓、考核

by joining external trainings and assessments, to

等以提升專業水平與知識,為身心發展作出相應平

consolidate expertise and knowledge to balance

衡,與本集團共同成長與進步。

their mental and physical development so as to

achieve mutual growth and improvement with the

Group.

26

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

B4 LABOUR STANDARDS

B4 勞工準則

Forbiding Discrimination and Illegal Labour

向歧視及非法勞工說不

For the recruitment, training and development

本集團在招聘,培訓及發展的政策上,嚴格禁止一

policies of the Group, all forms of child and force

切形式的童工及強制勞工。並不會因為性別,種族,

labour are strictly forbidden. Employees will not be

背景,宗教,膚色,性取向,年齡,婚姻狀況,家

discriminated against in any forms or deprived of

庭狀況,離職原因,殘疾或懷孕而受到任何形式的

opportunities on the basis of gender, race,

歧視與剝奪機會。在招聘過程中,本集團對潛在僱

background, religion, colour, sex orientation, age,

員進行全面的背景審查,並核實有關該候選人的詳

marital status, family condition, resignation reason,

情,確認身份證明,確保在僱用前申請人合法合規,

disabilities or pregnancy. During the recruitment

如發現任何童工或非法勞工,本集團會立即通知執

process, the Group will conduct full background

法部門,此外,本集團並不會強迫員工加班。

screening of the potential employees and verify

the details of the related candidates to confirm

their identity and make sure the applicants, before

employed, are in compliance with laws. In the

event that any child or illegal labour are

discovered, the Group will immediately proceed to

enforcement departments. In addition, the Group

will not force employees to work overtime.

The Group is in compliance with the labour laws

本集團遵守香港勞工法例及中華人民共和國勞動法

of Hong Kong and Special Protection for Female

根據第七章女職工和未成年勞工特殊保護及(禁止

and Juvenile Workers (女職工和未成年工特殊保護),

使用童工規定)(國務院令第364號的規定)。於本報

Chapter VII, and the Labour Law of the PRC and

告年度內,本集團並無不遵守有關童工及強制勞工

Provisions on the Prohibition against the Use of

之法律及規範,包括但不限於《僱傭條例》(香港法

Child Labour (State Council Order No. 364) (禁止

例第57章)、《勞動法》、《中華人民共和國勞工法》、

使用童工規定(國務院令第364號)). During the

《中國禁止使用童工規定》、《中國未成年人保護法》。

reporting year, the Group has no non-compliance

with laws and regulations in relation to child

labour and force labour, which include but not

limited to Employment Ordinance (Chapter 57 of

Hong Kong Law), Labour Code, Labour Law of the

People's Republic of China, Regulations about

Forbidding From the Use of Child Laborers of PRC

and Law of the People's Republic of China on the

Protection of Minors.

During the reporting year, no child labour or

於本報告年度內,本集團之營運並無紀錄有任何僱

illegal labour recruitment of the Group is recorded

用童工或非法勞工的行為。

in its operations.

2018 Environmental, Social And Governance Report

27

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

B5 SUPPLIER AND SUPPLY CHAIN

B5 供應商及供應鏈管理

MANAGEMENT

Property Construction and Sales

物業建設及銷售

The Group adopts the invitation to bid when

本集團於篩選供應商時,採用邀請招標的方式聘用。

screening suppliers. In the open tendering, the

在公開的招標過程中,本集團明確訂明對供應商的

Group clearly sets out the requirements for

要求標準及採用國家及或地方的相關市場規範和

suppliers in accordance with relevant national and/

標準。本集團致力與各供應商保持健康與可持續發

or local market norms and standards. The Group

展的工作關係,不斷提高效率及控制成本。

is committed to maintaining a healthy and

sustainable relationship with its suppliers to

continuously improve efficiency and control costs.

In order to achieve stability in supply chain m a n a g e m e n t , t h e G r o u p c o m p l e t e d a comprehensive management innovation in the tender procurement business and successfully established industry benchmarks during the reporting year through the tender procurement platform, (including supplier management, supplier services, source identification and procurement execution) along with the control and service system. To ensure price and quality, the company screens qualified bidders (suppliers are required to provide business licenses, quality certificates, safety production licenses, integrity manuals and certificates of relevant personnel prior to bidding), evaluate quality and price, equipment and management conditions to determine if the contractor's reputation and technical capabilities meet the standards and specifications required for various development projects, and then enter into mutually beneficial contracts with suppliers to ensure price guarantees and quality stability.

以達致穩定供應鏈之管理,於本報告年度內通過招 標採購平台,包括供應商管理,供應商服務,來源 識別和採購執行,本集團透過控制和服務系統,並 為招標採購業務完成了全面的管理創新,成功建立 行業基準。通過篩選符合條件的投標人(供應商在 投標前需提供營業執照、質量證書、安全生產許可 證、誠信手冊及相關人員的證書等),在質量和價 格,設備和管理條件方面進行評估,以確定承包商 的聲譽和技術能力符合各種開發項目所要求的標準 和規範,以確保價格和質量,並與供應商簽定互惠 互利的合同,以確保價格保證與質量穩定。

28

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

In addition, the project company works closely w i t h s e l e c t e d c o n t r a c t o r s d u r i n g t h e implementation of the development plan and closely monitors the construction. The designated supervisory agents supervise outsourcing companies (contractors) in the purchase of building materials and services, selects responsible suppliers, including those with good brand reputation in environmental and social aspects, in order to let business be legally compliant along with the desire to implement environmental protection in the supply chain of the Group's business and submit regular monitoring reports. Random inspections are conducted regularly to monitor the quality of the project and the completion schedule for cost control.

Supplier Management

The Group is committed to maintaining a good working relationship with its suppliers in the following areas:

  1. Service quality, value and safety of the product
  2. All products and services complying with the law
  3. Committed to contract spirit
  4. Reciprocal business policies for suppliers and contractors

Employees of the Group have extensive experience in the industry. By making full use of their in- house knowledge, they enhance performance of internal staff and suppliers through periodic assessment reports.

Social Categories

社會範疇

此外,項目公司在執行發展計劃期間與選定的承包 商密切合作,並密切監控施工階段。指定監督代理 人監督外包公司(承建商)購買建築材料和服務,選 擇具有責任的供貨商,包括在環境及社會方面具有 較好品牌口碑的供應商、使業務合法合規,並希望 將綠色環保實行於本集團業務內的供應鏈環節,並 定期提交監督報告。定期進行隨機檢查,以監控項 目的質量和完工時間表,以便進行成本控制。

供應商管理

本集團謹守以下各項的範疇與供應商保持良好的工 作關係:

  1. 產品的服務質量,價值和安全質量
  2. 所有產品和服務均符合法例要求
  3. 僅守合約精神
  4. 對供應商和承包商採取互惠互利的商業政策

本集團旗下的僱員於行內亦累積豐富經驗,充分利 用行內知識,透過週期性的評估報告為內部員工和 供應商提升工作及合作表現。

2018 Environmental, Social And Governance Report

29

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

Hotel Operations

酒店營運

The suppliers used in daily operations of the

本集團於日常酒店營運的業務所使用的供應商均為

Group's hotels are subject to the Group's rigorous

本集團經過嚴密標準篩選的,本集團設有獨立採購

standard screening, and the Group has an

部為酒店的日常營運物資(當中包括但不限於食品、

independent procurement department for the

飲料、客房用品)作採購,按照各部門的使用需求

procurement of day-to-day materials for operations,

來採購物資,並會透過行業標準為本集團的酒店選

including but not limited to food, beverages and

擇供應商,本集團要求供應商所提供的產品符合國

room supplies, in accordance with the needs of

家安全規定,化學藥妝供應商須符合相關的環保要

each department and it selects suppliers for the

求法例,食品供應商須符合有關政府部門的食物安

Group's hotels through industry standards in which

全要求。本集團對旗下所有酒店均會作出抽樣調查,

suppliers are required to provide products that

作為對供應商的考核條件之一。在確保供應商能符

meet the requirements of national safety

合本集團旗下所有酒店之要求前,供應商需提交執

regulations, chemical cosmeceutical suppliers must

照及認證(如:產品檢驗測試、化學藥品生產許可

comply with relevant environmental protection

證、衛生許可證等)。

regulations and food suppliers must comply with

the food safety requirements of the relevant

government departments. The Group conducts a

sample survey of all its hotels as one of the

conditions for its assessment of suppliers. Suppliers

are required to

submit licenses and certifications

(e.g. product

inspection testing, chemical

production license, sanitary permits, etc.) before

ensuring that they meet the requirements of all

the Group's hotels.

The Group's hotels will also assess potential

本集團旗下酒店亦會按照環境和社會風險因素、供

suppliers in terms of environmental and social risk

應商聲譽、信用、能力等為潛在的供應商作評估,

factors, supplier

reputation, credit, competence

不能達標的供應商並不會考慮。本集團旗下酒店正

and etc., and

suppliers that fail to meet the

在使用的產品供應商均有三家或以上參與競投,確

criteria will not be considered. Three or more

保供應商在公平、公開、平等的大前提下,為本集

suppliers will participate in the tendering for the

團旗下酒店供應相關的物資,本集團亦與供應商友

products used by the Group's hotels, to ensure

好協商,達成一致共識,共同遵守雙方的權利和義

that the suppliers supply related materials under

務。

the premise of

fairness, openness and equality.

The Group also negotiates amicably with the

suppliers and reach a consensus to abide by the

rights and obligations of both parties.

The Group conducts annual assessments for

本集團為供應商進行年度評估,按照相關法例和法

suppliers and establishes guidelines in accordance

規定立準則,以減少對環境和社會的影響。

with relevant laws and regulations to reduce

environmental and social impacts.

30

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

B6 PRODUCT RESPONSIBILITY AND

B6 產品責任和安全

SAFETY

Property Development and Sales

物業發展及銷售

As a well-known enterprise in the real estate

本集團作為中國房地產行業的知名企業,業務活動

industry of China, the Group's business activities

廣泛受中國政府政策和其他法律法規的約束,物業

are widely subject to the PRC government policies

發展及銷售業務嚴格遵守中國的相關法律法規,當

and other laws and regulations. The property

中包括但不限於

development and sales business strictly abides by

the relevant laws and regulations of China,

including but not limited to

The Fire Control Law of

the

People's

《中華人民共和國消防法》;

Republic of China;

The Construction Law of

the

People's

《中華人民共和國建築法》;

Republic of China;

Administrative Regulations

on

the Work

《建設工程安全生產管理條例》;

Safety of Construction Projects;

• Law on Protection of Consumer Rights and

《中華人民共和國消費者權益保護法》;

Interests of the People's Republic of China;

• The Intellectual Property Law of the People's

《中華人民共和國知識產權法》;

Republic of China;

• Advertising

Law of the

People's Republic of

《中華人民共和國廣告法》;

China;

Regulatory

Measures

on

the

Sale of

《商品房銷售管理辦法》。

Commodity Buildings.

During the process of housing sales, we follow the

在房屋銷售過程中,我們遵循上述相關法律及制定

above-mentioned laws and develop internal codes

內部守則,不欺詐消費者。本集團對廣告及傳銷宣

to not defraud consumers. The Group has

傳資料制訂審核標準,要求廣告及銷售宣傳使用真

established auditing standards for advertising and

實數據,並禁止虛假及不正確陳述宣傳。如發生違

sales promotion materials, requiring using real data

反相關法律法規的事情,本集團會透過協商或法律

and prohibiting false and incorrect presentations in

途徑解決。

advertisements and sales promotion. Consultation

or legal means will be adopted in case of any

violation of relevant laws and regulations.

2018 Environmental, Social And Governance Report

31

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

During the process of property development, the

本集團在物業發展過程中,在物業發展專案和產品

Group has set clear targets in its projects and

質量方面都定下明確目標,製定相應的技術標準和

product quality and formulates corresponding

施工方案,安全及品質由合資格的認可人士監察,

technical standards and construction plans. The

旨在為客戶提供優質的住房和服務。項目公司定期

safety and quality are monitored by qualified

檢查施工進度、建設和運營過程中的安全和管理,

authorized persons, aiming to provide quality

向總部本集團通報現場發生的任何公共應急事件或

housing and service to its customers. The project

工傷事故,並負責安排應急預案和所有施工現場管

company regularly checks the construction

理,以確保各項條件符合合約所定的要求。

progress, safety and management during

construction and operation, to inform the

headquarters of the Group of any public

emergency or work-related injury, and is

responsible for arranging contingency plans and all

construction site management to ensure that the

conditions meet the requirements set out in the

contract.

To safeguard the health and safety of its

為保障本集團員工的健康與安全,本集團為所有員

employees, the Group provides employee insurance

工提供員工保險。項目公司負責人對施工階段的質

for all employees. Responsible officer of project

量進行定期工作檢查,並評估承包商的工作。本集

company performs regular inspections on the

團在不同施工階段的物業的安全和質量均嚴格監控,

quality of the construction and evaluates the

並推行安全考核評分。評分內容包括:危機處理管

contractor's work. The safety and quality of the

理、消防設施管理、消防通道管理、監管記錄、建

Group's properties at different stages of

築物料監控、施工現場巡查與監管及消防培訓、火

construction are strictly monitored and safety

警演習及日常應急預案記錄及進度等以確保符合標

assessment are implemented in terms of crisis

準和規則。為確保本集團旗下員工的安全與健康,

management, fire service facility management, fire

進出工地前均需得到工程部主管同意,配帶合適的

exit management, regulatory records, building

安全裝備(如:安全帽、安全鞋及反光衣)。本集團

materials monitoring, construction site inspection

亦為工程項目購買適當的保險及提供安全培訓。

and supervision, fire training, fire drills and routine

contingency plan records and progress, to ensure

the compliance with standards and regulations. As

for the safety and health of the Group's

employees, it is required to obtain the consent

from the engineering department head and wear

suitable safety equipment (e.g. helmets, safety

shoes and reflective vests) before entering and

leaving the site. The Group also purchases

appropriate insurance and provides safety training

for engineering projects.

32

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

Hotel Operations

酒店營運

The Group's hotel operations strictly abide by the

本集團旗下之酒店營運,嚴格遵守中國酒店的相關

relevant hotel laws and regulations of China. The

法律法規。酒店定期對中央空調系統進行維護及清

central air conditioning system is regularly

洗,以保證酒店的空氣質量。檢查及程序標準根據

maintained and cleaned to guarantee the air

本集團內部各項作業指導書執行。

quality of the hotels. Inspection and procedural

standards are implemented in accordance with the

Group's internal operating instructions.

The Group's hotel operations are customer-

本集團旗下之酒店以客為本,細心傾聽客人的需求,

oriented, listening carefully to the needs of

為客戶建立投訴機制,主動透過不同渠道與客人溝

customers, establishing a complaint mechanism for

通和交流,如接到客人投訴,酒店大堂經理會即時

customers, and actively communicating with

接納並處理,馬上向有關部門反映投訴及作出改善,

customers through various channels. When

並向上司匯報。此外,本集團旗下酒店設立年度客

receiving customers' complaints, the hotel lobby

戶滿意度調查問卷,收集本集團旗下酒店客戶意見,

manager will immediately accept and handle them,

進行分析及研究,以改善員工的工作表現。本集團

and reflect the same to the relevant department

會根據客戶調查資料的滿意度和意見、作為對本集

to make improvements and report to the

團旗下酒店未來發展改善的藍本,提升服務質量、

supervisors. In addition, annual questionnaires

環境保護、職業安全之成效,強化本集團旗下酒店

about customer satisfaction are available in the

的員工之安全意識和責任。

Group's hotels in order to collect customers'

opinions, and to improve the performance of its

employees through analysis and research. The

satisfaction level and opinion collected in customer

survey will be treated as the blueprint for the

Group's hotels' future development, and to

enhance the efficacy of service quality,

environmental protection and occupational safety

and strengthen the safety awareness and

responsibility of its employees.

2018 Environmental, Social And Governance Report

33

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

The Group prohibits any false and exaggerated

本集團在物業銷售和酒店營運中,禁止任何虛假及

marketing in the property sales and hotel

誇張的傳銷宣傳,本集團的任何傳銷廣告均由廣播

operations. Any marketing advertisements of the

部門檢查後才推出市場,本集團嚴格遵守《中華人

Group are inspected by the broadcasting

民共和國知識產權法》同時嚴密監控廣告的真實性,

department before they are launched. The Group

並保護知識產權和集團的利益,本集團嚴格遵守《中

strictly abides by the Intellectual Property Law of

華人民共和國消費者權益保護法》,尊重客人的私

the People's Republic of China while closely

穩。本集團嚴禁員工向第三方提供客戶資訊,所有

monitoring the authenticity of the advertisements

客戶資料亦加以保密,電腦部門亦設有防火牆防止

and protecting intellectual property rights and the

私隱外洩。

interests of the Group. The Group strictly abides

by the Protection Law of the Consumer Rights and

Interests of the People's Republic of China and

respects the customers' privacy. The Group strictly

prohibits employees from providing customer

information to third parties. All customer

information is also kept confidential. The

information technology department also has a

firewall to prevent privacy leakage.

The Group has a comprehensive monitoring

本集團設有完善的監管機制及資料保密系統,以防

mechanism and information security system to

有關數據外洩和遺失,當中包括但不限於:

prevent data leakage and loss, including but not

limited to:

1. Hotel guest's check-in data is kept in the

1.

酒店客人入住資料保存與酒店電腦中央數據

central database of the hotel computer and

庫,對外保密。

kept confidential.

2.

Hotel guest's room

number will not be

2.

在取得酒店客人的同意前,不會泄露酒店客

leaked until the hotel guest's consent is

人的房間號碼。

obtained.

3.

Hotel

staff are

required to sign a

3.

酒店員工須簽署保密協議。

confidentiality agreement.

4. Sensitive data of hotel guests can only be

4.

酒店客人敏感資料需由經理級以上才可取閱。

read by the manager level or above.

5. Guest's

privacy will not be leaked (including

5.

不會對外泄露客人的私隱(包括姓名,公司,

name,

company,

accounts,

payment

帳目,付款資訊等)。

information, etc.).

6.

Information of the

employees

who access

6.

紀錄取閱客人資料的員工。

the guest information are recorded.

34

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

B7 ANTI-CORRUPTION

B7 反貪污

The Group strictly abides by the anti-corruption

本集團嚴格遵守中國和香港的反貪污賄賂的法律規

and bribery laws in the PRC and Hong Kong,

定,包括《中華人民共和國反洗錢法》及《香港防止

including the Anti-Money Laundering Law of the

賄賂條例》。不當行為和不法行為,當中包括並不

People's Republic of China and the Prevention of

限於下列行為

Bribery Ordinance of Hong Kong. Misconduct and

wrongdoing, including but not limited to the

following acts

1:

Dishonesty

1

不誠實

2:

Fraud

2

欺詐

3:

Corruption

3

貪污

4:

Illegal conduct (including bribery, theft,

4

非法行為(包括賄賂,盜竊,回扣,販毒

kickbacks, drug trafficking/drug use, use of

毒,使用暴力或威脅及財產刑事損害)

violence or threats and criminal damage to

property)

5: Violation of laws or rules

5

違反法律或細則

6: Unethical behavior and transactions

6

不道德的行為和交易

7:

Other serious misconduct (including serious

7

其他嚴重不當行為(包括嚴重管理不善,嚴重

mismanagement, serious and significant

及重大浪費或屢次違反行政程序)

waste or repeated violations of administrative

procedures)

8:

Serious rule-breaking

8

嚴重犯規

9:

All actions that may result in financial or

9

所有可能導致本集團財務或非財務損失或其

non-financial losses to the Group or any

他任何相關行為

other related conduct.

2018 Environmental, Social And Governance Report

35

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

All employees, officers and directors of the Group

本集團全體員工,高級職員和董事均遵守香港與中

abide by the relevant anti-corruption laws in Hong

國境內的相關反貪污法律,對貪污行為零容忍,按

Kong and the PRC, and have zero tolerance for

照舉報機制,鼓勵僱員直接向我們的經理或以上職

corruption. According to the reporting mechanism,

級舉報任何被認為不當的行為,加強員工對廉潔工

employees are encouraged to report any

作的意識,舉報方式包括傳真、信件、電郵等。本

inappropriate acts directly to our manager or

集團採取保密機制,保護舉報人免受威脅和不利的

above by fax, letter, email, etc., to enhance their

保障,保障舉報信息的完整性。本集團訂立相關制

awareness of integrity. The Group adopts a

度,所有僱員須嚴守誠信,自律守法,不得參與任

confidential mechanism to protect whistle-blowers

何賄賂活動,或利用其職務之便利進行任何損害本

from threats and adverse event, and to ensure the

集團的利益活動。本集團定期對關鍵崗位員工開展

integrity of reported information. The Group has

廉政教育,提升員工自我約束能力。於本報告年度

established a system whereby all employees are

內,本集團並無僱員收到任何的報告或投訴。

required to be honest, self-disciplined, and shall

not engage in any bribery activities, or use their

duties to conduct any activities that harm the

interests of the Group. The Group regularly

educates key employees on integrity to enhance

their self-discipline. During the reporting year, no

employees of the Group received any reports or

complaints.

The Board of Directors of the Group will conduct

本集團董事局會對涉嫌賄賂,勒索,欺詐,洗黑錢

an internal investigation into any suspected or

的任何可疑或非法行為進行內部調查,以保護集團

illegal acts suspected of bribery, extortion, fraud,

的利益。並按照調查結果將涉嫌犯罪的員工,於管

and money laundering to protect the interests of

理層認為必要時向相關監管機關或執法部門提交。

the Group, and the employees suspected of

部門負責人應及時採取緊急處置措施反貪污。

committing crimes shall be submitted to the

relevant regulatory authorities or law enforcement

agencies in accordance with the findings of the

investigation when the management deems

necessary. Heads of departments shall promptly

take emergency measures to combat corruption.

During the reporting year, the Group has not

於本報告年度內,本集團在防止賄賂、勒索、欺詐

recorded any relevant laws and regulations that

及洗黑錢方面,並無紀錄有對本集團有重大影響的

have a significant impact on the Group in the

相關法律及規例。

prevention of bribery, extortion, fraud and money

laundering.

36

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Social Categories

社會範疇

Reporting Platform

舉報平台

The Group has established a comprehensive

本集團建立完善的監察機制、透過成立投訴信件、

monitoring mechanism to fully achieved anti-

實地了解與通報、內部審計、監測與檢查成立透明

corruption work through the establishment of a

的舉報平台、全面實現反貪污工作。本公司亦設置

transparent reporting platform with the

了熱線舉報電話來收集來自員工、持份者或其他所

establishment of complaint letters, on-site

有機構對本公司及其附屬公司,有意想舉報的線索。

knowledge and reporting, internal audit,

monitoring and inspection. The Company has also

set up a hotline to collect clues from employees,

stakeholders or all other organizations that are

intended to report to the Company and its

subsidiaries.

The board of directors is responsible for

董事會負責監察及評估本集團防止貪污方面的成效,

monitoring and assessing the Group's effectiveness

營做廉潔、和諧,完善的反貪污機制、並認為現行

in preventing corruption to develop a clean,

政策屬適切。

harmonious and sound anti-corruption mechanism

and considers that the current policy is

appropriate.

2018 Environmental, Social And Governance Report

37

2018 環境、社會及管治報告

Social Categories

社會範疇

B8 COMMUNITY INVESTMENT AND

B8 社區投資及參與

PARTICIPATION

本集團了解參與社區投資除了能為股東帶來利益還

The Group understands that participating in

community investment can not only benefit

可以承擔社會責任,回饋社區,鼓勵和促進員工融

shareholders, but also take social responsibility and

入當地社區福祉的慈善及其他活動,於本報告年度

give back to the community, the Group encourage

內,本集團積極鼓勵員工參與慈善義跑及志願者活

and promote the integration of employees into the

動,以提高當地社區需求及利益意識。本集團亦定

well-being of the local community and other

期舉辦活動給予當地小孩和父母參與,和慈善捐贈

activities. During the reporting year, the Group

給與教育機構,同時亦積極資助各種慈善項目,如

actively encouraged its employees to participate in

救災,扶貧和老人護理。

charity run and other volunteer activities to raise

demands and interest awareness of the local

community. The Group also organizes regular

activities for local children and parents and

charitable donations to educational institutions, as

well as actively fund various charitable projects

such as disaster relief, poverty alleviation and care

for the elderly.

Through its community activities, the Group is

透過其社區活動,本集團致力於支持和鼓勵對我們

committed to supporting and encouraging the

在中國的主要營業地點及生產基地進行管理,為了

management of our major business locations and

建立更好的本地社區,本集團不時檢討既定政策及

production sites in China. In order to build a

計劃以進一步了解周邊社區的需求及資源類型,亦

better local community, the Group reviews its

會捐款支持各種社區活動及履行社會責任。

established policies and plans from time to time to

better understand the needs and resources types

of the surrounding communities, and will also

donate to support various community activities and

fulfill its social responsibilities.

38

Mingfa Group (International) Company Limited

明發集團(國際)有限公司

Attachments

  • Original document
  • Permalink

Disclaimer

Mingfa Group (International) Co. Ltd. published this content on 10 October 2019 and is solely responsible for the information contained therein. Distributed by Public, unedited and unaltered, on 10 October 2019 15:20:05 UTC