Contents 目錄
集團資料 | 合併損益及其他全面收益表 | ||
Corporate Information | 2 | Consolidated Statement of Profit or Loss and | |
財務摘要 | Other Comprehensive Income | 24 | |
合併財務狀況表 | |||
Financial Highlights | 4 | ||
管理層討論與分析 | Consolidated Statement of Financial Position | 25 | |
合併權益變動表 | |||
Management Discussion and Analysis | 5 | ||
最新股本概況和主要股東 | Consolidated Statement of Changes in Equity | 27 | |
簡明合併現金流量表 | |||
Latest Information of Share Capital and | |||
Major Shareholders | 15 | Condensed Consolidated Cash Flow Statement | 29 |
其他資料 | 未經審核中期財務報告附註 | ||
Other Information | 21 | Notes to the Unaudited Interim Financial Report 30 | |
合併損益表 | 審閱報告 | ||
Consolidated Statement of Profit or Loss | 23 | Review Report | 83 |
Corporate Information
集團資料
DIRECTORS
Executive Directors
Kang Baohua (Chairman)
Li Hongren (Chief executive officer)
Liu Futao
Ma Minghui
Wang Hao (Chief financial officer)
Zhang Lei
Independent non-executive Directors
Poon Chiu Kwok
Woo Kar Tung, Raymond
Pang Chung Fai, Benny
BOARD COMMITTEES
Audit Committee
Poon Chiu Kwok (Chairman)
Woo Kar Tung, Raymond
Pang Chung Fai, Benny
Nomination Committee
Kang Baohua (Chairman)
Poon Chiu Kwok
Pang Chung Fai, Benny
Remuneration Committee
Woo Kar Tung, Raymond (Chairman)
Li Hongren
Pang Chung Fai, Benny
REGISTERED OFFICE
Cricket Square
Hutchins Drive
P.O.Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
HEADQUARTERS IN CHINA
20, Street 13
Shenyang Economic & Technological Development Area
Shenyang 110027
China
PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
Unit E 14/F
Hang Seng Tsuen Wan Building
289 Sha Tsui Road
Tsuen Wan
Hong Kong
-
YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED
遠大中國控股有限公司
董事
執行董事
康寶華(主席)
李洪人(行政總裁) 劉福濤
馬明輝
王昊(首席財務官) 張雷
獨立非執行董事 潘昭國
胡家棟
彭中輝
董事委員會
審核委員會 潘昭國(主席) 胡家棟
彭中輝
提名委員會 康寶華(主席) 潘昭國
彭中輝
薪酬委員會 胡家棟(主席) 李洪人
彭中輝
注冊辦事處
Cricket Square
Hutchins Drive
P.O.Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
中國總辦事處
中國
瀋陽市
瀋陽經濟技術開發區
13 號街 20 號,郵編 110027
香港營業地點
香港
荃灣
沙咀道 289 號 恒生荃灣大廈 14 樓 E 室
Corporate Information (continued)
集團資料(續)
AUTHORIZED REPRESENTATIVES
Li Hongren
Yu Leung Fai (HKICPA, AICPA, CPA (Aust))
COMPANY SECRETARY
Yu Leung Fai (HKICPA, AICPA, CPA (Aust))
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR
SMP Partners (Cayman) Limited Royal Bank House - 3rd Floor
24 Shedden Road, P.O. Box 1586 Grand Cayman KY-1110 Cayman Islands
HONG KONG SHARE REGISTRAR
Computershare Hong Kong Investor Services Limited
Shops 1712-1716
17th Floor, Hopewell Centre
183 Queen's Road East
Wanchai
Hong Kong
PLACE OF LISTING
The main board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Stock Exchange")
STOCK CODE
2789
PRINCIPAL BANKERS
The Export-Import Bank of China, Liaoning Branch Industrial and Commercial Bank of China Limited,
Shenyang Yu Hong Subbranch
Bank of Communications, Liaoning Branch China Development Bank, Liaoning Branch Shengjing Bank, Shenyang Yuhong Subbranch
China Everbright Bank, Shenyang Dongshun Subbranch Shenyang Rural Commercial Bank Co., Ltd.
Hunnan Subbranch
AUDITORS
KPMG
Certified Public Accountants 8th Floor, Prince's Building 10 Chater Road
Central, Hong Kong
LEGAL ADVISORS
As to Hong Kong law
Sidley Austin
WEBSITE
www.yuandacn.com
授權代表
李洪人
余亮暉(執業會計師(香港、美國、澳洲))
公司秘書
余亮暉(執業會計師(香港、美國、澳洲))
證券登記總處
SMP Partners (Cayman) Limited Royal Bank House - 3rd Floor
24 Shedden Road, P.O. Box 1586 Grand Cayman KY-1110 Cayman Islands
香港證券登記處
香港中央證券有限公司 香港
灣仔
皇后大道 183 號 合和中心
17 樓 1712-1716室
上市地點
香港聯合交易所有限公司 (「聯交所」)主板
股份代碼
2789
主要往來銀行
中國進出口銀行遼寧省分行 中國工商銀行股份有限公司
瀋陽於洪支行
交通銀行股份有限公司遼寧省分行
國家開發銀行股份有限公司遼寧省分行 盛京銀行瀋陽市於洪支行
中國光大銀行瀋陽東順支行
瀋陽農村商業銀行股份有限公司 渾南支行
核數師
畢馬威會計師事務所 執業會計師
香港中環 遮打道 10 號 太子大廈 8 樓
法律顧問
香港法律
盛德律師事務所
网站
www.yuandacn.com
lnterim Report 2019 | 3 |
二零一九年中期報告 | |
Financial Highlights
財務摘要
For the six | For the six | |||
months ended | months ended | |||
30 June 2019 | 30 June 2018 | |||
截至2019年 | 截至2018年 | Percentage | ||
6月30日 | 6月30日 | Change | ||
止6個月 | 止6個月 | 變動百分比 | ||
(Approximate) | (Approximate) | (Approximate) | ||
(概約) | (概約) | (概約) | ||
Revenue (RMB million) | 收入(人民幣百萬元) | 1,809.7 | 2,178.0 | (16.9%) |
Adjusted gross profit margin (Note) | 經調整毛利率(附註) | 19.7% | 13.4% | 6.3% |
Consolidated net loss (RMB million) | 合併淨虧損(人民幣百萬元) | (59.7) | (62.3) | (4.2%) |
Loss attributable to equity shareholders | 本公司股東應佔虧損 | |||
of the Company (RMB million) | (人民幣百萬元) | (59.7) | (71.3) | (16.3%) |
Net cash used in operating activities (RMB million) | 經營活動所用之淨現金(人民幣百萬元) | (1,067.4) | (1,154.0) | (7.5%) |
Basic and diluted loss per share (RMB cents) | 每股基本及攤薄虧損(人民幣分) | (0.96) | (1.15) | (16.5%) |
Proposed interim dividend per share (HKD cents) | 建議每股中期股息(港仙) | NIL | NIL | |
Note: Adjusted gross profit margin represents gross profit margin after | 附註: 經調整毛利率列示毛利率經抵減貿易 | |||
impairment losses for trade receivables and contract assets. | 應收款及合同資產之減值損失後之結 | |||
Comparative figures have been adjusted to conform to the current | 果。比較數字已經重述。 | |||
period's presentation. |
- YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED
遠大中國控股有限公司
Management Discussion and Analysis
管理層討論與分析
BUSINESS REVIEW
Overall performance
Global markets rebounded in the first half of 2019 on the back of the stimulus measures in monetary policy and stable economic development in China and other developed markets. Focusing on internationalised development strategy for years, Yuanda China Holdings Limited (the "Company", and together with its subsidiaries, the "Group") successfully achieved expansion of overseas market, increase of profit margin and improvement of cash flow by high- quality projects management and incentive mechanism.
For the six months ended 30 June 2019 (the "Reporting Period"), the loss attributable to equity shareholders of the Group decreased by about RMB11.6 million or 16.3% as compared with the corresponding period of last year to about RMB59.7 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB71.3 million), which was mainly due to a recovery in adjusted gross profit of the Group.
Newly-awarded projects (including VAT)
For the six months ended 30 June 2019, the aggregate amount of newly-awarded projects which the Group has won the bidding of the Group increased by about RMB346.3 million or 26.6% as compared with the corresponding period of last year to about RMB1,646.6 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB1,300.3 million).
Backlog
As at 30 June 2019, the remaining contract value of backlog of the Group decreased by about RMB1,208.4 million or 8.0% as compared with last year to about RMB13,902.4 million (30 June 2018: about RMB15,110.8 million), which the Company expects would be able to support a sustainable development of the Group for the next 2-3 years.
Major technology achievements and awards
For the six months ended 30 June 2019, the Group obtained 2 patents for utility model.
業務回顧
概况
二零一九年上半年,中國及其他成熟市 場采取的貨幣刺激政策以及穩定的經濟 發展,使得全球經濟趨於復蘇。多年貫 徹國際化發展戰略,遠大中國控股有限 公司(「本公司」及其附屬公司統稱「本集 團」)以高質量的項目管理以及激勵機制 實現了海外市場份額的擴大、毛利率的 提升以及現金流的改善。
截 至 2019 年 6 月 30 日 止 6 個 月(「 報 告 期 」), 本 集 團 股 東 應 佔 虧 損 約 人 民 幣
59.7 百萬元(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個 月:約人民幣 71.3 百萬元),較去年同期 減少約人民幣11.6百萬元或16.3%,主要 原因是本集團工程項目經調整毛利水平 有所改善。
新承接工程(含增值稅)
截至2019年6月30日止6個月,本集團的 新承接工程總值約人民幣 1,646.6 百萬元 (截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:約人民 幣1,300.3百萬元),較去年同期增加約人 民幣 346.3 百萬元或 26.6%。
未完工合同
截至2019年6月30日,本集團的未完工合 同金額約人民幣13,902.4百萬元(2018年
- 月 30 日:約人民幣 15,110.8 百萬元), 較去年同期減少約人民幣 1,208.4 百萬元 或 8.0%,本公司預期足以為本集團未來 2-3 年的發展提供有力支撐。
主要技術成果和科技獎項
截至2019年6月30日止6個月,本集團新 獲實用新型專利 2 項。
lnterim Report 2019 | 5 |
二零一九年中期報告 | |
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
BUSINESS PROSPECTS | 業務展望 |
In the second half of 2019, the Group will maintain a prudent | 二零一九年下半年,本集團將對市場持 |
and optimistic view on the market. In terms of operation | 審慎並樂觀的態度。在經營管理方面, |
and management, the Group will pay close attention to the | 本 集 團 將 密 切 關 注 國 內 外 宏 觀 經 濟 形 |
macroeconomic situations at home and abroad, conduct in- | 勢,深入研判市場趨勢,統籌優化資源 |
depth study on market trends, coordinate optimisation of resource | 配置,堅持差异化市場策略,持續加强 |
allocation, adhere to the differentiated marketing strategy, | 生產運營管理,保持成本領先優勢,以 |
continuously strengthen the management of production operation | 激活企業、提高員工積極性並為股東帶 |
and maintain our leading position in cost efficiency so as to trigger | 來理想回報。 |
the vitality of the Company, to improve the staff motivation and to | |
bring satisfactory return to the shareholders. |
FINANCIAL REVIEW
Revenue
For the six months ended 30 June 2019, the revenue of the Group decreased by about RMB368.3 million or 16.9% as compared with the corresponding period of last year to about RMB1,809.7 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB2,178.0 million). Among which:
- for the six months ended 30 June 2019, the revenue from domestic market of the Group decreased by about RMB414.2 million or 37.6% as compared with the corresponding period of last year to about RMB687.6 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB1,101.8 million), contributing approximately 38.0% of the total revenue of the Group. The decline is due to the revenue shrank in East and North China; and
- for the six months ended 30 June 2019, the revenue from overseas market of the Group increased by about RMB45.9 million or 4.3% as compared with the corresponding period of last year to about RMB1,122.1 million (for the six months ended 30 June 2018:about RMB1,076.2 million), contributing approximately 62.0% of the total revenue of the Group.
-
YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED
遠大中國控股有限公司
財務回顧
營業收入
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本集團 的營業收入約人民幣 1,809.7 百萬元(截
- 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:約人民幣
2,178.0百萬元),較去年同期減少約人民 幣 368.3 百萬元或 16.9%。其中:
-
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本 集團的國內收入約人民幣687.6百萬 元(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月: 約人民幣 1,101.8 百萬元),較去年 同期減少約人民幣 414.2 百萬元或
37.6%,佔整體收入約 38.0%。下 降的主要原因是:華東以及華北地區 的收入縮减導致;及 - 截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本 集團的海外收入約人民幣1,122.1百 萬 元( 截 至 2018 年 6 月 30 日 止 6 個 月:約人民幣 1,076.2 百萬元),較 去年同期增加約人民幣 45.9 百萬元 或 4.3%,佔整體收入約 62.0%。
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued)
Cost of sales
For the six months ended 30 June 2019, the cost of sales of the Group decreased by about RMB387.2 million or 21.2% as compared with the corresponding period of last year to about RMB1,442.1 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB1,829.3 million). With the decrease in revenue, the related costs of sales were accordingly decreased.
Adjusted gross profit margin
For the six months ended 30 June 2019, the Group's adjusted gross profit margin for the Reporting Period increased by approximately 6.3% to approximately 19.7% (for the six months ended 30 June 2018: approximately 13.4%) which was due to the high gross profit margin of the projects settled during the Reporting Period. Among which:
- for the six months ended 30 June 2019, the Group's domestic adjusted gross profit margin increased by approximately 11.1% as compared with the corresponding period of last year to 24.7% (for the six months ended 30 June 2018: about 13.6%); and
- for the six months ended 30 June 2019, the Group's overseas adjusted gross profit margin increased by approximately 3.5% as compared with the corresponding period of last year to 16.7% (for the six months ended 30 June 2018: about 13.2%).
Other income
Other income of the Group primarily comprised of government grants, net income from provision of repairs and maintenance services and net gain on disposal of property, plant and equipment.
For the six months ended 30 June 2019, the other income of the Group decreased by about RMB1.6 million or 7.6% as compared with the corresponding period of last year to about RMB19.5 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB21.1 million). The decrease in the Group's other income was mainly due to the decline in net gain on disposal of property, plant and equipment during the Reporting Period.
財務回顧(續)
銷售成本
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本集團 的銷售成本約人民幣 1,442.1 百萬元(截
-
2018 年 6 月 30 日止 6 個月:約人民幣
1,829.3百萬元),較去年同期減少約人民 幣 387.2 百萬元或 21.2%。隨著營業收入 的減少,相關銷售成本因此而有所下降。
經調整毛利率
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本集團 報告期內經調整毛利率為約 19.7%(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:約 13.4%), 比去年同期增加了約 6.3%。主要原因是 許多高毛利率項目在本報告期內完工。 其中:
-
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,國 內 經 調 整 毛 利 率 為 約 24.7%( 截 至
2018年6月30日止6個月:約13.6%), 較去年同期增加了約 11.1%;及 -
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,海 外 經 調 整 毛 利 率 為 約 16.7%( 截 至
2018年6月30日止6個月:約13.2%), 較去年同期增加了約 3.5%。
其他收入
其他收入主要包括政府補助、提供維修 及保養服務的淨收益及處置物業、廠房 及設備的淨收益。
截至2019年6月30日止6個月,本集團的 其他收入約人民幣19.5百萬元(截至2018
- 6 月 30 日止 6 個月:約人民幣 21.1 百萬 元),較去年同期減少約人民幣1.6百萬元 或 7.6%。本集團其他收入的减少,主要 由於報告期處置物業、廠房及設備的淨 收益减少所致。
lnterim Report 2019 | 7 |
二零一九年中期報告 | |
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued)
Selling expenses
For the six months ended 30 June 2019, the selling expenses of the Group increased by about RMB5.4 million or 15.3% as compared with the corresponding period of last year to about RMB41.0 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB35.6 million), accounted for approximately 2.3% of the operating revenue of the Group (for the six months ended 30 June 2018: 1.6%). The increase was caused by the Group's raising bonuses for sales employees and expenses for expanding business in order to motivate the staff and win new customers under the circumstances that the business volume of the Group declines.
Administrative expenses
For the six months ended 30 June 2019, the administrative expenses of the Group increased by about RMB27.6 million or 9.1% as compared with the corresponding period of last year to about RMB330.2 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB302.6 million), accounted for approximately 18.2% of the operating revenue of the Group (for the six months ended 30 June 2018: 16.5%). The increase was mainly due to the significant increase in staff cost as a result of the Group's enhancing employee bonuses, intending to retain key staff and boost their morale.
Finance costs
For the six months ended 30 June 2019, the finance costs of the Group increased by about RMB19.8 million or 52.1% as compared with the corresponding period of last year to about RMB57.8 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB38.0 million), accounted for 3.2% of the operating revenue of the Group (for the six months ended 30 June 2018: 1.7%), which was mainly due to the increase in bank and other loans of the Group.
Income tax
For the six months ended 30 June 2019, the income tax expense of the Group was about RMB7.2 million (for the six months ended 30 June 2018: an income tax benefit about RMB1.0 million).
-
YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED
遠大中國控股有限公司
財務回顧(續)
銷售費用
截至2019年6月30日止6個月,本集團的 銷售費用約人民幣41.0百萬元(截至2018
- 6 月 30 日止 6 個月:約人民幣 35.6 百萬 元),較去年同期增加約人民幣5.4百萬元 或 15.3%,佔營業收入的比例為約 2.3%
(截至2018年6月30日止6個月:1.6%)。 該增幅由於本集團增加銷售人員的花紅 及擴充業務開支以於本集團業務量下降 的情况下,鼓勵員工並獲取新客戶。
行政開支
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本集團 的行政開支約人民幣 330.2 百萬元(截至 2018年6月30日止6個月:約人民幣302.6 百萬元),較去年同期增加約人民幣 27.6 百萬元或 9.1%,佔營業收入的比例為約
18.2%(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月: 16.5%)。該增幅主要由於本集團增加僱 員花紅以留住主要員工及激勵員工士氣 導致員工成本顯著增加。
融資成本
截至2019年6月30日止6個月,本集團的 融資成本約人民幣57.8百萬元(截至2018
- 6 月 30 日止 6 個月:約人民幣 38.0 百萬 元),較去年同期增加約人民幣 19.8 百萬 元或 52.1%,佔營業收入的比例為 3.2%
(截至2018年6月30日止6個月:1.7%)。 主要原因是集團銀行及其他貸款增加。
所得稅
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本集團 的所得稅支出約人民幣 7.2 百萬元(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:所得稅收益約 人民幣 1.0 百萬元)。
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued)
Consolidated net loss
For the six months ended 30 June 2019, the consolidated net loss of the Group decreased by about RMB2.6 million or 4.2% as compared with the corresponding period of last year to about RMB59.7 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB62.3 million).
Loss attributable to equity shareholders of the Company
For the six months ended 30 June 2019, the loss attributable to equity shareholders of the Company of the Group decreased by about RMB11.6 million or 16.3% as compared with the corresponding period of last year to about RMB59.7 million (for the six months ended 30 June 2018: about RMB71.3 million).
Net current assets and financial resources
As at 30 June 2019, the net current assets of the Group increased by about RMB108.0 million or 6.5% to about RMB1,766.1 million as compared to 31 December 2018 (31 December 2018: about RMB1,658.1 million).
As at 30 June 2019, the cash on hand and in bank of the Group decreased by about RMB397.6 million or 23.3% to about RMB1,305.2 million as compared to 31 December 2018 (31 December 2018: about RMB1,702.8 million), mainly denominated in RMB, United States Dollar ("USD") and British Pound Sterling ("GBP").
Bank and other loans and gearing ratio
As at 30 June 2019, the total bank and other loans of the Group increased by about RMB396.6 million or 16.9% to about RMB2,746.2 million as compared to 31 December 2018 (31 December 2018: about RMB2,349.6 million).
The Group's gearing ratio (calculated by total liabilities divided by total assets) was 71.6% (31 December 2018: 73.1%).
財務回顧(續)
合併淨虧損
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本集團 的合併淨虧損約人民幣 59.7 百萬元(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:約人民幣 62.3 百萬元),較去年同期減少約人民幣2.6百 萬元或 4.2%。
本公司股東應佔虧損
截至2019年6月30日止6個月,本集團的 本公司股東應佔虧損約人民幣 59.7 百萬 元(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:約人 民幣 71.3 百萬元),較去年同期減少約人 民幣 11.6 百萬元或 16.3%。
流動資產淨值及財務資源
截至2019年6月30日,本集團的流動資產 淨值約人民幣 1,766.1 百萬元(2018 年 12
- 31 日:約人民幣 1,658.1 百萬元),較上 年末增加約人民幣108.0百萬元或6.5%。
截 至 2019 年 6 月 30 日, 本 集 團 的 手 頭 現金及銀行現金約人民幣 1,305.2 百萬元 (2018 年 12 月 31 日:約人民幣 1,702.8 百 萬元),較上年末減少約人民幣 397.6 百 萬元或23.3%,主要以人民幣、美元及英 鎊計值。
銀行及其他貸款及負債比率
截 至 2019 年 6 月 30 日, 本 集 團 的 銀 行 及其他貸款總額約人民幣 2,746.2 百萬元 (2018 年 12 月 31 日:約人民幣 2,349.6 百 萬元),較上年末增加約人民幣 396.6 百 萬元或 16.9%。
本集團之資產負債率(總負債除以總資 產 計 算 )為 71.6%(2018 年 12 月 31 日: 73.1%)。
lnterim Report 2019 | 9 |
二零一九年中期報告 | |
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued) | 財務回顧(續) | |||
Turnover days of receivables/trade and bills payables/inventory | 應收賬款╱貿易應付款及應付票據╱存 | |||
貨周轉天數 | ||||
For the six | ||||
months | For the year | |||
ended | ended | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
(Notes) | ||||
截至2019 年 | 截至 2018 年 | |||
Turnover days (day) | 6 月30 日 | 12 月 31 日 | ||
周轉天數(天) | 止6 個月 | 止年度 | ||
(附註) | ||||
Receivables (Note 1) | 應收款項(附註 1) | 467 | 398 | |
Trade and bills payables (Note 2) | 貿易應付款及應付票據(附註 2) | 431 | 434 | |
Inventory (Note 3) | 存貨(附註 3) | 74 | 63 |
Notes:
- The calculation of the receivables turnover days is based on the average amount of trade and bills receivables and net contract assets (contract assets less contract liabilities) as at the beginning and the end of the relevant period (net of provision) divided by total revenue of the relevant period and multiplied by 181/365 days.
- The calculation of turnover days of trade and bills payables is based on the average amount of trade and bills payables as at the beginning and the end of the relevant period divided by cost of raw materials and installation cost of the relevant period and multiplied by 181/365 days.
- The calculation of inventory turnover days is based on the average amount of raw materials as at the beginning and the end of the relevant period (net of provision) divided by cost of raw materials of the relevant period and multiplied by 181/365 days.
附註:
- 應收款項周轉天數乃通過將有關期間的 期初及期末經扣除撥備的貿易應收款及 應收票據及合同資產淨額(合同資產减 合同負債)的平均金額除以相應期間的 收入再乘以 181/365 天計算。
- 貿易應付款及應付票據周轉天數按貿易 應付款及應付票據的期初及期末平均 餘額除以原材料成本及安裝成本再乘以
181/365 天計算。 - 存貨周轉天數乃將原材料的期初及期末 結餘平均餘額(扣除撥備)除以原材料成 本乘以 181/365 天計算。
For the six months ended 30 June 2019, the turnover days of receivables of the Group increased by about 69 days or 17.3% to about 467 days (for the year ended 31 December 2018: about 398 days) which was due to the revenue shrink.
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,本集團 的應收款項周轉天數約 467 天(截至 2018
- 12 月 31 日止年度:約 398 天),增加約
69天或17.3%。主要由於收入規模收縮。
10 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued)
Inventories and contract costs
The Group's inventories primarily consist of materials used in fabrication of curtain wall products, including extrusions aluminium, glass, steel and sealant. Contract costs are either the incremental costs of obtaining a contract with a customer or the costs to fulfil a contract with a customer which are not capitalised as inventory.
As at 30 June 2019, the inventory and contract costs of the Group decreased by about RMB76.0 million or 18.7% to about RMB331.1 million as compared to the year ended 2018 (31 December 2018: about RMB407.1 million).
Capital expenditure
For the six months ended 30 June 2019, the payment for capital expenditure of the Group was about RMB1.0 million, which was mainly related to purchase of equipment.
Foreign exchange risk
The overseas projects of the Group were mainly dominated in USD, GBP and SGD. To hedge any foreign exchange risks, the Group has entered into forward foreign exchange contracts which hedge the forecast transactions and monetary assets denominated in foreign currencies of the Group. The Group ensures that net exposure to currency risk arising from assets and liabilities maintained at an acceptable level.
Contingent liabilities
Details of the Group's contingent liabilities as at 30 June 2019 are set out in Note 22 to the Unaudited Interim Financial Report.
財務回顧(續)
存貨及合同成本
本集團的存貨主要由製造幕墻產品所用 的材料組成,包括鋁材、玻璃、鋼材及 密封膠等。合同成本是取得客戶合同的 增量成本或履行客戶合同的成本,其並 無資本化為存貨。
截 至 2019 年 6 月 30 日, 本 集 團 的 存 貨 及合同成本結餘約人民幣 331.1 百萬元 (2018 年 12 月 31 日:約人民幣 407.1 百萬 元),較上年末減少約人民幣 76.0 百萬元
-
18.7%。
資本支出
截至2019年6月30日止6個月,本集團的 資本支出而支付的款項約人民幣 1.0 百萬 元,主要是添置機器設備的支出。
外匯風險
本集團的海外項目主要以美元、英鎊和 新 加 坡 元 結 算。 為 對 沖 我 們 的 外 匯 風 險,我們訂立遠期外匯合約,對沖本集 團以外幣計值的預期交易及貨幣資產。 本集團會確保資產和負債產生的外匯風 險淨額保持在可接受的水準。
或然負債
本集團於截至 2019 年 6 月 30 日的或然負 債刊載於未經審核中期財務報告附註22。
lnterim Report 2019 | 11 |
二零一九年中期報告 | |
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued)
Charge on assets
At 30 June 2019, the aggregate carrying value of the property, plant and equipment, land use rights and assets classified as held for sale pledged for the Group's bank loans is RMB776.0 million.
At 30 June 2019, the carrying value of the time deposits and trade receivables pledged for the Group's long-term bank loans is RMB125.0 million and USD161.9 million respectively.
At 30 June 2019, the carrying value of the time deposits pledged for the Group's short-term bank loans is RMB300.0 million.
Save as disclosed above, the Group had no other charge on its assets as at 30 June 2019.
Material acquisitions and disposals
During the Reporting Period, the Group did not have any material acquisitions and disposals of its subsidiaries.
Resumption of land in Foshan
On 7 August 2019, the Group entered into an agreement with local representatives in Foshan pursuant to which the Group surrendered one parcel of land in Foshan City for a compensation of RMB116,060,000. For future details, please refer to the announcement of the Company dated 7 August 2019 and Note 24 to the Unaudited Interim Financial Report.
Significant investment
The Group did not make any significant investments during the Reporting Period.
12 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
財務回顧(續)
資產抵押
- 2019 年 6 月 30 日,本集團就銀行貸款 已抵押的物業、廠房及設備、土地使用 權及分類為持作待售資產的總賬面價值 為人民幣 776.0 百萬元。
- 2019 年 6 月 30 日,本集團就長期銀行 貸款已質押的定期存款及貿易應收款的 賬面價值分別為人民幣 125.0 百萬元及美
- 161.9 百萬元。
- 2019 年 6 月 30 日,本集團就短期銀行 貸款已質押的定期存款的賬面價值為人 民幣 300.0 百萬元。
除上述披露者外,本集團於截至2019年6
- 30 日並無其他資產抵押。
重大收購及出售
於報告期內,本集團並無任何有關附屬 公司的重大收購及出售。
佛山土地收儲
2019 年 8 月 7 日,本集團與佛山當地代表 訂立協議。根據協議本集團要交還位於 佛山市的一塊土地,收儲補償款總計人 民幣 116,060,000 元。進一步詳情,請參 看於2019年8月7日登載的公司公告與未 經審核中期財務報告附註 24。
重大投資
於報告期間內,本集團並無進行任何重 大投資。
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued)
Future plans for significant investments or capital assets
The Group does not have any future plans for significant investments or capital assets as at the date of this interim report.
Global offering and use of proceeds
In May 2011, the Company conducted a global offering (the "Global Offering") through which 1,708,734,000 new ordinary shares were offered at a price of HK$1.50 per share. Net proceeds raised were approximately HK$2,402,947,000. The ordinary shares of the Company were listed on the Main Board of the Stock Exchange on 17 May 2011.
As stated in the Company's prospectus dated 20 April 2011 and the supplementary prospectus dated 5 May 2011 (the "Prospectus"), the Group intended to use the proceeds from the Global Offering for expansion of its production capacity, repayment of its existing debts, investment in research and development, expansion of its sales and marketing network.
As at 30 June 2019, an accumulated amount of approximately HK$2,030 million of proceeds from the Global Offering (of which expansion of production capacity: HK$587 million: repayment of bank loans (mainly comprised the bridge loan of Standard Chartered Bank): HK$962 million: expenses in research and development: HK$261 million; and expansion of its sales and marketing network: HK$220 million) was utilized in accordance with the intended use as stated in the Prospectus. It is intended that the remaining proceeds of approximately HK$373 million will be used in accordance to the proposed allocation as stated in the Prospectus.
財務回顧(續)
重大投資或資本資產的未來計劃
於本中期報告日期,本集團並無任何重 大投資或資本資產的未來計劃。
全球發售及所得款項用途
於2011年5月,本公司進行全球發售(「全 球發售」),發售共 1,708,734,000 股新普 通股,發售價為每股 1.50 港元,籌集的 所得款項淨額約為 2,402,947,000 港元。 本公司普通股於 2011 年 5 月 17 日在聯交 所主板上市。
誠如本公司在日期為2011年4月20日的招 股章程及2011年5月5日的補充招股章程 (「招股章程」)所述,本集團擬將所得款 項用作擴充產能、償還現有債務、投資 於研究和開發、及擴充銷售和行銷網絡。
截至 2019 年 6 月 30 日,本集團累計使用 約全球發售所得款 2,030 百萬港元(其中 產能擴充:587 百萬港元;償還銀行貸款 (主要是渣打銀行過橋貸款):962 百萬港 元;研發支出:261 百萬港元;及擴充行 銷網路:220 百萬港元)。餘下所得款項約
373 百萬港元將按照本集團招股章程及補 充招股章程所載於未來使用。
lnterim Report 2019 | 13 |
二零一九年中期報告 | |
Management Discussion and Analysis (continued)
管理層討論與分析(續)
FINANCIAL REVIEW (continued)
Employees and remuneration policies
As at 30 June 2019, the Group had 4,104 full-time employees in total (31 December 2018: 4,604). The decrease in number of full-time employees was a result of the Group's head count optimization. The Group has sound policies of management incentives and competitive remuneration, which align with the interests of management, employees and shareholders' alike. The Group sets its remuneration policy with reference to the prevailing market conditions and the performance of the individuals concerned, subject to review from time to time. The components of the remuneration package consist of basic salary, allowances, fringe benefits including medical insurance and contributions to pension funds, as well as incentives like discretionary bonus and share options.
INTERIM DIVIDEND
The board (the "Board") of directors (the "Directors") has resolved not to declare any dividend for the six months ended 30 June 2019 (for the six months ended 30 June 2018: Nil).
14 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
財務回顧(續)
僱員及薪酬政策
截至 2019 年 6 月 30 日,本集團僱用合共 4,104 名 (2018 年 12 月 31 日:4,604 名)全
職員工。全職員工人數的下跌乃由於本 集團優化員工數量所致。本集團訂有具 成效的管理層獎勵制度及具競爭力的薪 酬,務求令管理層、僱員及股東的利益 達成一致。本集團在訂立其薪酬政策時 會參考當時市况及有關個別員工的工作 表現,並須不時作出檢討。薪酬待遇包 括基本薪金、津貼、附帶福利(包括醫療 保險及退休金供款),以及酌情花紅及發 放認股權等獎勵。
中期股息
本公司董事(「董事」)會(「董事會」)決定 不派付截至2019年6月30日止6個月的中 期股息(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月: 無)。
Latest Information of Share Capital and Major Shareholders
最新股本概況和主要股東
SHARE OPTION SCHEME | 購股權計劃 |
On 12 April 2011, the Company adopted a share option scheme (the "Share Option Scheme") whereby the Board of Directors can grant options for the subscription of the Company's shares (the "Shares") to the employees, managerial staff and senior employees of the Group and those other persons that the Board considers that they will contribute or have contributed to the Group (the "Participants") as described in the Share Option Scheme in order to serve as compliment and to reciprocate their contribution to the Group. The maximum number of shares that may be issued under the Share Option Scheme was 600,000,000 shares which is equivalent to 10% of the issued capital of the Company after completion of the Global Offering (as defined in the Prospectus). The number of shares that may be granted pursuant to the terms of the Share Option Scheme shall not exceed 10% of the issued shares of the Company immediately after the completion of the Global Offering. Unless otherwise approved by the shareholders of the Company in general meeting, the number of shares that may be granted to the Participants under the Share Option Scheme shall not exceed 1% within any 12-month period (other than those granted to the substantial shareholders (as defined in the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Listing Rules")), or the total number of shares that may be granted under the options to the independent non- executive Directors or any of their respective connected persons shall not exceed 0.1% of the shares in issue of the Company from time to time. There is no minimum period that the options must be held before they become exercisable, and the options granted shall be exercised within the period decided by the Board, and however no options shall be exercised 10 years after they have been granted. The exercise price of the option shall be the highest of:
- 2011 年 4 月 12 日,本公司採納一項購 股權計劃(「購股權計劃」),據此,董事 會可向本集團僱員、行政人員及高級職 員以及購股權計劃所述董事會認為將會 對或曾經對本集團作出貢獻的該等其他 人士(「參與人士」)授出購股權,以認購 本公司股份(「股份」),藉此向彼等給予 獎勵及回報彼等對本集團作出的貢獻。 根據購股權計劃可發行的最高股份數目 為 600,000,000 股股份,相當於全球發售
(定義見招股章程)完成後本公司已發行 股本的 10%。可根據購股權計劃條款授 出的股份數目不得超過緊隨全球發售完 成後本公司已發行股份 10%。除非本公 司股東於股東大會另行批准,否則可根 據購股權計劃授予參與人士的股份數目 於任何 12 個月內不得超過 1%(向主要股 東(定義見香港聯交所證券上市規則(「上 市規則」))授出者除外),或可根據購股 權授予獨立非執行董事或任何彼等各自 的關連人士授出的股份總數不得超過本 公司不時已發行股份的 0.1%。概無規定 購股權可行使前須持有的最短期間,而 授出的購股權須於董事會决定的期間內 行使,但並無購股權可於授出後超過 10 年行使。購股權行使價須為以下三者之 較高者:
(a) the closing price of the Shares on the daily quotation sheet of | (a) | 股份於授出日期聯交所每日報價表 |
the Stock Exchange on the date of grant; | 的收市價; | |
(b) the average closing price of the Shares on the daily quotation | (b) | 股份於緊接授出日期前五個營業日 |
sheet of the Stock Exchange for the five business days | 聯交所每日報價表的平均收市價;及 | |
immediately preceding the date of grant; and | ||
(c) nominal value of the Share. Each grantee shall pay a | (c) | 股份的面值之較高者。各承授人須 |
consideration of HK$1.00 at the time the option is granted. | 於獲授購股權之時支付 1.00 港元之 | |
代價。 |
lnterim Report 2019 | 15 |
二零一九年中期報告 | |
Latest Information of Share Capital and Major Shareholders (continued)
最新股本概況和主要股東(續)
SHARE OPTION SCHEME (continued)
The Share Option Scheme shall take effect from the date it is adopted and shall remain effective within a period of 10 years from that date.
Since the Share Option Scheme was adopted, no options have been granted.
SHARE AWARD SCHEME
A share award scheme (the "Share Award Scheme") was adopted on 10 April 2013 to recognize and motivate the contributions made to the Group by its employees and to give incentives in order to retain them for the continuous operation and development of the Group. For the six months ended 30 June 2019, no shares had been awarded under the Share Award Scheme. Details of the rules of the Share Award Scheme are set out in the announcement of the Company dated 10 April 2013.
The Share Award Scheme shall be valid and effective for a term of 10 years commencing on the date of adoption on 10 April 2013. Pursuant to the Share Award Scheme, the shares will be acquired by the independent trustee at the cost of the Company and be held in trust for the selected employees until the end of each vesting period. The maximum number of shares which may be granted to the selected employees under the Share Award Scheme shall not exceed five percent (5%) of the total issued share capital of the Company from time to time. The maximum number of shares which may be awarded to a selected employee under the Share Award Scheme shall not exceed one percent (1%) of the total issued share capital of the Company from time to time.
購股權計劃(續)
購股權計劃於獲採納當日生效,直至該 日起 10 年內期間仍然有效。
自採納購股權計劃以來並未授出任何購 股權。
股份獎勵計劃
一項股份獎勵計劃(「股份獎勵計劃」)於 2013 年 4 月 10 日獲採納,以表揚及激勵 本集團僱員對本集團作出貢獻,並作為 激勵,為本集團持續營運及發展挽留僱 員。截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月,股 份獎勵計劃下無授出股份。有關股份獎 勵計劃規則的詳情載列於本公司日期為 2013 年 4 月 10 日的公佈。
股份獎勵計劃自 2013 年 4 月 10 日的採納 日期起計 10 年之年期有效。根據股份獎 勵計劃,獨立受託人將收購股份(相關費 用由本公司承擔)並受託代獲選僱員持有 股份,直至各歸屬期末。根據該計劃可 能授予獲選僱員之最多股份數目不可超 過本公司不時之已發行股本總數百分之
- (5%)。根據該計劃可能獎勵一名獲選 僱員之最多股份數目不可超過本公司不 時之已發行股本總數百分之一 (1%)。
16 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Latest Information of Share Capital and Major Shareholders (continued)
最新股本概況和主要股東(續)
INTEREST AND SHORT POSITIONS OF DIRECTORS IN
THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
As at 30 June 2019, the interest and short position of the Directors or chief executives of the Company in the shares, underlying shares and debentures of the Company or its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Future Ordinance (the"SFO")) which would be required to be kept under section 352 of the SFO, or which would be required to be notified to the Company and the Stock Exchange, pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers set forth under Appendix
10 of the Listing Rules (the "Model Code"), are as follows:
(i). Interest of the Company
董事於股份、相關股份及債券的權益及 淡倉
於2019年6月30日,董事及本公司最高行 政人員於本公司或其任何相聯法團(定義 見證券及期貨條例(「證券及期貨條例」)
- XV 部)的股份、相關股份及債券中,根 據證券及期貨條例第 352 條須記入該條所 指的登記冊的權益或淡倉,或根據上市 規則附錄 10《上市公司董事進行證券交易 的標準守則》(「標準守則」)須知會本公司 及聯交所的權益或淡倉如下:
(i). 於本公司的權益
Approximate
Number | Percentage | |||
Name of Director | Nature of Interest | of Shares | of Shareholding | |
董事姓名 | 權益性質 | 股份數據 | 股權概約百分比 | |
Kang Baohua | Beneficial owner | 228,636,000 | (L) | 3.68% |
康寶華 | 實益擁有人 | |||
Interest of controlled corporation | 3,389,552,694 | (L) | 54.59% | |
受控法團的權益 | ||||
Li Hongren | Beneficial owner | 831,333 | (L) | 0.01% |
李洪人 | 實益擁有人 | |||
Liu Futao | Beneficial owner | 3,603,333 | (L) | 0.06% |
劉福濤 | 實益擁有人 | |||
Wang Hao | Beneficial owner | 150,000 | (L) | 0.01% |
王昊 | 實益擁有人 | |||
Zhang Lei | Beneficial owner | 3,000,000 | (L) | 0.05% |
張雷 | 實益擁有人 |
lnterim Report 2019 | 17 |
二零一九年中期報告 | |
Latest Information of Share Capital and Major Shareholders (continued)
最新股本概況和主要股東(續)
INTEREST AND SHORT POSITIONS OF DIRECTORS IN
THE SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
(continued)
-
Interest of the Company (continued)
Notes: - The letter "L" denotes long position in such securities.
- Of the shares held by Mr. Kang Baohua, 2,582,971,923 shares were held by Best Outlook Limited and 806,580,771 shares were held by Neo Pioneer Limited, both companies of which are wholly-owned by Mr. Kang Baohua.
董事於股份、相關股份及債券的權益及 淡倉(續)
- 於本公司的權益(續)
附註: - 字母「L」代表於該等證券的好倉。
- 於 康 寶 華 先 生 所 持 有 的 股 份 當 中, 佳 境 有 限 公 司 持 有
2,582,971,923 股股份,而新創有 限 公 司 則 持 有 806,580,771 股 股 份,兩家公司均為康寶華先生全 資擁有。
(ii). Interest in associated corporations
Name of Director | Name of Associated Corporation |
董事姓名 | 相關法團名稱 |
Kang Baohua | Best Outlook Limited(1) |
康寶華 | 佳境有限公司 (1) |
Kang Baohua | Neo Pioneer Limited(1) |
康寶華 | 新創有限公司 (1) |
Notes:
- Best Outlook Limited and Neo Pioneer Limited are companies incorporated in the BVI and are wholly-owned by Mr. Kang Baohua.
- The letter "L" denotes long position in such securities.
- 於相關法團的權益
Number | Percentage of |
of Shares | Shareholding |
股份數目 | 股權百分比 |
1 (L) | 100% |
1 (L) | 100% |
附註:
- 佳境有限公司及新創有限公司為 於 英 屬 維 京 群 島 注 冊 成 立 的 公 司,並由康寶華先生全資擁有。
- 字母「L」代表於該等證券的好倉。
18 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Latest Information of Share Capital and Major Shareholders (continued)
最新股本概況和主要股東(續)
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS' INTERESTS AND
SHORT POSITIONS
As at 30 June 2019, the following persons (other than the Directors and chief executives of the Company) had interest and/or short position in the shares or the underlying shares which would be required to be kept by the Company under section 336 of SFO:
Interest of the company
Name | Capacity |
名稱 | 身份 |
Best Outlook Limited(1) | Beneficial owner |
佳境有限公司 (1) | 實益擁有人 |
Neo Pioneer Limited(1) | Beneficial owner |
新創有限公司 (1) | 實益擁有人 |
Notes:
- Best Outlook Limited and Neo Pioneer Limited are companies incorporated in the BVI and are wholly-owned by Mr. Kang Baohua.
主要股東的權益及淡倉
- 2019 年 6 月 30 日,按記錄於本公司根 據證券及期貨條例第 336 條須存置的登記 冊,下列人士(董事及本公司最高行政人 員除外)於股份或相關股份中擁有的權益 及╱或淡倉:
於相本公司的權益
Approximate | ||
Number of | Percentage of | |
Shares | Shareholding | |
股份數目 | 股權百分比 | |
2,582,971,923 | (L) | 41.60% |
806,580,771 | (L) | 12.99% |
附註:
- 佳境有限公司及新創有限公司為於英屬 維京群島注冊成立的公司,並由康寶華 先生全資擁有。
(2) The letter "L" denotes long position in such securities. | (2) 字母「L」代表於該等證券的好倉。 |
lnterim Report 2019 | 19 |
二零一九年中期報告 | |
Latest Information of Share Capital and Major Shareholders (continued)
最新股本概況和主要股東(續)
DEBENTURE
For the six months ended 30 June 2019, the Company, its holding company or its subsidiaries were not the contracting parties of any arrangements from which the Directors could make a profit by purchasing the shares or debentures of the Company or any other companies.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED
SECURITIES OF THE COMPANY
For the six months ended 30 June 2019, neither the Company nor any of its subsidiaries had purchased, sold or redeemed any of the listed securities of the Company.
SUFFICIENT PUBLIC FLOAT
Based on the information that is publicly available to the Group and within the knowledge of the Directors as at the date of this interim report, the Company maintained adequate public float throughout the six months ended 30 June 2019.
債券
截至2019年6月30日止6個月,本公司、 其控股公司或其附屬公司並非屬任何安 排的訂約方,致使董事可藉購入本公司 或任何其他公司的股份或債券而獲利。
購買、出售或贖回本公司上市證券
截至2019年6月30日止6個月,本公司或 其任何附屬公司概無購買、出售或贖回 本集團任何上市證券。
充足公眾持股量
根據於本中期報告日期本集團獲得的公 開 資 料 及 就 董 事 所 知, 本 公 司 於 截 至 2019年6月30日止6個月一直保持足夠公 眾持股量。
20 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Other Information
其他資料
CORPORATE GOVERNANCE
The Company is committed to the establishment of good corporate governance practices and procedures with a view to enhancing investors' confidence to the Company and the Company's accountability. For the six months ended 30 June 2019, the Company has complied with all code provisions set out in the Corporate Governance Code contained in Appendix 14 to the Listing Rules.
企業管治
本公司致力制訂良好企業管治守則及程 序,旨在提升投資者對本公司的信心及 本公司的問責性。截至 2019 年 6 月 30 日
- 6個月,本公司已遵守上市規則附錄14 所載企業管治常規守則的所有守則條文。
REVIEW OF INTERIM FINANCIAL INFORMATION
The unaudited interim results of the Group for the six months ended 30 June 2019 have been reviewed by the Company's external auditor, KPMG, in accordance with Hong Kong Standard on Review Engagements 2410 "Review of interim financial information performed by the independent auditor of the entity" issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. The interim results have also been reviewed and approved by the audit committee of the Company, comprising all the three independent non-executive directors namely, Mr. Poon Chiu Kwok (Chairman of Audit Committee), Mr. Woo Kar Tung, Raymond and Mr. Pang Chung Fai, Benny.
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS
The Board has adopted the Model Code regarding securities transactions by the Company. The Company has made specific enquiry to all Directors and all the Directors have confirmed their compliance with the required standards set out in the Model Code during the six months ended 30 June 2019.
審閱中期財務信息
本集團截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月的 中期業績並未經審核,乃由經本公司的 外聘核數師畢馬威會計師事務所根據香 港會計師公會頒布之《香港審閱準則》第 2410 號「獨立核數師對中期財務信息的 審閱」進行審閱。經審閱中期業績亦已由 本公司審核委員會(成員包括全體共三名 獨立非執行董事,分別為潘昭國先生(審 核委員會主席)、胡家棟先生及彭中輝先 生)審閱及批准。
證券交易的標準守則
董事會已就本公司證券的交易採納標準 守 則。 本 公 司 已 向 全 體 董 事 作 出 具 體 查詢,而全體董事已確認,彼等於截至 2019年6月30日止6個月期間一直遵守標 準守則所規定的準則。
lnterim Report 2019 | 21 |
二零一九年中期報告 | |
Other Information (continued)
其他資料(續)
UPDATE ON INFORMATION OF DIRECTORS
Pursuant to Rule 13.51B(1) of the Listing Rules, the update on the biographical details of the Directors are as follows:
Mr. Woo Kar Tung Raymond has been appointed as an independent non-executive director of Huaneng Renewables Corporation Limited (Hong Kong stock code: 00958) with effect from 28 June 2019.
By order of the Board
Yuanda China Holdings Limited
Kang Baohua
Chairman
The PRC, 30 August 2019
22 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
董事數據之更新
根據上市規則第 13.51B(1) 條,董事的履 歷詳情更新如下:
胡家棟先生自 2019 年 6 月 28 日起獲委任 為至華能新能源股份有限公司(香港股份 代碼:00958)的獨立非執行董事。
承董事會命
遠大中國控股有限公司
主席
康寶華
中國,2019 年 8 月 30 日
Consolidated Statement of Profit or Loss
合併損益表
(Expressed in Renminbi ("RMB")) For the six months ended 30 June 2019 - unaudited (以人民幣(「人民幣」)為單位) 截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月-未經審核
Six months ended 30 June | ||||
2019 | 2018 | |||
截至6 月30 日止6 個月 | ||||
2019 年 | 2018 年 | |||
Note | RMB'000 | RMB'000 | ||
附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
(Note) | ||||
(附註) | ||||
Revenue | 收入 | 4 | 1,809,653 | 2,177,990 |
Cost of sales | 銷售成本 | (1,442,057) | (1,829,316) | |
毛利 | ||||
Gross profit | 367,596 | 348,674 | ||
Other income | 其他收入 | 19,535 | 21,097 | |
Selling expenses | 銷售費用 | (41,040) | (35,604) | |
Administrative expenses | 行政開支 | (330,168) | (302,589) | |
Expected credit losses of financial | 金融資產及合同資產 | |||
and contract assets | 之預期信用損失 | (10,686) | (56,929) | |
經營利潤╱(虧損) | ||||
Profit/(loss) from operations | 5,237 | (25,351) | ||
Finance costs | 融資成本 | 5(a) | (57,757) | (37,972) |
稅前虧損 | ||||
Loss before taxation | 5 | (52,520) | (63,323) | |
Income tax | 所得稅 | 6 | (7,207) | 1,043 |
期內虧損 | ||||
Loss for the period | (59,727) | (62,280) | ||
Attributable to: | 以下人士應佔: | |||
Equity shareholders of the Company | 本公司股東 | (59,727) | (71,332) | |
Non-controlling interests | 非控股權益 | - | 9,052 | |
期內虧損 | ||||
Loss for the period | (59,727) | (62,280) | ||
Loss per share (RMB cents) | 每股虧損(人民幣分) | |||
- Basic and diluted | -基本及攤薄 | 7 | (0.96) | (1.15) |
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using | 附註:本集團於 2019 年 1 月 1 日利用經修訂追溯 | |||
the modified retrospective approach. Under this approach, | 法首次應用國際財務報告準則第 16 號。根 | |||
comparative information is not restated. See Note 3. | 據此法,比較資料不予重列。有關詳情請 | |||
參閱附註 3。 |
The notes on pages 30 to 82 form part of this interim financial report. 第 30 頁至第 82 頁之附註為此中期財務報告 的一部分。
lnterim Report 2019 | 23 |
二零一九年中期報告 | |
Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income
合併損益及其他全面收益表
(Expressed in RMB) For the six months ended 30 June 2019 - unaudited (以人民幣為單位) 截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月-未經審核
Six months ended 30 June
2019 2018
截至6 月30 日止6 個月 2019 年 2018 年
Loss for the period | 期內虧損 |
Other comprehensive income for | 期內其他全面收益(除稅及 |
the period (after tax and | 重新分類調整後) |
reclassification adjustments) | |
Items that may be reclassified | 其後可重新分類至損益的項目: |
subsequently to profit or loss: | |
- Exchange differences on translation | -換算本公司及若干附屬 |
of financial statements of the | 公司財務報表為呈列 |
Company and certain subsidiaries | 貨幣的匯兌差額 |
into presentation currency | |
- Cash flow hedge: | -現金流量對沖: |
net movement in the hedging reserve | 對沖儲備變動淨額 |
Other comprehensive income | 期內其他全面收益 |
for the period | |
Total comprehensive income | 期內全面收益總額 |
for the period | |
Attributable to: | 以下人士應佔: |
Equity shareholders of the Company | 本公司股東 |
Non-controlling interests | 非控股權益 |
Total comprehensive income | 期內全面收益總額 |
RMB'000 RMB'000
人民幣千元 人民幣千元
(Note)
(附註)
(59,727) (62,280)
17,281 (3,118)
- (1,057)
17,281 (4,175)
(42,446) (66,455)
(42,446) (78,043)
- 11,588
for the period | (42,446) | (66,455) |
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using | 附註:本集團於 2019 年 1 月 1 日利用經修訂追溯 | |
the modified retrospective approach. Under this approach, | 法首次應用國際財務報告準則第 16 號。根 | |
comparative information is not restated. See Note 3. | 據此法,比較資料不予重列。有關詳情請 | |
參閱附註 3。 | ||
The notes on pages 30 to 82 form part of this interim financial report. | 第 30 頁至第 82 頁之附註為此中期財務報告 | |
的一部分。 |
24 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Consolidated Statement of Financial Position
合併財務狀況表
(Expressed in RMB) At 30 June 2019 - unaudited (以人民幣為單位) 於 2019 年 6 月 30 日-未經審核
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
Note | RMB'000 | RMB'000 | ||
附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
(Note) | ||||
(附註) | ||||
Non-current assets | 非流動資產 | |||
Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 8 | 407,270 | 427,829 |
Right-of-use assets | 使用權資產 | 3 | 272,822 | - |
Lease prepayments | 預付租金 | 3 | - | 368,358 |
Deferred tax assets | 遞延稅項資產 | 17(b) | 569,105 | 558,844 |
1,249,197 | 1,355,031 | |||
Current assets | 流動資產 | |||
Inventories and other contract costs | 存貨及合同成本 | 9 | 331,110 | 407,125 |
Contract assets | 合同資產 | 10(a) | 2,896,243 | 2,831,703 |
Trade and bills receivables | 貿易應收款及應收票據 | 11 | 2,630,205 | 2,838,648 |
Deposits, prepayments and other | 按金、預付款及其他 | |||
receivables | 應收款 | 741,272 | 789,864 | |
Cash on hand and in bank | 手頭現金及銀行存款 | 12 | 1,305,224 | 1,702,751 |
Assets classified as held for sale | 分類為持作出售資產 | 13 | 246,752 | 136,241 |
8,150,806 | 8,706,332 | |||
Current liabilities | 流動負債 | |||
Trade and bills payables | 貿易應付款及應付票據 | 14 | 1,781,384 | 2,998,632 |
Contract liabilities | 合同負債 | 10(b) | 979,154 | 881,998 |
Accrued expenses and other payables | 應計開支及其他應付款 | 15 | 715,672 | 592,280 |
Bank and other loans | 銀行及其他貸款 | 16(a) | 2,631,195 | 2,287,877 |
Income tax payable | 應付所得稅 | 205,524 | 224,084 | |
Provision for warranties | 保修撥備 | 71,819 | 63,365 | |
6,384,748 | 7,048,236 | |||
流動資產淨值 | ||||
Net current assets | 1,766,058 | 1,658,096 | ||
總資產減流動負債 | ||||
Total assets less current liabilities | 3,015,255 | 3,013,127 | ||
The notes on pages 30 to 82 form part of this interim financial report. 第 30 頁至第 82 頁之附註為此中期財務報告
的一部分。
lnterim Report 2019 | 25 |
二零一九年中期報告 | |
Consolidated Statement of Financial Position (continued)
合併財務狀況表(續)
(Expressed in RMB) At 30 June | 2019 - unaudited |
(以人民幣為單位) 於 2019 年 6 | 月 30 日-未經審核 |
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
Note | RMB'000 | RMB'000 | ||
附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
(Note) | ||||
(附註) | ||||
Non-current liabilities | 非流動負債 | |||
Bank loans | 銀行貸款 | 16(b) | 115,000 | 61,769 |
Lease liabilities | 租賃負債 | 3(d) | 5,761 | - |
Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | 17(b) | 279 | 2,858 |
Provision for warranties | 保修撥備 | 228,534 | 240,373 | |
349,574 | 305,000 | |||
淨資產 | ||||
NET ASSETS | 2,665,681 | 2,708,127 | ||
CAPITAL AND RESERVES | 資本及儲備 | 18 | ||
Share capital | 股本 | 519,723 | 519,723 | |
Reserves | 儲備 | 2,145,958 | 2,188,404 | |
總權益 | ||||
TOTAL EQUITY | 2,665,681 | 2,708,127 | ||
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective approach. Under this approach, comparative information is not restated. See Note 3.
附註:本集團於2019年1月1日利用經修訂追 溯法首次應用國際財務報告準則第 16 號。根據此法,比較資料不予重列。 有關詳情請參閱附註 3。
The notes on pages 30 to 82 form part of this interim financial report. 第 30 頁至第 82 頁之附註為此中期財務報告
的一部分。
26 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Consolidated Statement of Changes in Equity
合併權益變動表
(Expressed in RMB) For the six months ended 30 June 2019 - unaudited (以人民幣為單位) 截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月-未經審核
Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股東應佔
Shares held | ||||||||||||
under share | PRC | Non- | ||||||||||
Share | Share | award | Other | statutory | Exchange | Hedging | Retained | controlling | Total | |||
capital | premium | scheme | reserve | reserves | reserve | reserve | profits | Total | interests | equity | ||
根據股份 | ||||||||||||
獎勵計劃 | 中國法定 | 非控股 | ||||||||||
股本 | 股份溢價 | 所持股份 | 其他儲備 | 儲備 | 匯兌儲備 | 對沖儲備 | 保留利潤 | 總計 | 權益 | 總權益 | ||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | ||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
Balance at 1 January 2018 | 於2018年1月1日的結餘 | 519,723 | 574,047 | (210) | 189,698 | 393,206 | 2,018 | 1,221 | 1,103,991 | 2,783,694 | (145,500) | 2,638,194 |
Changes in equity for the six | 截至2018年6月30日 | |||||||||||
months ended 30 June 2018: | 止6個月的權益變動: | |||||||||||
(Loss)/profit for the period | 期內(虧損)╱利潤 | - | - | - | - | - | - | - | (71,332) | (71,332) | 9,052 | (62,280) |
Other comprehensive income | 其他全面收益 | - | - | - | - | - | (5,654) | (1,057) | - | (6,711) | 2,536 | (4,175) |
全面收益總額 | ||||||||||||
Total comprehensive income | - | - | - | - | - | (5,654) | (1,057) | (71,332) | (78,043) | 11,588 | (66,455) | |
Acquisition of non-controlling interests 收購非控股權益 | - | - | - | (133,912) | - | - | - | - | (133,912) | 133,912 | - | |
Balance at 30 June 2018 | 於2018年6月30日及 | |||||||||||
and 1 July 2018 | 2018年7月1日的結餘 | 519,723 | 574,047 | (210) | 55,786 | 393,206 | (3,636) | 164 | 1,032,659 | 2,571,739 | - | 2,571,739 |
Changes in equity for the six | 截至2018年12月31日 | |||||||||||
months ended | 止6個月的權益變動: | |||||||||||
31 December 2018: | ||||||||||||
Profit for the period | 期內利潤 | - | - | - | - | - | - | - | 150,451 | 150,451 | - | 150,451 |
Other comprehensive income | 其他全面收益 | - | - | - | - | - | (13,899) | (164) | - | (14,063) | - | (14,063) |
全面收益總額 | ||||||||||||
Total comprehensive income | - | - | - | - | - | (13,899) | (164) | 150,451 | 136,388 | - | 136,388 | |
Appropriation to reserves | 分配至儲備 | - | - | - | - | 26,925 | - | - | (26,925) | - | - | - |
Balance at 31 December 2018 | 於2018年12月31日的結餘 | |||||||||||
(Note) | (附註) | 519,723 | 574,047 | (210) | 55,786 | 420,131 | (17,535) | - | 1,156,185 | 2,708,127 | - | 2,708,127 |
The notes on pages 30 to 82 form part of this interim financial report. 第 30 頁至第 82 頁之附註為此中期財務報告 的一部分。
lnterim Report 2019 | 27 |
二零一九年中期報告 | |
Consolidated Statement of Changes in Equity (continued)
合併權益變動表(續)
(Expressed in RMB) For the six months ended 30 June 2019 - unaudited (以人民幣為單位) 截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月-未經審核
Shares | |||||||||
held under | |||||||||
share | PRC | ||||||||
Share | Share | award | Other | statutory | Exchange | Retained | Total | ||
capital | premium | scheme | reserve | reserves | reserve | profits | equity | ||
根據股份 | |||||||||
獎勵計劃 | 中國法定 | ||||||||
股本 | 股份溢價 | 所持股份 | 其他儲備 | 儲備 | 匯兌儲備 | 保留利潤 | 總權益 | ||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | ||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
Balance at 1 January 2019 | 於2019年1月1日的結餘 | 519,723 | 574,047 | (210) | 55,786 | 420,131 | (17,535) | 1,156,185 | 2,708,127 |
Changes in equity for the six | 截至2019年6月30日 | ||||||||
months ended 30 June 2019: | 止6個月的權益變動: | ||||||||
Loss for the period | 期內虧損 | - | - | - | - | - | - | (59,727) | (59,727) |
Other comprehensive income | 其他全面收益 | - | - | - | - | - | 17,281 | - | 17,281 |
全面收益總額 | |||||||||
Total comprehensive income | - | - | - | - | - | 17,281 | (59,727) | (42,446) | |
Appropriation to reserves | 分配至儲備 | - | - | - | - | 17,850 | - | (17,850) | - |
於2019年6月30日的結餘 | |||||||||
Balance at 30 June 2019 | 519,723 | 574,047 | (210) | 55,786 | 437,981 | (254) | 1,078,608 | 2,665,681 | |
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective approach. Under this approach, comparative information is not restated. See Note 3.
附註:本集團於 2019 年 1 月 1 日利用經修訂追溯 法首次應用國際財務報告準則第 16 號。根 據此法,比較資料不予重列。有關詳情請 參閱附註 3。
The notes on pages 30 to 82 form part of this interim financial report. 第 30 頁至第 82 頁之附註為此中期財務報告
的一部分。
28 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Condensed Consolidated Cash Flow Statement
簡明合併現金流量表
(Expressed in RMB) For the six months ended 30 June 2019 - unaudited (以人民幣為單位) 截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月-未經審核
Six months ended 30 June | ||||
2019 | 2018 | |||
截至6 月30 日止6 個月 | ||||
2019 年 | 2018 年 | |||
Note | RMB'000 | RMB'000 | ||
附註 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
(Note) | ||||
(附註) | ||||
Operating activities | 經營活動 | |||
Cash used in operations | 用於經營的現金 | (1,027,300) | (1,155,368) | |
Income tax (paid)/refunded | (已付)╱已退回所得稅 | (40,052) | 1,409 | |
經營活動所用現金淨額 | ||||
Net cash used in operating activities | (1,067,352) | (1,153,959) | ||
Investing activities | 投資活動 | |||
Payments for purchase of property, plant | 購買物業、廠房及設備 | |||
and equipment and land use rights | 以及土地使用權付款 | (954) | (1,974) | |
Proceeds from disposal of property, plant | 出售物業、廠房及設備以及 | |||
and equipment and land use rights | 土地使用權之所得款項 | 175,081 | 63,407 | |
Payments for other time deposits | 其他定期存款付款 | (359,320) | - | |
Other cash flows arising from | 投資活動產生的其他 | |||
investing activities | 現金流量 | 6,628 | 2,888 | |
Net cash (used in)/generated from | 投資活動(所用)╱ | |||
investing activities | 所產生現金淨額 | (178,565) | 64,321 | |
Financing activities | 融資活動 | |||
Proceeds from new bank and other loans | 新增銀行及其他貸款 | |||
所得款項 | 1,972,751 | 1,197,996 | ||
Repayment of bank and other loans | 償還銀行及其他貸款 | (1,425,353) | (1,323,364) | |
Net payments for time deposits to | 作為銀行貸款抵押的 | |||
secure bank and other loans | 定期存款淨支付 | (252,000) | - | |
Capital element of lease rentals paid | 已付租賃租金本金部分 | (5,797) | - | |
Interest element of lease rentals paid | 已付租賃租金利息部分 | (816) | - | |
Borrowing costs paid | 已付借貸成本 | (93,005) | (62,639) | |
Net cash generated from/(used in) | 融資活動所產生╱ | |||
financing activities | (所用)現金淨額 | 195,780 | (188,007) | |
Net decrease in cash and cash equivalents 現金及現金等價物減少淨額 | ||||
(1,050,137) | (1,277,645) | |||
Cash and cash equivalents at 1 January | 於1 月1 日的現金及現金等價物 12 | 1,299,410 | 1,708,772 | |
Effect of foreign exchange rate changes | 外幣匯率變動的影響 | 425 | (737) | |
Cash and cash equivalents at 30 June | 於6 月30 日的現金及 | |||
現金等價物 | 12 | 249,698 | 430,390 | |
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective approach. Under this approach, comparative information is not restated. See Note 3.
附註:本集團於 2019 年 1 月 1 日利用經修訂追溯 法首次應用國際財務報告準則第 16 號。根 據此法,比較資料不予重列。有關詳情請 參閱附註 3。
The notes on pages 30 to 82 form part of this interim financial report. 第 30 頁至第 82 頁之附註為此中期財務報告
的一部分。
lnterim Report 2019 | 29 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report
未經審核中期財務報告附註
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
1 CORPORATE INFORMATION | 1 公司資料 |
Yuanda China Holdings Limited (the "Company") was incorporated in the Cayman Islands on 26 February 2010 as an exempted company with limited liability under the Companies Law, Chapter 22 (Law 3 of 1961, as consolidated and revised) of the Cayman Islands. The shares of the Company were listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited on 17 May 2011. The interim financial report of the Company as at and for the six months ended 30 June 2019 comprises the Company and its subsidiaries (collectively referred to as the "Group"). The principal activities of the Group are the design, procurement, production, sale and installation of curtain wall systems.
遠大中國控股有限公司(「本公司」)於 2010年2月26日根據開曼群島公司法
- 22 章(1961 年第三號法例,經綜合 及修訂)在開曼群島註冊成立為獲豁 免有限公司。本公司股份於 2011 年 5
- 17 日在香港聯合交易所有限公司上 市。本公司於2019年6月30日及截至 該日止 6 個月的中期財務報告包含本 公司及其附屬公司(統稱「本集團」)的 資料。本集團的主要業務為設計、採 購、生產、銷售及安裝幕墻系統。
2 BASIS OF PREPARATION | 2 編製基準 |
This interim financial report has been prepared in accordance with the applicable disclosure provisions of the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited, including compliance with International Accounting Standard ("IAS") 34, Interim financial reporting, issued by the International Accounting Standards Board (the "IASB"). It was authorised for issue on 30 August 2019.
The interim financial report has been prepared in accordance with the same accounting policies adopted in the 2018 annual financial statements, except for the accounting policy changes that are expected to be reflected in the 2019 annual financial statements. Details of any changes in accounting policies are set out in Note 3.
The preparation of an interim financial report in conformity with IAS 34 requires management to make judgements, estimates and assumptions that affect the application of policies and reported amounts of assets and liabilities, income and expenses on a year to date basis. Actual results may differ from these estimates.
本中期財務報告乃根據香港聯合交易 所有限公司證券上市規則適用披露條 文, 包 括 遵 照 國 際 會 計 準 則 理 事 會 (「國際會計準則理事會」)頒布的國際 會計準則(「國際會計準則」)第 34 號 「中期財務報告 」而編製。中期財務報 告於 2019 年 8 月 30 日獲授權刊發。
中期財務報告乃根據2018年度財務報 表所採納之相同會計政策而編製,惟 預期將於2019年度財務報表反映的會 計政策變動除外。此等會計政策任何 變動詳情載於附註 3。
管理層在編製符合國際會計準則第 34 號之中期財務報告時,須作出對政策 的應用、資產及負債、收入及支出按 本年至今基準計算的呈報金額造成影 響的判斷、估計及假設。實際結果可 能與該等估計有所不同。
30 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
2 BASIS OF PREPARATION (continued) | 2 編製基準(續) |
This interim financial report contains condensed consolidated | 本中期財務報告載列簡明合併財務報 |
financial statements and selected explanatory notes. The | 表以及選定之解釋附註。附註包括對 |
notes include an explanation of events and transactions that | 了解本集團由2018年度財務報表以來 |
are significant to an understanding of the changes in financial | 財務狀況及表現之變動屬重要之事項 |
position and performance of the Group since the 2018 annual | 及交易之解釋。簡明合併中期財務報 |
financial statements. The condensed consolidated interim | 表及相關附註並不包括根據國際財務 |
financial statements and notes thereon do not include all of the | 報告準則(「國際財務報告準則」)對編 |
information required for full set of financial statements prepared | 製完整財務報表所要求之全部資料。 |
in accordance with International Financial Reporting Standards | |
("IFRSs"). |
The interim financial report is unaudited, but has been reviewed by KPMG in accordance with Hong Kong Standard on Review Engagements 2410, Review of interim financial information performed by the independent auditor of the entity, issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. KPMG's independent review report to the board of directors of the Company is included on pages 83 to 84.
The financial information relating to the financial year ended 31 December 2018 that is included in the interim financial report as comparative information does not constitute the Company's statutory annual consolidated financial statements for that financial year but is derived from those financial statements. Statutory financial statements for the year ended 31 December 2018 are available from the Company's registered office. The auditors have expressed an unqualified opinion on those financial statements in their report dated 29 March 2019.
中期財務報告未經審核,已由畢馬威 會計師事務所根據香港會計師公會頒 布之香港審閱聘用準則第 2410 號「實 體之獨立核數師對中期財務資料之審 閱 」進行審閱。畢馬威會計師事務所 致本公司董事會的獨立審閱報告載於 第 83 頁至第 84 頁。
載入中期財務報告中關於截至2018年 12 月 31 日止財政年度之財務資料為
比較資料,並不構成本公司於該財政 年度之法定年度合併財務報表,惟乃 源自該等財務報表。截至 2018 年 12
- 31 日止年度之法定財務報表可於本 公司之註冊辦事處索取。核數師已於
2019年3月29日發表之報告中就該等
財務報表作出無保留意見。
lnterim Report 2019 | 31 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES | 3 會計政策的變動 |
The IASB has issued a new IFRS, IFRS 16, Leases, and a | 國際會計準則理事會已頒布一項於本 |
number of amendments to IFRSs that are first effective for the | 集團當期會計期間首次生效的新訂國 |
current accounting period of the Group. | 際財務報告準則,國際財務報告準則 |
第 16 號,租賃 及多項國際財務報告準 | |
則的修訂。 | |
Except for IFRS 16, Leases, none of the other developments | 除國際財務報告準則第 16 號,租賃 |
has had a material effect on how the Group's results and | 外,該等修訂對本集團於當期或過往 |
financial position for the current or prior periods have been | 期間之業績及財務狀況在本中期報告 |
prepared or presented in this interim financial report. The | 中的編製或呈列方式概無重大影響。 |
Group has not applied any new standard or interpretation that | 本集團於本會計期間並無應用任何尚 |
is not yet effective for the current accounting period. | 未生效的新訂準則或詮釋。 |
IFRS 16, Leases
IFRS 16 replaces IAS 17, L e a s e s , and the related interpretations, IFRIC 4, Determining whether an arrangement contains a lease, SIC 15, Operating leases - incentives, and SIC 27, Evaluating the substance of transactions involving the legal form of a lease. It introduces a single accounting model for lessees, which requires a lessee to recognise a right-of- use asset and a lease liability for all leases, except for leases that have a lease term of 12 months or less ("short-term leases") and leases of low value assets. The lessor accounting requirements are brought forward from IAS 17 substantially unchanged.
國際財務報告準則第16 號,租賃
國際財務報告準則第 16 號取代國際會
計準則第 17 號,租賃 及相關詮釋、國 際財務報告詮釋委員會詮釋第 4 號,
釐定安排是否包括租賃、國際準則詮
釋委員會詮釋第 15 號,經營租賃- 優惠 及國際準則詮釋委員會詮釋第 27 號,評估涉及租賃法律形式交易 的
內容。準則為承租人引入單一會計模 式,要求承租人就所有租賃確認使用 權資產及租賃負債,惟租期為 12 個月 或以下之租賃(「短期租賃」)及低價值 資產租賃除外。出租人之會計規定與 國際會計準則第 17 號大致上維持不 變。
The Group has initially applied IFRS 16 as from 1 January 2019. The Group has elected to use the modified retrospective approach and will not restate comparative amounts for the year prior to first adoption. The reclassifications arising from the new initial application are therefore recognised in the opening balance on 1 January 2019.
本集團自2019年1月1日起初步應用國 際財務報告準則第 16 號。本集團選擇 採用經修訂追溯法,且將不會重列首 次採納之前年度的比較數字。因此, 新首次應用所產生的重新分類於 2019 年 1 月 1 日的期初結餘中確認。
32 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
Further details of the nature and effect of the changes to | 過往會計政策變動之性質及影響以及 |
previous accounting policies of the Group and the transition | 過渡選項之進一步詳情載列如下: |
options applied are set out below: | |
(a) Changes in the accounting policies | (a) 會計政策的變動 |
(i) Lessee accounting | (i) 承租人會計處理 |
IFRS 16 eliminates the requirement for a lessee to classify leases as either operating leases or finance leases, as was previously required by IAS
17. Instead, the Group is required to capitalise all leases when it is the lessee, including leases previously classified as operating leases under IAS 17, other than those short-term leases and leases of low-value assets. As far as the Group is concerned, these newly capitalised leases are primarily in relation to properties and motor vehicles leased for use as disclosed in Note 3(c).
國際財務報告準則第 16 號 取消承租人須按國際會計 準則第 17 號,將租賃分類 為經營租賃或融資租賃之 規定。相反,本集團作為 承租人時須將所有租賃資 本化,包括先前根據國際 會 計 準 則 第 17 號 分 類 為 經營租賃的租賃,惟短期 租賃及低價值資產租賃除 外。就本集團而言,該等 新資本化租賃主要關於物 業及機動車輛,詳見附註 3(c)。
Where the contract contains lease component(s) | 當合約包含租賃部分及非 |
and non-lease component(s), the Group has | 租賃部分,本集團選擇不 |
elected not to separate non-lease components | 區分非租賃部分及將各租 |
and accounts for each lease component and any | 賃部分及任何關聯非租賃 |
associated non-lease components as a single | 部分入賬列為所有租賃的 |
lease component for all leases. | 單一租賃部分。 |
When the Group enters into a lease in respect of | 倘本集團就低價值資產訂 |
a low-value asset, the Group decides whether | 立租賃,則本集團決定是 |
to capitalise the lease on a lease-by-lease basis. | 否按個別租賃基準將租賃 |
For the Group, low-value assets are typically | 資本化。就本集團而言, |
equipment. The lease payments associated | 低價值資產一般為設備。 |
with those leases which are not capitalised are | 倘本集團決定不將低價值 |
recognised as an expense on a systematic basis | 資產資本化,本集團將與 |
over the lease term. | 該等租賃相關的租賃付款 |
於租期按系統基準確認為 | |
開支。 |
lnterim Report 2019 | 33 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(a) Changes in the accounting policies (continued) | (a) 會計政策的變動(續) |
(i) Lessee accounting (continued) | (i) 承租人會計處理(續) |
Where the lease is capitalised, the lease liability is initially recognised at the present value of the lease payments payable over the lease term, discounted using the interest rate implicit in the lease or, if that rate cannot be readily determined, using a relevant incremental borrowing rate. After initial recognition, the lease liability is measured at amortised cost and interest expense is calculated using the effective interest method. Variable lease payments that do not depend on an index or rate are not included in the measurement of the lease liability and hence are charged to profit or loss in the accounting period in which they are incurred.
The right-of-use asset recognised when a lease is capitalised is initially measured at cost, which comprises the initial amount of the lease liability plus any lease payments made at or before the commencement date, and any initial direct costs incurred. Where applicable, the cost of the right- of-use assets also includes an estimate of costs to dismantle and remove the underlying asset or to restore the underlying asset or the site on which it is located, discounted to their present value, less any lease incentives received.
The right-of-use asset is subsequently stated at cost less accumulated depreciation and impairment losses.
當租賃已資本化,租賃負 債初步按租期應付租賃付 款現值確認,並按租賃中 所隱含的利率貼現,或倘 該利率不能輕易釐定,則 以 相 關 遞 增 借 款 利 率 貼 現。於初步確認後,租賃 負債按攤銷成本計量,而 利息開支則採用實際利率 法計量。租賃負債的計量 並不包括不依賴指數或利 率的可變租賃付款,因此 可變租賃付款於其產生的 會計期間在損益中扣除。
於資本化租賃時確認的使 用 權 資 產 初 步 按 成 本 計 量,其中包括租賃負債的 初始金額,加上於開始日 期或之前作出的任何租賃 付款以及任何所產生的初 始直接成本。倘適用,使 用權資產的成本亦包括拆 卸及移除相關資產或還原 相關資產或該資產所在工 地而產生的估計成本,按 其現值貼現並扣減任何所 收的租賃優惠。
使用權資產隨後按成本減 累 計 折 舊 及 減 值 虧 損 列 賬。
34 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(a) Changes in the accounting policies (continued) | (a) 會計政策的變動(續) |
(i) Lessee accounting (continued) | (i) 承租人會計處理(續) |
The lease liability is remeasured when there is a | 倘指數或利率變化引致未 |
change in future lease payments arising from a | 來租賃付款出現變動,或 |
change in an index or rate, or there is a change in | 本集團預期根據剩餘價值 |
the Group's estimate of the amount expected to | 擔保應付的估計金額產生 |
be payable under a residual value guarantee, or | 變化,或就本集團是否合 |
there is a change arising from the reassessment | 理確定將行使購買、續租 |
of whether the Group will be reasonably certain | 或終止選擇權的有關重新 |
to exercise a purchase, extension or termination | 評估產生變化,則租賃負 |
option. When the lease liability is remeasured in | 債將重新計量。倘以這種 |
this way, a corresponding adjustment is made to | 方式重新計量租賃負債, |
the carrying amount of the right-of-use asset, or is | 則應當對使用權資產的賬 |
recorded in profit or loss if the carrying amount of | 面值進行相應調整,而倘 |
the right-of-use asset has been reduced to zero. | 使用權資產的賬面值已調 |
減 至 零, 則 應 於 損 益 列 | |
賬。 |
-
Lessor accounting
The Group leases out certain machinery as the lessor of operating leases. The accounting policies applicable to the Group as a lessor remain substantially unchanged from those under IAS 17. The adoption of IFRS 16 does not have a significant impact on the Group's financial statements.
- 出租人會計處理
本集團作為經營租賃的出 租人出租機器。本集團作 為出租人適用的會計政策 與 國 際 會 計 準 則 第 17 號
下的會計政策基本保持不 變。採納國際財務報告準 則第 16 號對本集團之財務 報表並無重大影響。
lnterim Report 2019 | 35 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (Continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(b) Critical accounting judgements and sources of | (b) 應用上述會計政策時作出之重 |
estimation uncertainty in applying the above | 大會計判斷及存在之估計不明 |
accounting policies | 朗因素之來源 |
Determining the lease term | 釐定租賃期 |
As explained in the above accounting policies, the | 誠如上述會計政策所闡述,租 |
lease liability is initially recognised at the present value | 賃負債以租賃期內應付租賃付 |
of the lease payments payable over the lease term. In | 款的現值進行初步確認。於開 |
determining the lease term at the commencement date | 始日期釐定包含本集團可行使 |
for leases that include renewal options exercisable by the | 的續租權的租賃租期時,本集 |
Group, the Group evaluates the likelihood of exercising | 團 會 評 估 行 使 續 租 權 之 可 能 |
the renewal options taking into account all relevant facts | 性,並考慮到所有能形成經濟 |
and circumstances that create an economic incentive for | 誘 因 促 使 本 集 團 行 使 續 租 權 |
the Group to exercise the option, including favourable | 之 相 關 事 實 及 情 況( 包 括 有 利 |
terms, leasehold improvements undertaken and the | 條款、已作出之租賃裝修及該 |
importance of that underlying asset to the Group's | 相關資產對本集團經營之重要 |
operation. The lease term is reassessed when there is | 性)。倘發生重大事件或情況出 |
a significant event or significant change in circumstance | 現重大變動而該等事件或變動 |
that is within the Group's control. Any increase or | 受本集團控制,則將重新評估 |
decrease in the lease term would affect the amount of | 租賃期。租賃期的任何延長或 |
lease liabilities and right-of-use assets recognised in | 縮短均會影響於未來年度確認 |
future years. | 的租賃負債及使用權資產金額。 |
-
Transitional impact
At the date of transition to IFRS 16 (i.e. 1 January 2019), the Group determined the length of the remaining lease terms and measured the lease liabilities for the leases previously classified as operating leases at the present value of the remaining lease payments, discounted using the relevant incremental borrowing rates at 1 January 2019. The weighted average of the incremental borrowing rates used for determination of the present value of the remaining lease payments was 5.37%.
- 過渡影響
於過渡至國際財務報告準則第
16號當日(即2019年1月1日), 本集團就先前分類為經營租賃 的租賃按餘下租賃付款現值釐 定餘下租期及計量租賃負債, 並已使用2019年1月1日之相關 遞增借款利率進行貼現。用以 釐定餘下租賃付款現值之加權 平均遞增借款利率為 5.37%。
36 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(c) Transitional impact (continued) | (c) 過渡影響(續) |
To ease the transition to IFRS 16, the Group applied the | 為緩解國際財務報告準則第 16 |
following recognition exemption and practical expedients | 號的過渡,本集團於首次應用 |
at the date of initial application of IFRS 16: | 國際財務報告準則第 16 號當日 |
採用下列確認豁免及可行權宜 | |
方法: |
- the Group elected not to apply the requirements of IFRS 16 in respect of the recognition of lease liabilities and right-of-use assets to leases for which the remaining lease term ends within 12 months from the date of initial application of IFRS 16, i.e. where the lease term ends on or before 31 December 2019;
- when measuring the lease liabilities at the date of initial application of IFRS 16, the Group applied a single discount rate to a portfolio of leases with reasonably similar characteristics (such as leases with a similar remaining lease term for a similar class of underlying asset in a similar economic environment); and
- when measuring the right-of-use assets at the date of initial application of IFRS 16, the Group relied on the previous assessment for onerous contract provisions as at 31 December 2018 as an alternative to performing an impairment review.
- 本集團選擇不將國際財務 報告準則第 16 號有關確認 租賃負債及使用權資產的 規定應用於初步應用國際
財務報告準則第 16 號日期 起 計 12 個 月 內 屆 滿 的 租 賃,即其租賃年期於 2019
年 12 月 31 日或之前屆滿;
- 於初步應用國際財務報告 準則第 16 號當日,本集團 就具有合理類似特徵之租 賃組合,應用單一貼現率
(例如,在類似經濟環境 下就類似分類的相關資產 採用與餘下租期類似的租 賃);及
-
於初步應用國際財務報告 準則第 16 號日期計量使用 權資產時,本集團依據先 前對於 2018 年 12 月 31 日
繁重合約條文的評估,作 為進行減值評估的替代。
lnterim Report 2019 | 37 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(c) Transitional impact (continued) | (c) 過渡影響(續) |
The following table reconciles the operating lease | 下表載列於2018年12月31日披 |
commitments as disclosed in Note 21(b) as at 31 | 露的附註 21(b) 經營租賃承擔與 |
December 2018 to the opening balance for lease | 於2019年1月1日確認的租賃負 |
liabilities recognised as at 1 January 2019: | 債之期初結餘對賬: |
RMB'000 | ||
人民幣千元 | ||
Operating lease commitments | 於 2018 年 12 月 31 日之 | |
at 31 December 2018 | 經營租賃承擔 | 13,641 |
Less: commitments relating to leases exempt | 減:豁免資本化的租賃承擔: | |
from capitalisation: | ||
- short-term leases and other leases with | -剩餘租期為截至 2019 年 | |
remaining lease term ending on | 12 月 31 日或之前的短期 | |
or before 31 December 2019 | 租賃及其他租賃 | (1,627) |
12,014 | ||
Less: total future interest expenses | 減:未來利息開支總額 | (666) |
Present value of remaining lease payments, | 剩餘租賃付款的現值及於 2019 年 | |
discounted using the incremental borrowing rate | 1 月 1 日確認之新增借款利率 | |
and total lease liabilities recognised at 1 January 2019 | 和租賃負債總額 | 11,348 |
The right-of-use assets in relation to leases previously | 先前分類為經營租賃的租賃之 |
classified as operating leases have been recognised | 相關使用權資產已按等同於餘 |
at an amount equal to the amount recognised for the | 下 租 賃 負 債 已 確 認 的 金 額 確 |
remaining lease liabilities, adjusted by the amount of | 認,並經於2018年12月31日的 |
any prepaid or accrued lease payments relating to that | 財務狀況表內已確認租賃相關 |
lease recognised in the statement of financial position | 的任何預付或應計租賃款項金 |
at 31 December 2018. Lease prepayments for land use | 額調整。土地使用權的租賃預 |
rights have been recognised at amortised costs at 31 | 付款已按2018年12月31日的攤 |
December 2018. | 餘成本確認。 |
During the six months ended 30 June 2019, the Group | 截至2019年6月30日止6個月, |
entered into a number of lease agreements for use | 本 集 團 簽 署 了 一 定 數 量 的 廠 |
of plant, buildings and motor vehicles, and therefore | 房、建築及車輛租賃協議,因 |
recognised the additions to right-of-use assets of | 此確認使用權資產增加人民幣 |
RMB10.8 million. | 10.8 百萬元。 |
38 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
- CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued)
-
Transitional impact (continued)
The following table summarises the impacts of the adoption of IFRS 16 on the Group's consolidated statement of financial position:
-
Transitional impact (continued)
- 會計政策的變動(續)
- 過渡影響(續)
下表概述採納國際財務報告準 則第 16 號對本集團綜合財務狀 況表的影響:
Capitalisation of | ||
operating lease | ||
contracts and | ||
Carrying amount | reclassification | Carrying amount |
at 31 December | of lease | at 1 January |
2018 | prepayments | 2019 |
於2018年 | 經營租賃合同 | 於2019年 |
12月31日的 | 資本化及租賃 | 1月1日的 |
賬面值 | 預付款重分類 | 賬面值 |
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 |
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 |
Line items in the consolidated statement | 綜合財務狀況表中受採納國際財務 | |||
of financial position impacted by the | 報告準則第16號影響的項目: | |||
adoption of IFRS 16: | ||||
Right-of-use assets | 使用權資產 | - | 381,525 | 381,525 |
Lease prepayments | 租賃預付款 | 368,358 | (368,358) | - |
Non-current assets | 非流動資產 | 1,355,031 | 13,167 | 1,368,198 |
Deposits, prepayments and other receivables | 按金、預付款及其他應收款 | 789,864 | (1,819) | 788,045 |
Current assets | 流動資產 | 8,706,332 | (1,819) | 8,704,513 |
Accrued expenses and other payables | 應計開支及其他應付款 | 592,280 | 6,446 | 598,726 |
Current liabilities | 流動負債 | 7,048,236 | 6,446 | 7,054,682 |
Net current assets | 淨流動資產 | 1,658,096 | (8,265) | 1,649,831 |
Total assets less current liabilities | 總資產減流動負債 | 3,013,127 | 4,902 | 3,018,029 |
Lease liabilities (non-current) | 租賃負債(非流動) | - | 4,902 | 4,902 |
Non-current liabilities | 非流動負債 | 305,000 | 4,902 | 309,902 |
Net assets | 淨資產 | 2,708,127 | - | 2,708,127 |
lnterim Report 2019 | 39 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 | 會計政策的變動(續) | |||
(c) Transitional impact (continued) | (c) 過渡影響(續) | ||||
The analysis of the net book value of the Group's right- | 本集團於報告期末及過渡至國 | ||||
of-use assets, carried at depreciated cost, by class of | 際財務報告準則第 16 號日期按 | ||||
underlying asset at the end of the reporting period and at | 相關資產類別劃分的使用權資 | ||||
the date of transition to IFRS 16 is as follows: | 產賬面淨值,按折舊成本呈列 | ||||
分析如下: | |||||
At | At | ||||
30 June | 1 January | ||||
2019 | 2019 | ||||
於2019 年 | 於 2019 年 | ||||
6 月30 日 | 1 月 1 日 | ||||
RMB'000 | RMB'000 | ||||
人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
Prepayment for land use right | 持作自用之土地使用權 | ||||
for own use | 預付款 | 253,806 | 368,358 | ||
Properties leased for own use | 持作自用之物業租賃 | 18,444 | 13,167 | ||
Motor vehicles for own use | 持作自用之車輛租賃 | 572 | - | ||
272,822 | 381,525 | ||||
40 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 | 會計政策的變動(續) | ||||
(d) Lease liabilities | (d) 租賃負債 | |||||
The remaining contractual maturities of the Group's | 本集團租賃負債於報告期末及 | |||||
lease liabilities at the end of the reporting period and at | 過渡至國際財務報告準則第 16 | |||||
the date of transition to IFRS 16 are as follows: | 號日期的剩餘合約到期日如下: | |||||
At 30 June 2019 | At 1 January 2019 | |||||
於2019年6月30日 | 於2019年1月1日 | |||||
Present | Present | |||||
value of the | Total | value of the | Total | |||
minimum | minimum | minimum | minimum | |||
lease | lease | lease | lease | |||
payments | payments | payments | payments | |||
最低租賃 | 最低租賃 | 最低租賃 | 最低租賃 | |||
付款現值 | 付款總額 | 付款現值 | 付款總額 | |||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Within 1 year | 1年內 | 10,559 | 10,829 | 6,446 | 6,675 | |
After 1 year but within 2 years | 1年後但於2年內 | 5,711 | 6,158 | 4,902 | 5,339 | |
After 2 years but within 5 years | 2年後但於5年內 | 50 | 58 | - | - | |
5,761 | 6,216 | 4,902 | 5,339 | |||
16,320 | 17,045 | 11,348 | 12,014 | |||
Less: total future interest expenses | 減:未來利息開支總額 | (725) | (666) | |||
租賃負債現值 | ||||||
Present value of lease liabilities | 16,320 | 11,348 | ||||
lnterim Report 2019 | 41 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(e) Impact on the financial result, segment results and | (e) 對本集團財務業績、分部業績 |
cash flows of the Group | 及現金流量的影響 |
After the initial recognition of right-of-use assets and | 於初步確認截至2019年1月1日 |
lease liabilities as at 1 January 2019, the Group as a | 之使用權資產及租賃負債後, |
lessee is required to recognise interest expense accrued | 本集團(作為承租人)須確認租 |
on the outstanding balance of the lease liability, and | 賃負債的未償還結餘的應計利 |
the depreciation of the right-of-use asset, instead of | 息開支及使用權資產的折舊, |
the previous policy of recognising rental expenses | 而非採取先前根據經營租賃以 |
incurred under operating leases on a straight-line basis | 直線法於租期內確認所產生租 |
over the lease term. This results in a positive impact | 金開支的政策。與報告期內應 |
on the reported profit from operations in the Group's | 用國際會計準則第 17 號的結果 |
consolidated statement of profit or loss, as compared to | 相比,此舉對本集團合併損益 |
the results if IAS 17 had been applied during the period. | 表的業務所得呈報溢利產生正 |
面影響。 | |
In the cash flow statement, the Group as a lessee is | 於現金流量表中,本集團(作為 |
required to split rentals paid under capitalised leases | 承租人)須把根據資本化租賃已 |
into their capital element and interest element. These | 支付的租金分為其資本部分及 |
elements are classified as financing cash outflows, | 利息部分。有關部分已分類為 |
similar to how leases previously classified as finance | 融資現金流出,類似於先前根 |
leases under IAS 17 were treated, rather than as | 據國際會計準則第 17 號將租賃 |
operating cash outflows, as was the case for operating | 分類為融資租賃,而非(如同國 |
leases under IAS 17. Although total cash flows are | 際會計準則第 17 號項下經營租 |
unaffected, the adoption of IFRS 16 therefore results in a | 賃般)分類為經營現金流出。雖 |
change in presentation of cash flows within the cash flow | 然現金流量總額不受影響,但 |
statement. | 採納國際財務報告準則第 16 號 |
會因此導致現金流量表中現金 | |
流量的呈列出現變動。 |
42 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(e) Impact on the financial result, segment results and | (e) 對本集團財務業績、分部業績 |
cash flows of the Group (continued) | 及現金流量的影響(續) |
The following tables may give an indication of the | 下表列示採納國際財務報告準 |
estimated impact of adoption of IFRS 16 on the Group's | 則第 16 號對本集團截至 2019 年 |
financial result and cash flows for the six months ended | 6 月 30 日止中期期間的財務業 |
30 June 2019, by adjusting the amounts reported under | 績及現金流量的估計影響,方 |
IFRS 16 in these interim financial statements to compute | 法為透過調整根據國際財務報 |
estimates of the hypothetical amounts that would | 告準則第 16 號於該等中期財務 |
have been recognised under IAS 17 if this superseded | 報表呈報的金額以計算根據國 |
standard had continued to apply to 2019 instead of | 際會計準則第 17 號已確認的估 |
IFRS 16, and by comparing these hypothetical amounts | 計假設金額(倘此替代準則(非 |
for 2019 with the actual 2018 corresponding amounts | 國際財務報告準則第 16 號)繼續 |
which were prepared under IAS 17. | 於2019年適用),以及透過比較 |
2019 年的假設金額與於 2018 年 | |
根據國際會計準則第 17 號編製 | |
的相應實際金額作比較。 |
lnterim Report 2019 | 43 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 | CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 | 會計政策的變動(續) | |||||
(e) Impact on the financial result, segment results and | (e) 對本集團財務業績、分部業績 | |||||||
cash flows of the Group (continued) | 及現金流量的影響(續) | |||||||
2019 | 2018 | |||||||
2019年 | 2018年 | |||||||
Deduct: | ||||||||
Estimated | ||||||||
amounts related | ||||||||
Add back: IFRS | to operating | Hypothetical | Compared to | |||||
Amounts | 16 depreciation | leases as if | amounts for | amounts reported | ||||
reported under | and interest | under IAS 17 | 2019 as if under | for 2018 under | ||||
IFRS 16 | expense | (Note (i)) | IAS 17 | IAS 17 | ||||
(A) | (B) | (C) | (D=A+B-C) | |||||
減:若應用國際 | ||||||||
加回:根據國際 | 會計準則第17號 | 若應用國際會 | 與2018年根據 | |||||
根據國際財務 | 財務報告第16號 | 而得出的經營 | 計準則第17號 | 國際會計準則 | ||||
報告準則第16號 | 計算的折舊 | 租賃相關估計 | 而得出的 | 第17號呈列的 | ||||
呈列的金額 | 及利息開支 | 金額(附註(i)) | 2019年假設金額 | 金額比較 | ||||
(A) | (B) | (C) | (D=A+B-C) | |||||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | ||||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
Financial result for the six | 受採納國際財務報告準則 | |||||||
months ended 30 June 2019 | 第16號影響的截至2019年 | |||||||
impacted by the adoption | 6月30日止中期期間 | |||||||
of IFRS 16: | 的財務業績: | |||||||
Profit/(loss) from operations | 經營利潤╱(虧損) | 5,237 | 4,885 | (5,500) | 4,622 | (25,351) | ||
Finance costs | 融資成本 | (57,757) | 816 | - | (56,941) | (37,972) | ||
Loss before taxation | 稅前虧損 | (52,520) | 5,701 | (5,500) | (52,319) | (63,323) | ||
Loss for the period | 期內虧損 | (59,727) | 5,701 | (5,500) | (59,526) | (62,280) | ||
The Group's administrative expenses and finance costs | 本集團行政開支及融資成本沒有分攤 | |||||||
are not allocated to individual segments, therefore there | 至 分 部, 採 納 國 際 財 務 報 告 準 則 第 | |||||||
is no significant impact of adoption of IFRS 16 on the | 16 號對本集團之分部業績並無重大影 | |||||||
Group's segment results. | 響。 |
44 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 | 會計政策的變動(續) | |||
(e) Impact on the financial result, segment results and | (e) 對本集團財務業績、分部業績 | ||||
cash flows of the Group (continued) | 及現金流量的影響(續) | ||||
2019 | 2018 | ||||
2019年 | 2018年 | ||||
Estimated | |||||
amounts | |||||
related to | Compared | ||||
operating | Hypothetical | to amounts | |||
Amounts | leases as if | amounts | reported for | ||
reported | under IAS 17 | for 2019 as if | 2018 under | ||
under IFRS 16 | (Notes (i) & (ii)) | under IAS 17 | IAS 17 | ||
(A) | (B) | (C=A+B) | |||
若應用國際 | |||||
會計準則第17 | 與2018年 | ||||
號而得出的 | 若應用國際會 | 根據國際 | |||
根據國際財務 | 經營租賃 | 計準則第17號 | 會計準則 | ||
報告準則第16 | 相關估計金額 | 而得出的2019 | 第17號呈報 | ||
號呈報的金額 | (附註(i)&(ii)) | 年假設金額 | 的金額比較 | ||
(A) | (B) | (C=A+B) | |||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | ||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
Line items in the condensed | 受採納國際財務報告準則 | ||||
consolidated cash flow statement | 第16號影響的截至2019年 | ||||
for the six months ended | 6月30日止中期期間的 | ||||
30 June 2019 impacted by the | 簡明綜合現金流量表項目: | ||||
adoption of IFRS 16: | |||||
Cash used in operations | 用於經營的現金 | (1,027,300) | (6,613) | (1,033,913) | (1,155,368) |
Net cash used in operating activities 經營活動所用的現金淨額 | (1,067,352) | (6,613) | (1,073,965) | (1,153,959) | |
Capital element of lease rentals paid | 已付租賃租金資本部分 | (5,797) | 5,797 | - | - |
Interest element of lease rentals paid | 已付租賃租金利息部分 | (816) | 816 | - | - |
Net cash generated from/ | 融資活動所得╱ | ||||
(used in) financing activities | (所用)現金淨額 | 195,780 | 6,613 | 202,393 | (188,007) |
lnterim Report 2019 | 45 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
3 CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES (continued) | 3 會計政策的變動(續) |
(e) Impact on the financial result, segment results and | (e) 對本集團財務業績、分部業績 |
cash flows of the Group (continued) | 及現金流量的影響(續) |
Notes:
- "Estimated amounts related to operating leases" is an estimate of the amounts of the cash flows in 2019 that relate to leases which would have been classified as operating leases, if IAS 17 had still applied in 2019. This estimate assumes that there were no differences between rentals and cash flows and that all of the new leases entered into in 2019 would have been classified as operating leases under IAS 17, if IAS 17 had still applied in 2019. Any potential net tax effect is ignored.
附註:
- 「 與 經 營 租 賃 有 關 的 估 計 金 額」指分類為經營租賃的有關 租賃於 2019 年對現金流量金 額之估計,猶如國際會計準 則 第 17 號 於 2019 年 仍 然 適 用。該估計假設租金與現金 流量之間並無差異,且所有 於 2019 年訂立的新租約已根 據國際會計準則第 17 號分類 為經營租賃,猶如國際會計 準則第 17 號於 2019 年仍然適 用。任何潛在的淨稅項影響 都會被忽略。
- I n t h i s i m p a c t t a b l e t h e s e c a s h o u t f l o w s a r e reclassified from financing to operating in order to compute hypothetical amounts of net cash generated from operating activities and net cash used in financing activities as if IAS 17 still applied.
- 於此影響表中,該等現金流 出由融資重新分類至經營, 以計算經營活動所得之現金 淨額及融資活動所得之現金 淨額的假設金額,猶如國際 會計準則第 17 號仍然適用。
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING | 4 收入及分部報告 |
The Group manages its businesses by geographical locations of the construction contracts in a manner consistent with the way in which information is reported internally to the Group's most senior executive management for the purposes of resource allocation and performance assessment. During the year ended 31 December 2018, in view of the increasing significance of the Group's overseas business and the continuous integration of its domestic business, the Group has changed the way in how operating segments are presented and reported internally to the Group's most senior executive management for the purposes of resource allocation and performance assessment. The five domestic operating segments were combined into one operating segment, namely "Domestic" for the year ended 31 December 2018. As a result, the Group has presented the following two reportable segments. No operating segments have been aggregated to form the following reportable segments.
本集團按建築合同的地理位置劃分管 理其業務,其方式與就資源分配及績 效考核向本集團最高行政管理人員內 部呈報資料的方式一致。截至2018年 12月31日止年度,鑒於本集團海外業
務的比重越來越大及不斷整合其國內 業務,為分配資源及績效考核,本集 團已更改各分部向集團最高行政管理 人員內部呈報資料的方式。截至 2018
- 12 月 31 日止年度,國內五個經營 分部已合併為一個經營分部,即「國 內」。因此,本集團呈列以下兩個可 呈報分部。並無合併經營分部以組成 以下可呈報經營分部。
46 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued) | 4 收入及分部報告(續) | ||
• | Domestic: comprises construction contracts carried out | ‧ | 國內:由在中國內地進行的建築 |
in the mainland China. | 合同組成。 | ||
• | Overseas: comprises construction contracts carried out | ‧ | 海外:由在中國內地以外地區進 |
outside of the mainland China. | 行的建築合同組成。 | ||
(a) | Disaggregation of revenue | (a) | 收入分析 |
All of the Group's revenue is arising from construction contracts. Disaggregation of revenue from contracts with customers by timing of revenue recognition and geographical location of customers is as follows:
Revenue from contracts | 國際財務報告準則 |
with customers within | 第15 號範圍內客戶 |
the scope of IFRS 15 | 合同產生的收入 |
Over time | 於一段時間內 |
Point in time | 於某個時間點 |
Disaggregated by geographical | 按客戶地理位置劃分 |
location of customers | |
Mainland China | 中國內地 |
Australia | 澳大利亞 |
United Kingdom | 英國 |
United States of America | 美國 |
Others | 其他 |
本 集 團 所 有 收 入 來 自 建 築 合 同。按客戶收入確認的時間以 及地理位置劃分的客戶合同收 入分析載列如下:
Six months ended 30 June
2019 2018
截至6 月30 日止6 個月 2019 年 2018 年
RMB'000 RMB'000
人民幣千元 人民幣千元
1,747,252 2,138,576
62,401 39,414
1,809,653 2,177,990
687,570 1,101,794
291,985 259,091
284,841 316,806
239,283 206,587
305,974 293,712
1,122,083 1,076,196
1,809,653 2,177,990
lnterim Report 2019 | 47 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued) | 4 收入及分部報告(續) |
(b) Segment results | (b) 分部業績 |
For the purpose of assessing segment performance and allocating resources between segments, the Group's most senior executive management monitors the results attributable to each reportable segment on the following bases:
During the year ended 31 December 2018, in view of the increasing competitiveness within the curtain wall systems industry, the management considers it is more important to focus on the profitability of the construction projects within each of the segment identified by the Group. As a result, certain information to be reported internally to the Group's most senior executive has been changed in 2018. Consequently, the measure previously used for reporting segment result has been changed to "adjusted gross profit" (i.e. gross profit after impairment losses for trade receivables and contract assets) from "gross profit". Comparative figures have been adjusted to conform to the current period's segment presentation.
Revenue and expenses are allocated to the reportable segments with reference to revenue generated by those segments and the expenses incurred by those segments. No significant inter-segment revenues have occurred for the six months ended 30 June 2019 and 2018. The Group's other operating expenses, such as selling and administrative expenses, impairment losses for other financial assets and finance costs, are not measured under individual segments.
For the six months ended 30 June 2019, the Group's most senior executive management monitor the Group's assets and liabilities as a whole, accordingly, no segment assets and liabilities information is presented.
就評估分部表現及在分部間分 配資源而言,本集團最高行政 管理人員按以下基準監控各可 申報分部應佔的業績:
截至 2018 年 12 月 31 日止年度 , 鑒於幕墻系統行業競爭日趨激 烈,管理層認為,著重於本集 團所識別各分部內的建築項目 尤 為 重 要。 因 此, 於 2018 年 將向本集團最高行政管理人員 內部呈報的若干資料已發生變 化。因此,先前用於呈報分部 業績的方法已由「毛利」更改為 「經調整毛利」(即扣除貿易應收 款及合同資產的減值虧損後之 毛利)。已對可比較數字作出調 整,以符合本期間的分部呈報。
收入及開支乃參考可申報分部 產生的收入及其產生的開支而 分配至該等分部。截至 2018 年
- 2019 年 6 月 30 日 止 6 個 月, 並無出現分部間的重大收入。 本集團的其他營運開支(如銷售
- 行政開支、其他金融資產的 減值損失及融資成本)並未於獨 立分部下計算。
截至2019年6月30日止6個月, 本集團最高行政管理人員監管 本集團的整體資產及負債,因 此,並無呈列分部資產及負債 資料。
48 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued) | 4 收入及分部報告(續) | ||||
(b) Segment results (Continued) | (b) 分部業績(續) | ||||
Information regarding the Group's reportable segments | 截至2019年及2018年6月30日 | ||||
as provided to the Group's most senior executive | 止 6 個月,有關提供予本集團最 | ||||
management for the purposes of resource allocation and | 高行政管理人員以分配資源及 | ||||
assessment of segment performance for the six months | 評估分部表現的本集團可申報 | ||||
ended 30 June 2019 and 2018 is set out below. | 分部資料載列如下。 | ||||
Six months ended 30 June 2019 | |||||
截至2019年6月30日止6個月 | |||||
Domestic | Overseas | Total | |||
國內 | 海外 | 總計 | |||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Revenue from external customers | 來自外部客戶的收入及 | ||||
and reportable segment revenue | 可申報分部收入 | 687,570 | 1,122,083 | 1,809,653 | |
Reportable segment adjusted | 可申報分部經調整毛利 | ||||
gross profit | 170,072 | 186,871 | 356,943 | ||
Six months ended 30 June 2018 | |||||
截至2018年6月30日止6個月 | |||||
Domestic | Overseas | Total | |||
國內 | 海外 | 總計 | |||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Revenue from external customers | 來自外部客戶的收入及 | ||||
and reportable segment revenue | 可申報分部收入 | 1,101,794 | 1,076,196 | 2,177,990 | |
Reportable segment adjusted | 可申報分部經調整毛利 | ||||
gross profit | 149,936 | 141,809 | 291,745 | ||
lnterim Report 2019 | 49 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued) | 4 | 收入及分部報告(續) | |||
(c) Reconciliations of reportable segment profit or | (c) 可呈報分部損益的對賬 | ||||
loss | |||||
Six months ended 30 June | |||||
2019 | 2018 | ||||
截至6 月30 日止6 個月 | |||||
2019 年 | 2018 年 | ||||
RMB'000 | RMB'000 | ||||
人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
(Note) | |||||
(附註) | |||||
Reportable segment adjusted gross profit 可申報分部經調整毛利 | 356,943 | 291,745 | |||
Other income | 其他收入 | 19,535 | 21,097 | ||
Selling expenses | 銷售費用 | (41,040) | (35,604) | ||
Administrative expenses | 行政開支 | (330,168) | (302,589) | ||
Expected credit losses of other | 其他金融資產之 | ||||
financial assets | 預期信用損失 | (33) | - | ||
Finance costs | 融資成本 | (57,757) | (37,972) | ||
稅前虧損 | |||||
Loss before taxation | (52,520) | (63,323) | |||
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January | 附註:本集團於2019年1月1日利用 | ||||
2019 using the modified retrospective approach. | 經修訂追溯法首次應用國際 | ||||
Under this approach, comparative information is not | 財務報告準則第 16 號。根據 | ||||
restated. See Note 3. | 此法,比較資料不予重列。 | ||||
有關詳情請參閱附註 3。 |
50 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
5 LOSS BEFORE TAXATION | 5 稅前虧損 | |
Loss before taxation is arrived at after charging/(crediting): | 稅前利潤乃經扣除╱(計入)以下各項 | |
後得出: | ||
(a) Finance costs: | (a) 融資成本: | |
Six months ended 30 June | ||
2019 | 2018 |
Interest on borrowings Interest on lease liabilities
Bank charges and other finance costs
Total borrowing costs Interest income
Net foreign exchange loss/(gain) Net gain on forward foreign
exchange contracts:
- net gain on cash flow hedging instruments reclassified from equity
- net gain on other forward foreign exchange contracts
- Staff costs:
Salaries, wages and other benefits Contributions to defined contribution
retirement plans
截至6 月30 日止6 個月 | ||
2019 年 | 2018 年 | |
RMB'000 | RMB'000 | |
人民幣千元 | 人民幣千元 | |
(Note) | ||
(附註) | ||
借貸利息 | 77,872 | 59,976 |
租賃負債利息 | 816 | - |
銀行手續費及其他融資成本 | 11,988 | 7,197 |
總借貸成本 | ||
90,676 | 67,173 | |
利息收入 | (6,628) | (2,888) |
外匯虧損╱(收益)淨額 | 1,154 | (10,654) |
遠期外匯合約收益淨額: | ||
-自權益重新分類的 | ||
現金流量對沖工具 | ||
收益淨額 | - | (9,504) |
-其他遠期外匯合約 | ||
收益淨額 | (27,445) | (6,155) |
57,757 | 37,972 | |
(b) | 員工成本: | |
Six months ended 30 June | ||
2019 | 2018 | |
截至6 月30 日止6 個月 | ||
2019 年 | 2018 年 | |
RMB'000 | RMB'000 | |
人民幣千元 | 人民幣千元 | |
薪金、工資及其他福利 | 365,946 | 331,182 |
向界定供款退休計劃供款 | ||
31,194 | 37,105 | |
397,140 | 368,287 | |
lnterim Report 2019 | 51 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
5 LOSS BEFORE TAXATION (Continued) | 5 稅前虧損(續) | ||
(c) Other items: | (c) | 其他項目: | |
Six months ended 30 June | |||
2019 | 2018 | ||
截至6 月30 日止6 個月 | |||
2019 年 | 2018 年 | ||
RMB'000 | RMB'000 | ||
人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
(Note) | |||
(附註) | |||
Depreciation and amortisation charge | 折舊及攤銷 | ||
- owned property, plant and equipment | -自有物業、廠房及設備 | 19,681 | 20,657 |
- lease prepayments | -租賃預付款 | - | 7,108 |
- right-of-use assets | -使用權資產 | 8,926 | - |
Net gain on disposal of property, | 出售物業、廠房及 | ||
plant and equipment | 設備的收益淨額 | (3,522) | (13,868) |
Leases previously classified as | 先前根據國際會計準則第 17 | ||
operating leases under IAS 17 | 號分類為經營租賃的租賃 | - | 16,605 |
Short-term leases and other leases with | 剩餘租期為截至 2019 年 | ||
remaining lease term ending on or | 12 月 31 日或之前的 | ||
before 31 December 2019 | 短期租賃及其他租賃 | 9,711 | - |
Research and development costs | 研發成本 | 33,777 | 35,702 |
Increase in provision for warranties | 保修撥備增加 | 37,540 | 38,059 |
Cost of inventories (Note 9) | 存貨成本(附註 9) | 1,442,057 | 1,829,316 |
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January | 附註:本集團於2019年1月1日利用 | ||
2019 using the modified retrospective approach. | 經修訂追溯法首次應用國際 | ||
Under this approach, comparative information is not | 財務報告準則第 16 號。根據 | ||
restated. See Note 3. | 此法,比較資料不予重列。 | ||
有關詳情請參閱附註 3。 |
52 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
6 INCOME TAX | 6 | 所得稅 | ||
Six months ended 30 June | ||||
2019 | 2018 | |||
截至6 月30 日止6 個月 | ||||
2019 年 | 2018 年 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Current tax: | 即期稅項: | |||
- provision for corporate income tax | -於各自司法權區計提 | |||
in respective jurisdictions | 企業所得稅撥備 | 19,940 | 13,861 | |
Deferred tax (Note 17(a)): | 遞延稅項(附註 17(a)): | |||
- origination and reversal of | -暫時差額的產生及撥回 | |||
temporary differences | (12,733) | (14,904) | ||
7,207 | (1,043) | |||
The Company and the subsidiaries of the Group incorporated in Hong Kong are subject to Hong Kong Profits Tax rate of 16.5% for the six months ended 30 June 2019 (six months ended 30 June 2018: 16.5%). No provision for Hong Kong Profits Tax has been made as the Company and the subsidiaries of the Group incorporated in Hong Kong did not have assessable profits subject to Hong Kong Profits Tax for the six months ended 30 June 2019 (six months ended 30 June 2018: RMBNil).
The Company and a subsidiary of the Group incorporated in the Cayman Islands and the British Virgin Islands, respectively, are not subject to any income tax pursuant to the rules and regulations of their respective countries of incorporation.
The subsidiaries of the Group established in the PRC are subject to PRC Corporate Income Tax rate of 25% for the six months ended 30 June 2019 (six months ended 30 June 2018: 25%).
本公司及於香港註冊成立的本集團附 屬公司於截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個 月須按 16.5%(截至 2018 年 6 月 30 日
- 6 個月:16.5%)的稅率繳納香港利 得稅。由於本公司及於香港註冊成立 的本集團附屬公司於截至 2019 年 6 月
30 日止 6 個月概無須繳納香港利得稅
的應課稅利潤,故並無就香港利得稅 計提撥備(截至2018年6月30日止6個 月:人民幣零元)。
根據其各自註冊成立國家的規則及法 規,分別於開曼群島及英屬處女群島 註冊成立的本公司及本集團一家附屬 公司毋須繳納任何所得稅。
於中國成立的本集團附屬公司於截至 2019年 6 月 30 日止 6 個月須按 25% 的
稅率繳納中國企業所得稅(截至 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:25%)。
lnterim Report 2019 | 53 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
6 INCOME TAX (Continued) | 6 所得稅(續) |
The subsidiaries of the Group incorporated in countries other | 根據其各自註冊成立國家的規則及法 |
than the PRC (including Hong Kong), the Cayman Islands | 規,本集團於中國(包括香港)、開曼 |
and the British Virgin Islands, are subject to income tax rates | 群島及英屬處女群島以外國家註冊成 |
ranging from 8.5% to 35% for the six months ended 30 June | 立的附屬公司須於截至2019年6月30 |
2019 pursuant to the rules and regulations of their respective | 日止6個月內按8.5%至35%不等的所 |
countries of incorporation (six months ended 30 June 2018: | 得稅率繳納所得稅(截至 2018 年 6 月 |
8.5% to 35%). | 30 日止 6 個月:8.5% 至 35%)。 |
One of the subsidiaries of the Group established in the PRC | 本集團其中一家於中國成立的附屬 |
has obtained approval from the tax bureau to be taxed as | 公司已獲得稅務局批准自 2017 年至 |
an enterprise with advanced and new technologies for the | 2019 年止的歷年作為高新技術企業繳 |
calendar years from 2017 to 2019 and therefore enjoys a | 納 稅 項, 故 截 至 2019 年 6 月 30 日 止 |
preferential PRC Corporate Income Tax rate of 15% for the | 6 個月享有 15%(截至 2018 年 6 月 30 |
six months ended 30 June 2019 (six months ended 30 June | 日止 6 個月:15%)的中國企業所得稅 |
2018: 15%). In addition to the preferential PRC Corporate | 優惠稅率。除享有中國企業所得稅優 |
Income Tax rate, this subsidiary entitles an additional tax | 惠稅率之外,該附屬公司有資格享受 |
deductible allowance amounted to 75% (six months ended 30 | 於中國產生的合資格研發成本的 75% |
June 2018: 50%) of the qualified research and development | (截至2018年6月30日止6個月:50%) |
costs incurred in the PRC by this subsidiary. | 加計扣除金額。 |
Determining tax provision involves judgement on tax treatment | 釐定稅項撥備涉及對若干交易的稅務 |
of certain transactions. The Group evaluates tax implication of | 處理的判斷。本集團評估各項交易的 |
transactions and tax provision are set up accordingly. Where | 稅務影響,並計提相應的稅項撥備。 |
the final tax outcome of these transactions is different from | 當該等交易的最終稅項結果與初始記 |
the amounts that were initially recorded, such differences | 錄的數額有出入時,有關差額將影響 |
will impact the tax provision in the year in which such | 有關釐定年度稅項撥備。 |
determination is made. |
7 BASIC AND DILUTED LOSS PER SHARE | 7 每股基本及攤薄虧損每股基本及攤 |
薄虧損 | |
(a) Basic loss per share | (a) 每股基本虧損 |
The basic loss per share for the six months ended 30 June 2019 is calculated based on the loss attributable to equity shareholders of the Company of RMB59,727,000 (six months ended 30 June 2018: RMB71,332,000) and the weighted average of 6,208,147,000 ordinary shares (six months ended 30 June 2018: 6,208,147,000 ordinary shares) in issue during the interim period.
54 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
截 至 2019 年 6 月 30 日 止 6 個 月 每股基本虧損根據本公司股東 應佔虧損人民幣 59,727,000 元 (截至2018年6月30日止6個月: 人 民 幣 71,332,000 元 )及 於 中 期 期 間 已 發 行 加 權 平 均 數 6,208,147,000 股 普 通 股( 截
- 2018 年 6 月 30 日 止 6 個 月:
6,208,147,000股普通股)計算。
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
7 | BASIC AND DILUTED LOSS PER SHARE (Continued) | 7 | 每股基本及攤薄虧損每股基本及攤 | |
薄虧損(續) | ||||
(b) Diluted loss per share | (b) | 每股攤薄虧損 | ||
There are no dilutive potential shares outstanding during | 於截至 2019 年及 2018 年 6 月 30 | |||
the six months ended 30 June 2019 and 2018. | 日止 6 個月概無具潛在攤薄效應 | |||
的股份發行在外。 | ||||
8 | PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT | 8 | 物業、廠房及設備 | |
(a) Acquisitions and disposals of owned assets | (a) | 收購及出售自有資產 |
During the six months ended 30 June 2019, the Group incurred capital expenditure on property, plant and equipment with a cost of RMB0.6 million (six months ended 30 June 2018: RMB0.5 million). Items of property, plant and equipment with a net book value of RMB1.6 million were disposed of during the six months ended 30 June 2019 (six months ended 30 June 2018: RMB10.4 million), resulting in a gain on disposal of RMB3.5 million (six months ended 30 June 2018: RMB13.9 million).
截至2019年6月30日止6個月, 本集團產生的物業、廠房及設 備的資本開支成本為人民幣 0.6 百 萬 元( 截 至 2018 年 6 月 30 日
- 6 個月:人民幣 0.5 百萬元)。 賬 面 淨 值 人 民 幣 1.6 百 萬 元 的 物業、廠房及設備項目於截至
2019 年 6 月 30 日 止 6 個 月 出 售 ( 截 至 2018 年 6 月 30 日 止 6 個 月:人民幣 10.4 百萬元),帶來 出售收益人民幣 3.5 百萬元(截
- 2018 年 6 月 30 日止 6 個月:人 民幣 13.9 百萬元)。
During the six months ended 30 June 2019, no items of properties were classified as "Assets classified as held for sale" (six months ended 30 June 2018: RMB146.0 million) (see Note 13).
-
Title ownership
At 30 June 2019, property certificates of certain properties with an aggregate net book value of RMB82.9 million (31 December 2018: RMB84.4 million) are yet to be obtained.
截至 2019 年 6 月 30 日止 6 個月 , 無資產項目被分類為「分類為持 作待售的資產(」截至2018年6月 30 日止 6 個月:人民幣 146.0 百 萬元()見附註 13)。
-
業權
於 2019 年 6 月 30 日, 若 干 總 賬面淨值為人民幣 82.9 百萬元
(2018年12月31日:人民幣84.4 百萬元)的物業尚未取得物業證 書。
lnterim Report 2019 | 55 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
9 INVENTORIES AND OTHER CONTRACT COSTS | 9 |
Raw materials | 原材料 |
Work in progress | 在產品 |
Less: write down of inventories | 減:存貨撇減 |
The analysis of the amount of inventories recognised as an expense and included in the consolidated statement of profit or loss during the period is as follows:
Carrying amount of inventories used | 用於建築合同的存貨 |
in construction contracts | 賬面值 |
Write down of inventories | 存貨撇減 |
存貨及其他合同成本
At | At |
30 June | 31 December |
2019 | 2018 |
於2019 年 | 於 2018 年 |
6 月30 日 | 12 月 31 日 |
RMB'000 | RMB'000 |
人民幣千元 | 人民幣千元 |
237,088 | 242,535 |
98,814 | 167,576 |
(4,792) | (2,986) |
331,110 | 407,125 |
於期內確認為開支並計入合併損益表 內的存貨金額分析如下:
Six months ended 30 June
2019 2018
截至6 月30 日止6 個月 2019 年 2018 年
RMB'000 RMB'000
人民幣千元 人民幣千元
1,440,251 1,825,031
1,806 4,285
1,442,057 1,829,316
56 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
10 CONTRACT ASSETS AND CONTRACT LIABILITIES | 10 | 合同資產及合同負債 | |||
(a) Contract assets | (a) 合同資產 | ||||
At | At | ||||
30 June | 31 December | ||||
2019 | 2018 | ||||
於2019 年 | 於 2018 年 | ||||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | ||||
RMB'000 | RMB'000 | ||||
人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
Contract assets | 合同資產 | ||||
Arising from performance under | 建築合同下履約產生 | ||||
construction contracts | 3,250,870 | 3,182,830 | |||
Less: loss allowance | 減:虧損撥備 | (354,627) | (351,127) | ||
2,896,243 | 2,831,703 | ||||
Notes:
- All of the amounts are expected to be billed within one year, and upon the billing, the amounts of RMB627.6 m i l l i o n a t 3 0 J u n e 2 0 1 9 ( 3 1 D e c e m b e r 2 0 1 8 : RMB619.3 million) related to retentions receivable are expected to be recovered over one year.
附註:
-
所有款項預期於報告期後一 年內開出賬單或正在開具賬 單中,於 2019 年 6 月 30 日與 應收質保金相關的金額為人 民幣 627.6 百萬元(2018 年 12
月 31 日: 人 民 幣 619.3 百 萬 元)預期於一年以後收回。
- Included in the contract assets are amounts of RMB0.7 million at 30 June 2019 (31 December 2018: RMB0.7 million) due from the companies under the control of Mr.Kang Baohua (the "Controlling Shareholder").
- 於 2019 年 6 月 30 日,應收康 寶華先生(「控股股東」)控制 下公司的款項人民幣 0.7 百萬 元(2018年12月31日:人民幣 0.7 百萬元)計入合同資產。
lnterim Report 2019 | 57 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
10 CONTRACT ASSETS AND CONTRACT LIABILITIES | 10 | 合同資產及合同負債(續) | ||||
(continued) | ||||||
(b) Contract liabilities | (b) 合同負債 | |||||
At | At | |||||
30 June | 31 December | |||||
2019 | 2018 | |||||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||||
RMB'000 | RMB'000 | |||||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||||
Contract liabilities | 合同負債 | |||||
Construction contracts | 建造合同 | |||||
- billings in advance of performance | -履約前開出賬單 | 979,154 | 881,998 | |||
Notes: | 附註: | |||||
(i) Included in contract liabilities are amounts of | (i) 於 2019 年 6 月 30 日,應付控 | |||||
RMB10.6 million at 30 June 2019 (31 December | 股股東控制下公司的款項人 | |||||
2018: RMB10.5 million) due to the companies under | 民 幣 10.6 百 萬 元(2018 年 12 | |||||
the control of the Controlling Shareholder. | 月 31 日:人民幣 10.5 百萬元) | |||||
計入合同負債。 | ||||||
(ii) All of the contract liabilities are expected to be | (ii) 所有合同負債預期於一年內 | |||||
recognised as revenue within one year. | 確認為收入。 |
58 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
11 TRADE AND BILLS RECEIVABLES | 11 | 貿易應收款及應收票據 | ||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Trade receivables for contract work | 合同工程貿易應收款: | |||
due from: | ||||
- third parties | -第三方 | 3,993,849 | 4,308,837 | |
- companies under the control | -受控股股東控制的公司 | |||
of the Controlling Shareholder | 185,964 | 183,187 | ||
4,179,813 | 4,492,024 | |||
Bills receivable for contract work | 合同工程應收票據 | 35,016 | 33,815 | |
Trade receivables for sale of | 銷售材料貿易應收款: | |||
materials due from: | ||||
- third parties | -第三方 | 8,034 | 4,245 | |
- companies under the control | -受控股股東控制的公司 | |||
of the Controlling Shareholder | 2,542 | 2,509 | ||
10,576 | 6,754 | |||
4,225,405 | 4,532,593 | |||
Less: loss allowance | 減:虧損撥備 | (1,595,200) | (1,693,945) | |
Financial assets measured | 按攤銷成本計量的金融資產 | |||
at amortised cost | 2,630,205 | 2,838,648 | ||
At 30 June 2019, the amount of retentions receivable from customers included in trade and bills receivables (net of loss allowance) is RMB618.2 million (31 December 2018: RMB641.6 million).
- 2019年6月30日,應收客戶保留金 (扣除虧損撥備)為人民幣 618.2 百萬 元(2018 年 12 月 31 日:人民幣 641.6
百萬元)。
lnterim Report 2019 | 59 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
11 TRADE AND BILLS RECEIVABLES (continued)
Except for retentions receivable (net of allowance for doubtful debts) of RMB200.7 million at 30 June 2019 (31 December 2018: RMB223.2 million), all of the remaining trade and bills receivables are expected to be recovered within one year.
The Group generally requires customers to settle progress billings and retentions receivable in accordance with contracted terms.
- Ageing analysis
11 貿易應收款及應收票據(續)
除於 2019 年 6 月 30 日人民幣 200.7 百
萬元(2018年12月31日:人民幣223.2
百萬元)的應收保留金(扣除呆賬撥 備)外,其餘所有貿易應收款及應收 票據預期於一年內收回。
本集團一般會規定客戶根據合同條款 清償進度款項及應收保留金。
- 賬齡分析
As of the end of the reporting period, the ageing analysis of trade and bills receivables, based on the invoice date and net of loss allowance, is as follows:
於報告期末,貿易應收款及應 收票據(扣除虧損撥備)按發票 日期的賬齡分析如下:
At | At | ||
30 June | 31 December | ||
2019 | 2018 | ||
於2019 年 | 於 2018 年 | ||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | ||
RMB'000 | RMB'000 | ||
人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
Within 6 months | 6 個月內 | 467,111 | 1,150,098 |
More than 6 months | 超過 6 個月但少於 1 年 | ||
but less than 1 year | 678,841 | 190,413 | |
More than 1 year | 超過 1 年 | 1,484,253 | 1,498,137 |
2,630,205 | 2,838,648 | ||
60 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
12 CASH ON HAND AND IN BANK | 12 | 手頭現金及銀行存款 | ||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Cash on hand and in bank | 手頭現金及銀行存款 | 249,698 | 1,299,410 | |
Time deposits with banks | 銀行定期存款 | 1,055,526 | 403,341 | |
Cash on hand and in bank in the | 合併財務狀況表中的手頭 | |||
consolidated statement of | 現金及銀行存款 | |||
financial position | 1,305,224 | 1,702,751 | ||
Less: | 減: | |||
- restricted deposits to secure | -用於擔保建築合同履約及 | |||
the performance and retentions | 保留金抵押的受限制存款 | |||
of construction contracts | (496,526) | (230,341) | ||
- restricted deposits to secure the | -作為銀行及其他貸款抵押的 | |||
bank and other loans | 受限制定期存款 | (425,000) | (173,000) | |
- other time deposits with banks | -其他銀行定期存款 | (134,000) | - | |
Cash and cash equivalents in the | 簡明合併現金流量表中的現金 | |||
condensed cash flow statement | 及現金等價物 | 249,698 | 1,299,410 | |
The Group's business operations in mainland China are conducted in RMB. RMB is not a freely convertible currency and the remittance of funds out of mainland China is subject to the exchange restrictions imposed by the PRC government.
本集團的中國內地業務以人民幣計 值。人民幣乃不可自由兌換的貨幣, 匯出中國內地的資金受中國政府實施 的外匯管制所規限。
lnterim Report 2019 | 61 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
13 ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE | 13 | 分類為持作出售資產 | |||
Six months | Year | ||||
ended | ended | ||||
30 June | 31 December | ||||
2019 | 2018 | ||||
截至2019 年 | 截至 2018 年 | ||||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | ||||
止6 個月 | 止年度 | ||||
RMB'000 | RMB'000 | ||||
人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
(Note (ii)) | (Note (i)) | ||||
(附註(ii)) | (附註 (i)) | ||||
At 1 January | 於 1 月 1 日 | 136,241 | - | ||
Reclassified from property, | 重新分類自物業,廠房及設備 | ||||
plant and equipment | - | 145,968 | |||
Reclassified from right-of-use | 重分類自使用權資產╱ | ||||
assets/lease prepayments | 租賃預付款 | 110,511 | 220,235 | ||
Disposals | 出售 | - | (229,962) | ||
於 6 月 30 日╱12 月 31 日 | |||||
At 30 June/31 December | 246,752 | 136,241 | |||
62 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
13 ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE (continued)
Notes:
-
During 2018, Shenyang Yuanda Aluminium Industry Engineering Co., Ltd. ("Shenyang Yuanda"), a wholly- owned PRC subsidiary of the Group, has entered into a land resumption agreement (the "Agreement") with a third party in respect of the disposal of certain land use rights and properties of Shenyang Yuanda at a consideration of RMB550.0 million. The carrying amounts of these lease prepayments and properties are RMB220.2 million and RMB144.6 million (gross amount of RMB245.7 million and net of associated government grant of RMB101.1 million), respectively, as of 30 June 2019.
As at 30 June 2019, the disposal of lease prepayments and properties with a carrying amount of RMB141.2 million and RMB87.4 million has been completed according to the schedule set in the Agreement, and the Group has received RMB270.0 million out of the total consideration of RMB330.0 million in relation to these assets. The remaining lease prepayments and properties to be disposed of with a carrying amount of RMB79.0 million and RMB57.2 million (gross amount of RMB107.4 million and net of associated government grant of RMB50.2 million) are classified as "Assets classified as held for sale" as at 30 June 2019. - During the six months ended 30 June 2019, Foshan Yuanda Aluminium Industry Engineering Co., Ltd. ("Foshan Yuanda"), a wholly-owned PRC subsidiary of the Group, has committed to and commenced a sale plan of its land use rights. Accordingly, the right-of-use assets to be disposed of with a carrying amount of RMB110.5 million are reclassified to "Assets classified as held for sale" as at 30 June 2019. Further details of the above transaction are set out in Note 24.
13 分類為持作出售資產(續)
附註:
- 於 2018 年,本集團中國全資附屬公 司瀋陽遠大鋁業工程有限公司(「瀋 陽遠大」)與第三方就出售瀋陽遠大 的若干土地使用權及物業訂立收儲 協議(「協議」),代價為人民幣550.0 百萬元。於 2019 年 6 月 30 日,該等 預付租金及物業的賬面值分別為人 民幣220.2百萬元及144.6百萬元(總 額為人民幣245.7百萬元,扣減相關 政府補助人民幣 101.1 百萬元)。
- 2019 年 6 月 30 日,賬面價值為人 民幣 141.2 百萬元及人民幣 87.4 百 萬元的預付租金及物業已根據協議 所載計劃予以出售,及本集團已收 取有關該等資產總代價人民幣330.0 百萬元中的人民幣270.0百萬元。於 2019 年 6 月 30 日,賬面值為人民幣 79.0 百萬元及人民幣 57.2 百萬元的 餘下預付租金及物業(總額為人民幣 107.4百萬元,扣減相關政府補助人 民幣 50.2 百萬元)重新分類為「分類 為持作出售資產」。
- 截止2019年6月30日止6個月,本集 團中國全資附屬公司佛山遠大鋁業 工程有限公司(「佛山遠大」)承諾並 兌現土地使用權出售計劃。據此,
- 2019 年 6 月 30 日待出售使用權資 產的賬面價值為人民幣 110.5 百萬 元被重分類為「分類為持作出售資 產」。上述交易的進一步詳情載於附 註 24。
At 30 June 2019, the disposals of the above assets classified as held for sale are still in progress, and the directors of the Company expect the disposals to be completed within one year.
- 2019年6月30日,上述分類為持作 待售資產仍在後續處理中,本公司董 事預期將於一年內完成出售。
lnterim Report 2019 | 63 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
14 TRADE AND BILLS PAYABLES | 14 | 貿易應付款及應付票據 | ||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Trade payables for purchase of | 應付以下的購買存貨貿易 | |||
inventories due to: | 應付款: | |||
- third parties | -第三方 | 1,098,432 | 1,250,594 | |
- companies under the control | -受控股股東控制的公司 | |||
of the Controlling Shareholder | 3,819 | 2,986 | ||
1,102,251 | 1,253,580 | |||
Trade payables due to sub-contractors | 應付分包商貿易應付款 | 462,721 | 662,687 | |
Bills payable | 應付票據 | 216,412 | 1,082,365 | |
Financial liabilities measured at | 按攤銷成本計量的金融負債 | |||
amortised cost | 1,781,384 | 2,998,632 | ||
All of the trade and bills payables are expected to be settled | ||||
所有貿易應付款及應付票據預期於一 | ||||
within one year or are repayable on demand. | 年內清償或須按要求償還。 | |||
As of the end of the reporting period, the ageing analysis of | 於報告期末,貿易應付款及應付票據 | |||
trade and bills payables, based on the maturity date, is as | 按到期日的賬齡分析如下: | |||
follows: | ||||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Within 1 month or on demand | 1 個月內或按要求 | 1,583,329 | 2,272,377 | |
More than 1 month but less | 超過 1 個月但少於 3 個月 | |||
than 3 months | 104,277 | 270,049 | ||
More than 3 months | 超過 3 個月 | 93,778 | 456,206 | |
1,781,384 | 2,998,632 | |||
64 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
15 ACCRUED EXPENSES AND OTHER PAYABLES | 15 | 應計開支及其他應付款 | |||
At | At | ||||
30 June | 31 December | ||||
2019 | 2018 | ||||
於2019 年 | 於 2018 年 | ||||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | ||||
RMB'000 | RMB'000 | ||||
人民幣千元 | 人民幣千元 | ||||
(Note (iii)) | |||||
(附註 (iii)) | |||||
Payables for staff related costs | 應付員工相關成本 | 109,980 | 119,157 | ||
Payables for transportation and | 應付運輸及保險開支 | ||||
insurance expenses | 21,508 | 45,215 | |||
Payables for interest expenses | 應付利息開支 | 4,474 | 7,619 | ||
Payables for construction and purchase | 建築及購買物業、廠房及 | ||||
of property, plant and equipment | 設備應付款 | 40,097 | 40,426 | ||
Deposits from sub-contractors | 分包商支付的按金 | 37,601 | 27,005 | ||
Amounts due to third parties | 應付第三方款項 | - | 41,703 | ||
Deposits from suppliers for contracts' | 供貨商支付的合同投標及 | ||||
bidding and performance | 履約按金 | 19,623 | 20,890 | ||
Amounts due to the Controlling | 應付控股股東及其關聯方 | ||||
Shareholder and his related parties | |||||
- non-interest bearing (Note (i)) | -不計息(附註 (i)) | 11,105 | 3,103 | ||
- interest bearing (Note (ii)) | -計息(附註 (ii)) | 351,773 | 167,223 | ||
Lease liabilities | 租賃負債 | 10,559 | - | ||
Others | 其他 | 36,068 | 40,183 | ||
Financial liabilities measured at | 按攤銷成本計量的金融負債 | ||||
amortised cost | 642,788 | 512,524 | |||
Payables for miscellaneous taxes | 應付雜稅 | 26,540 | 22,465 | ||
Derivative financial instruments | 衍生金融工具 | 21,718 | 31,343 | ||
Provision for outstanding legal claims | 未償付法律索償撥備 | 24,626 | 25,948 | ||
715,672 | 592,280 | ||||
lnterim Report 2019 | 65 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
15 ACCRUED EXPENSES AND OTHER PAYABLES (continued)
Notes:
- The amounts are unsecured, non-interest bearing and have no fixed terms of repayment.
- The amounts are unsecured, with fixed interest rate and repayable on demand or within one year.
- The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective approach. Under this approach, comparative information is not restated. See Note 3.
15 應計開支及其他應付款(續)
附註:
- 該等款項屬無抵押、不計息及無固 定還款期。
- 該等款項屬無抵押、按固定利率計 息及於一年內償還。
- 本集團於2019年1月1日利用經修訂 追溯法首次應用國際財務報告準則 第 16 號。根據此法,比較資料不予 重列。有關詳情請參閱附註 3。
66 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
16 BANK AND OTHER LOANS | 16 | 銀行及其他貸款 | ||
(a) The Group's short-term bank and other loans are | (a) | 本集團的短期銀行及其他貸款 | ||
analysed as follows: | 分析如下: | |||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Bank loans: | 銀行貸款: | |||
- secured by property, plant and | -以本集團的物業、廠房 | |||
equipment and land use rights | 及設備以及土地使用 | |||
of the Group (Note 16(c)) | 權作抵押(附註 16(c)) | - | 300,000 | |
- guaranteed by a Controlling | -由控股股東及╱或 | |||
Shareholder and/or a company | 受其控制的公司擔保 | |||
under his control | 820,000 | 750,000 | ||
- guaranteed by a third party | -由第三方擔保 | |||
(Notes 16(c) and (d)) | (附註 16(c) 及 (d)) | 270,000 | 200,000 | |
- secured by property, plant and | -由受控股股東控制的 | |||
equipment and land use | 公司的物業、廠房 | |||
rights of and guaranteed by | 及設備及土地使用權 | |||
a company under the control | 作抵押及由受控股 | |||
of the Controlling Shareholder | 股東控制的公司擔保 | 340,000 | 411,792 | |
- secured by property, plant and | -以本集團的物業、廠房 | |||
equipment and land use rights | 及設備及土地使用權 | |||
of the Group and guaranteed | 作抵押及由受控股 | |||
by a company under the | 股東控制的公司擔保 | |||
control of the Controlling | (附註 16(c)) | |||
Shareholder (Note 16(c)) | 348,000 | - | ||
- secured by time deposits of the | -以本集團定期存款做 | |||
Group (Note 16(c)) | 抵押(附註 16(c)) | 360,000 | - | |
- unguaranteed and unsecured | -無擔保及無抵押 | - | 50,000 | |
2,138,000 | 1,711,792 | |||
Other loans: | 其他貸款: | |||
- loans from a third party | -第三方貸款 | 53,200 | - | |
Add: current portion of long-term | 加:長期銀行貸款的即期 | |||
bank loans (Note 16(b)) | 部分(附註 16(b)) | 439,995 | 576,085 | |
2,631,195 | 2,287,877 | |||
lnterim Report 2019 | 67 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
16 BANK AND OTHER LOANS (continued) | 16 | 銀行及其他貸款(續) | ||
(b) The Group's long-term bank loans are analysed as | (b) 本集團的長期銀行貸款分析如 | |||
follows: | 下: | |||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Secured by property, plant and | 以本集團的物業、廠房 | |||
equipment, land use rights and | 及設備、土地使用權及 | |||
assets classified as held for sale | 分類為持作出售資產 | |||
of the Group (Note 16(c)) | 作抵押(附註 16(c)) | 300,000 | 480,000 | |
Guaranteed by a company under | 由受控股股東控制的公司 | |||
the control of the Controlling | 擔保及以本集團定期 | |||
Shareholder and secured by time | 存款及貿易應收款 | |||
deposits and trade receivables | 作抵押(附註 16(c)) | |||
of the Group (Note 16(c)) | 109,995 | 157,854 | ||
Secured by property, plant and | 以本集的物業、廠房及 | |||
equipment and land use rights | 設備及土地使用權 | |||
of the Group and guaranteed | 作抵押及由受控股 | |||
by a company under the control | 股東控制的公司擔保 | |||
of the Controlling Shareholder | (附註 16(c)) | |||
(Note 16(c)) | 145,000 | - | ||
554,995 | 637,854 | |||
Less: current portion of long-term | 減:長期銀行貸款的即期 | |||
bank loans (Note 16(a)) | 部分(附註 16(a)) | (439,995) | (576,085) | |
115,000 | 61,769 | |||
68 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
16 BANK AND OTHER LOANS (continued)
- At 30 June 2019, the aggregate carrying value of the property, plant and equipment, land use rights and assets classified as held for sale pledged for the Group's bank loans is RMB776.0 million (31 December 2018: RMB843.2 million).
At 30 June 2019, the carrying value of the time deposits and trade receivables pledged for the Group's long-term bank loans is RMB125.0 million and USD161.9 million (31 December 2018: RMB173.0 million and USD161.9 million), respectively.
At 30 June 2019, the carrying value of the time deposits pledged for the Group's short-term bank loans is RMB300.0 million. - At 30 June 2019, for the short-term bank loan guaranteed by a third party, a company under the control of the Controlling Shareholder provides a counter- guarantee to this third party, and the Group pledged its property, plant and equipment, land use rights and assets classified as held for sale and its right to collect proceeds amounting to RMB280.0 million (31 December 2018: RMB450.0 million) for disposal of assets classified as held for sale to this third party.
- At 30 June 2019, the Group's banking facilities amounted to RMB900.0 million (31 December 2018: RMB1,140.0 million) were utilised to the extent of RMB693.0 million (31 December 2018: RMB1,140.0 million).
16 銀行及其他貸款(續)
- 於 2019 年 6 月 30 日,就本集團 的銀行貸款已抵押的物業、廠 房及設備、土地使用權及分類 為持作出售資產的總賬面值為 人民幣 776.0 百萬元(2018 年 12
月31日:人民幣843.2百萬元)。
- 2019 年 6 月 30 日, 就 本 集 團銀行貸款抵押的定期存款及 貿易應收款的賬面值分別為人 民幣 125.0 百萬元及 161.9 百萬 美元(2018 年 12 月 31 日:人民 幣 173.0 百萬元及 161.9 百萬美 元)。
- 2019 年 6 月 30 日,本集團就 短期銀行貸款已質押的定期存 款的賬面價值為人民幣 300.0 百
萬元。
- 於 2019 年 6 月 30 日,短期銀行 貸款由第三方擔保,而受控股 股東控制的一間公司向該第三 方提供反擔保,且本集團以其 物業、廠房及設備、土地使用 權作為抵押,並將收取出售分 類為持作出售資產的所得款項 人民幣 280.0 百萬元(2018 年 12
月 31 日:人民幣 450.0 百萬元) 的權利質押予該第三方。- 於 2019 年 6 月 30 日,本集團的 銀行融資額度為人民幣 900.0 百
萬元(2018 年 12 月 31 日:人民 幣1,140.0百萬元),已動用人民 幣693.0百萬元(2018年12月31
日:人民幣 1,140.0 百萬元)。
lnterim Report 2019 | 69 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
17 DEFERRED TAX ASSETS AND LIABILITIES
-
Deferred tax assets and liabilities recognised:
The components of deferred tax assets and liabilities recognised in the consolidated statement of financial position and the movements during the year/period are as follows:
17 遞延稅項資產及負債
-
已確認遞延稅項資產及負債:
於合併財務狀況表確認的遞延 稅項資產及負債的組成部分及 於年╱期內變動如下:
Depreciation | ||||||||
allowances | ||||||||
in excess | Loss | |||||||
of the related | allowance | Provision for | Remeasure- | |||||
depreciation, | on trade | warranties, | ment | |||||
and | and other | legal | of the fair | |||||
government | receivables | claims and | value of | |||||
Unused | grants and | Write | and | expected | derivative | |||
因下列各項產生的 | tax | related | down of | contract | contract | financial | ||
Deferred tax arising from: | 遞延稅項: | losses | depreciation | inventories | assets | losses | instruments | Total |
超過有關 | ||||||||
折舊的折舊 | 貿易及其他 | 保修及 | 重新 | |||||
免稅額, | 應收款以及 | 法律索償 | 計量衍生 | |||||
未動用 | 以及政府補貼 | 合同資產 | 撥備及預期 | 金融工具的 | ||||
稅項虧損 | 及有關折舊 | 存貨撇減 | 的虧損撥備 | 合同損失 | 公允價值 | 總計 | ||
RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | RMB'000 | ||
人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | 人民幣千元 | ||
At 1 January 2018 | 於2018年1月1日 | 44,292 | 21,599 | 1,563 | 474,544 | 68,519 | (7,584) | 602,933 |
Exchange adjustments | 匯兌調整 | 391 | - | - | 8 | 319 | - | 718 |
(Charged)/credited to the | 於合併損益表中 | |||||||
consolidated statement | (扣除)╱計入 | |||||||
of profit or loss | (26,302) | (2,150) | (817) | (19,224) | (1,963) | 2,387 | (48,069) | |
Charged to reserves | 於儲備扣除 | - | - | - | - | - | 404 | 404 |
At 31 December 2018 | 於2018年12月31日 | |||||||
and 1 January 2019 | 及2019年1月1日 | 18,381 | 19,449 | 746 | 455,328 | 66,875 | (4,793) | 555,986 |
Exchange adjustments | 匯兌調整 | 18 | - | - | 19 | 70 | - | 107 |
Credited/(charged) to the | 於合併損益表中 | |||||||
consolidated statement | 計入╱(扣除) | |||||||
of profit or loss (Note 6) | (附註6) | 16,924 | (3,888) | 452 | 1,433 | 1,160 | (3,348) | 12,733 |
於2019年6月30日 | ||||||||
At 30 June 2019 | 35,323 | 15,561 | 1,198 | 456,780 | 68,105 | (8,141) | 568,826 | |
70 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
17 DEFERRED TAX ASSETS AND LIABILITIES (continued) 17 | 遞延稅項資產及負債(續) | |||
(b) Reconciliation of deferred tax assets and liabilities | (b) 合併財務狀況表內確認的遞延 | |||
recognised in the consolidated statement of | 稅項資產及負債的對賬: | |||
financial position: | ||||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Deferred tax assets recognised in | 於合併財務狀況表內 | |||
the consolidated statement | 確認的遞延稅項資產 | |||
of financial position | 569,105 | 558,844 | ||
Deferred tax liabilities recognised | 於合併財務狀況表內 | |||
in the consolidated statement | 確認的遞延稅項負債 | |||
of financial position | (279) | (2,858) | ||
568,826 | 555,986 | |||
18 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS
- Dividends
-
Dividends payable to equity shareholders of the Company attributable to the interim period
The directors of the Company do not recommend the payment of an interim dividend for the six months ended 30 June 2019 (six months ended 30 June 2018: HK$Nil).
-
Dividends payable to equity shareholders of the Company attributable to the interim period
18 資本、儲備及股息
- 股息
-
歸屬於中期期間的應付本 公司股東股息
本公司董事並不建議就截
-
歸屬於中期期間的應付本 公司股東股息
- 2019 年 6 月 30 日止 6 個
- 派 付 中 期 股 息( 截 至
2018年6月30日止6個月: 零港元)。
lnterim Report 2019 | 71 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
18 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (continued)
- Dividends (continued)
- Dividends payable to equity shareholders of the Company attributable to the previous financial year, approved during the interim period
No final dividend in respect of the previous financial year has been approved during the six months ended 30 June 2019 (six months ended 30 June 2018: HK$Nil).
- Dividends payable to equity shareholders of the Company attributable to the previous financial year, approved during the interim period
- Share award scheme
On 10 April 2013, the directors of the Company adopted a share award scheme (the "Share Award Scheme") as a mean of rewarding and retaining certain employees of the Group and to attract suitable personnel for further development within the Group. A trust has been set up for the purpose of administering the Share Award Scheme.
Details of the shares held under the Share Award Scheme are set out below:
18 資本、儲備及股息(續)
- 股息(續)
- 於中期期間已批准並歸屬 於上一財政年度的應付本 公司股東股息
概無上一財政年度的末期 股息於截至2019年6月30
- 於中期期間已批准並歸屬 於上一財政年度的應付本 公司股東股息
日 止 6 個 月 獲 批 准( 截 至
2018年6月30日止6個月: 零港元)。
-
股份獎勵計劃
於 2013 年 4 月 10 日,本公司董 事採納一項股份獎勵計劃(「股 份獎勵計劃」),作為獎勵及留 聘本集團若干僱員,以及為本 集 團 進 一 步 發 展 吸 引 合 適 人 員,已為管理股份獎勵計劃成 立信託。
股份獎勵計劃持有的股份詳情 如下:
Six months ended | Year ended | ||||
30 June 2019 | 31 December 2018 | ||||
截至2019年 | 截至2018年 | ||||
6月30日止6個月 | 12月31日止年度 | ||||
No. of | No. of | ||||
shares | shares | ||||
held | Value | held | Value | ||
所持 | 所持 | ||||
股份數目 | 價值 | 股份數目 | 價值 | ||
'000 | RMB'000 | '000 | RMB'000 | ||
千股 | 人民幣千元 | 千股 | 人民幣千元 | ||
At 1 January and at | 於1月1日及於6月30日╱ | ||||
30 June/31 December | 12月31日 | 587 | 210 | 587 | 210 |
72 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
19 FAIR VALUE MEASUREMENT OF FINANCIAL INSTRUMENTS
- Financial assets and liabilities measured at fair value
-
Fair value hierarchy
The following table presents the fair value of the Group's financial instruments measured at the end of the reporting period on a recurring basis, categorised into the three-level fair value hierarchy as defined in IFRS 13, Fair value measurement. The level into which a fair value measurement is classified is determined with reference to the observability and significance of the inputs used in the valuation technique as follows: - Level 1 valuations: Fair value measured using only Level 1 inputs, i.e. unadjusted quoted prices in active markets for identical assets or liabilities at the measurement date.
- Level 2 valuations: Fair value measured using Level 2 inputs, i.e. observable inputs which fail to meet Level 1, and not using significant unobservable inputs. Unobservable inputs are inputs for which market data are not available.
-
Fair value hierarchy
- Level 3 valuations: Fair value measured using significant unobservable inputs.
19 金融工具的公允價值計量
- 按公允價值計量的金融資產及 負債
-
公允價值架構
根據國際財務報告準則第
13 號「公允價值計量」所界 定的三個公允價值層級, 定期於報告期末計量的本 集團金融工具的公允價值 呈列於下表。公允價值計 量所歸類的層級乃參照以 下估值方法所用輸入數據 的可觀察程度及重要程度 而釐定: -
第 1 層估值:僅用第
1 層輸入數據,即於 計 量 日 期 相 同 資 產 或 負 債 於 活 躍 市 場 的 未 經 調 整 報 價 計 量公允價值。 - 第 2 層估值:使用第
2 層輸入數據,即未 能符合第 1 層的可觀 察 輸 入 數 據, 以 及 不 使 用 重 大 不 可 觀 察 輸 入 數 據 計 量 公 允 價 值。 不 可 觀 察 輸 入 數 據 指 未 有 相 關 的 市 場 數 據 的 輸 入數據。 - 第 3 層估值:使用重 大 不 可 觀 察 輸 入 數 據計量公允價值。
-
第 1 層估值:僅用第
-
公允價值架構
lnterim Report 2019 | 73 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
19 FAIR VALUE MEASUREMENT OF FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
- Financial assets and liabilities measured at fair value (continued)
-
Fair value hierarchy (continued)
The Group's financial instruments carried at fair value at the end of the reporting period are all measured under Level 2.
Recurring fair value measurement:
-
Fair value hierarchy (continued)
19 金融工具的公允價值計量(續)
- 按公允價值計量的金融資產及 負債(續)
-
公允價值架構(續)
本集團於報告期末按公允 價值列賬的金融工具全部 根據第 2 層計量。
-
公允價值架構(續)
定期公允價值計量:
Fair value measurements categorised into Level 2
分類為第2 層的公允價值計量
Assets | 資產 |
Derivative financial instruments: | 衍生金融工具: |
- forward foreign exchange | -遠期外匯合約 |
contracts | |
Liabilities | 負債 |
Derivative financial instruments: | 衍生金融工具: |
- forward foreign exchange | -遠期外匯合約 |
contracts |
During the six months ended 30 June 2019, there were no transfers between Level 1 and Level 2, or transfers into or out of Level 3. The Group's policy is to recognise transfers between levels of fair value hierarchy as at the end of the reporting period in which they occur.
At | At | ||
30 June | 31 December | ||
2019 | 2018 | ||
於2019 | 年 | 於 2018 | 年 |
6 月30 | 日 | 12 月 31 | 日 |
RMB'000 | RMB'000 | ||
人民幣千元 | 人民幣千元 |
57,718 55,451
21,718 31,343
於截至2019年6月30日止 6 個月,第 1 層及第 2 層之 間,或轉入或轉出第 3 層 概無轉撥項目。本集團之 政策為於其產生之報告期 末確認公允價值層級之間 的轉撥項目。
74 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
19 FAIR VALUE MEASUREMENT OF FINANCIAL INSTRUMENTS (continued)
- Financial assets and liabilities measured at fair value (continued)
-
Valuation techniques and inputs used in Level 2 fair value measurements
The fair value of forward foreign exchange contracts in Level 2 is determined by discounting the contractual forward price and deducting the current forward rate. The discount rate used is derived from the PRC government yield curve as at the end of the reporting period plus an adequate constant credit spread.
-
Valuation techniques and inputs used in Level 2 fair value measurements
- Fair values of financial assets and liabilities carried at other than fair value
The carrying amounts of the Group's financial instruments carried at cost or amortised cost are not materially different from their fair values at 30 June 2019 and 31 December 2018.
19 金融工具的公允價值計量(續)
- 按公允價值計量的金融資產及 負債(續)
-
於第2 層的公允價值計量 所用的估值技術及輸入數
據
-
於第2 層的公允價值計量 所用的估值技術及輸入數
遠期外匯合約的公允價值 (第 2 層)是通過將遠期合 約匯率扣除當前遠期匯率 後貼現計算。貼現率乃自 於報告期末中國政府孳息 曲 線 加 足 夠 信 貸 息 差 產 生。
- 並非按公允價值列賬的金融資 產及負債的公允價值
- 2019年6月30日及2018年12
- 31 日,本集團按成本或攤銷 成本列賬的金融工具賬面值與 其公允價值並無重大差異。
lnterim Report 2019 | 75 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
20 MATERIAL RELATED PARTY TRANSACTIONS | 20 重大關聯方交易 |
In addition to the transactions and balances disclosed elsewhere in this interim financial report, the material related party transactions entered into by the Group during the period are set out below.
Key management personnel remuneration
Short-term employee benefits | 短期僱員福利 |
Retirement scheme contributions | 退休計劃供款 |
除於本中期財務報告其他部分披露的 交易額及結餘外,本集團於期內發生 的重大關聯方交易載列如下:
主要管理人員薪酬
Six months ended 30 June
2019 2018
截至6 月30 日止6 個月 2019 年 2018 年
RMB'000 RMB'000
人民幣千元 人民幣千元
1,348 1,273
119116
1,467 1,389
21 COMMITMENTS | 21 | 承擔 | ||
(a) Capital commitments | (a) 資本承擔 | |||
At 30 June 2019, the outstanding capital commitments | 於 2019 年 6 月 30 日,於本中期 | |||
of the Group not provided for in the interim financial | 財務報告中並未撥備之本集團 | |||
report were summarised as follows: | 未償還資本承擔概述如下: | |||
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Commitments in respect of buildings, | 就樓宇、機器及設備 | |||
machinery and equipment | 的承擔 | |||
- contracted for | -已訂約 | 1,730 | 7,104 | |
76 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
21 COMMITMENTS (continued)
- At 31 December 2018, the total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases were payable as follows:
Within 1 year | 1 | 年內 |
After 1 year but within 5 years | 1 | 年後但 5 年內 |
The Group is the lessee in respect of a number of plant, buildings, motor vehicles and other equipment held under leases which were previously classified as operating leases under IAS 17. The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach. Under this approach, the Group adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise lease liabilities relating to these leases (see Note 3). From 1 January 2019 onwards, future lease payments are recognised as lease liabilities in the statement of financial position in accordance with the policies set out in Note 3.
21 承擔(續)
- 於2018年12月31日,本集團根 據不可撤銷經營租賃應付的未 來最低租金總額如下:
At
31 December
2018
於 2018 年 12 月 31 日
RMB'000
人民幣千元
6,417
7,224
13,641
本集團為根據國際會計準則第 17 號先 前分類為經營租賃的租賃項下持有若 干廠房、建築及車輛的承租人。本集 團使用經修訂追溯法初步應用國際財 務報告準則第 16 號。根據此方法,本 集團已於 2019 年 1 月 1 日調整期初餘 額以確認該等租賃的租賃負債(見附
- 3)。自 2019 年 1 月 1 日起,未來租 賃付款根據附註 3 所載的政策於財務 狀況表中確認為租賃負債。
lnterim Report 2019 | 77 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
22 CONTINGENT LIABILITIES
-
Guarantees issued
At 30 June 2019, the Group has issued the following guarantees:
22 或然負債
-
已發出擔保
於 2019 年 6 月 30 日,本集團已 發出下列擔保:
At | At | |||
30 June | 31 December | |||
2019 | 2018 | |||
於2019 年 | 於 2018 年 | |||
6 月30 日 | 12 月 31 日 | |||
RMB'000 | RMB'000 | |||
人民幣千元 | 人民幣千元 | |||
Guarantees for construction contracts' | 建築合同投標、履約及 | |||
bidding, performance and retentions | 保留金的擔保 | 2,097,067 | 2,054,923 | |
As of the end of the reporting period, the directors of | ||||
於報告期末,本公司董事認為將不可 | ||||
the Company do not consider it probable that a claim | 能出現根據任何擔保對本集團提出超 | |||
in excess of the provision for warranties provided by the | 過本集團所提供的保修撥備的申索。 | |||
Group will be made against the Group under any of the | 本集團於報告期末根據已發出擔保的 | |||
guarantees. The maximum liability of the Group as of the | 最高責任為上文所披露的金額。 | |||
end of the reporting period under the guarantees issued | ||||
is the amount disclosed above. |
78 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
22 CONTINGENT LIABILITIES (continued)
- Contingent liabilities in respect of legal claims
-
In December 2009, Shenyang Yuanda and Yuanda Aluminium Engineering (India) Private Limited ("Yuanda India"), both wholly owned subsidiaries of the Group, jointly received a notice that they are being sued by a former sub-contractor in India in respect of Shenyang Yuanda's and Yuanda India's non-performance of the terms as stipulated in the sub-contract agreement entered into between Shenyang Yuanda and this former sub-contractor. Shenyang Yuanda has made a counterclaim against this sub-contractor for non-performance of the sub- contract agreement. On 30 September 2016, a first instance court judgement has been rendered in favour of Shenyang Yuanda and Yuanda India and pursuant to which the former sub-contractor shall pay to Shenyang Yuanda and Yuanda India damages in the amount of INR81.8 million (equivalent to approximately RMB8.1 million) plus accrued interest.
The former sub-contractor and Shenyang Yuanda and Yuanda India later on filed appeals and as at the date of this interim financial report, the lawsuit is under reviewed before the Hon'ble High Court of Delhi. If Shenyang Yuanda and Yuanda India are found to be liable, the total expected monetary compensation may amount to approximately INR1,410.8 million (equivalent to approximately RMB140.5 million) plus accrued interest. Shenyang Yuanda and Yuanda India deny any liability in respect of the appeal filed by the former sub-contractor and, based on legal advice, the directors of the Company do not believe it is probable that the court will find against Shenyang Yuanda and/or Yuanda India. No provision has therefore been made in respect of this claim.
-
In December 2009, Shenyang Yuanda and Yuanda Aluminium Engineering (India) Private Limited ("Yuanda India"), both wholly owned subsidiaries of the Group, jointly received a notice that they are being sued by a former sub-contractor in India in respect of Shenyang Yuanda's and Yuanda India's non-performance of the terms as stipulated in the sub-contract agreement entered into between Shenyang Yuanda and this former sub-contractor. Shenyang Yuanda has made a counterclaim against this sub-contractor for non-performance of the sub- contract agreement. On 30 September 2016, a first instance court judgement has been rendered in favour of Shenyang Yuanda and Yuanda India and pursuant to which the former sub-contractor shall pay to Shenyang Yuanda and Yuanda India damages in the amount of INR81.8 million (equivalent to approximately RMB8.1 million) plus accrued interest.
22 或然負債(續)
- 有關法律申索的或然負債
- 於 2009 年 12 月, 本 集 團 兩家全資附屬公司瀋陽遠
大鋁業工程有限公司(「瀋 陽遠大」)及遠大鋁業工程 (印度)私人有限公司(「遠 大印度」)共同接獲通知, 指彼等被印度的前分包商 就瀋陽遠大及遠大印度不 履行瀋陽遠大與此前分包 商訂立的分包協議所訂明 的條款提出起訴。瀋陽遠 大 亦 已 就 此 分 包 商 未 有 履 行 分 包 商 協 議 提 出 反 申 索。 於 2016 年 9 月 30 日,原訟法庭已判瀋陽遠 大及遠大印度勝訴及根據 該判決,此前分包商須向 瀋陽遠大及遠大印度支付 損失金額 81.8 百萬印度盧 比(約等於人民幣 8.1 百萬 元)加應計利息。
此前分包商與瀋陽遠大及 遠大印度其後提出上訴, 而於本公告日期,訴訟正 於德里 Hon' ble 高等法院 審理。倘瀋陽遠大及遠大 印度被裁定須負上責任, 預期金錢補償總額可能約
- 1,410.8 百 萬 印 度 盧 比 (約等於人民幣 140.5 百萬 元)加應計利息。瀋陽遠 大及遠大印度否認有關此 前分包商的提出的上訴, 而根據法律意見,本公司 董事並不相信法庭會判決 瀋陽遠大及╱或遠大印度 敗訴,故並無就此項申索 計提撥備。
lnterim Report 2019 | 79 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
22 CONTINGENT LIABILITIES (continued)
- Contingent liabilities in respect of legal claims (continued)
- In November 2014, Yuanda Canada Enterprises Ltd . ("Yuanda Canada"), a wholly owned subsidiary of the Group, received a notice that it is being counterclaimed by a contractor in Canada alleging damages due to additional costs incurred for project delays caused by Yuanda Canada and costs incurred in completing and rectifying Yuanda Canada's work. This counterclaim is derived from a claim registered by Yuanda Canada against the contractor in respect of its non-payment of CAD2.9 million (equivalent to approximately RMB15.3 million) for the value of work performed by Yuanda Canada . If Yuanda Canada is found to be liable, the total expected monetary compensation may amount to approximately CAD6.8 million (equivalent to approximately RMB35.6 million) plus accrued interest. Yuanda Canada continues to deny any liability in respect of the counterclaim and, based on legal advice, the directors of the Company do not believe it is probable that the court will find against Yuanda Canada. No provision had therefore been made in respect of this claim.
22 或然負債(續)
- 有關法律申索的或然負債(續)
- 於 2014 年 11 月, 本 集 團 全資附屬公司遠大加拿大 有限公司(「遠大加拿大」) 接獲通知,指其被加拿大 一個總包商反申索,指控 損害乃由於遠大加拿大使 工程延誤所產生的額外成 本及因完成並矯正遠大加 拿大工程所產生的成本。 反申索乃源於遠大加拿大 就總包商因遠大加拿大所
作 工 作 的 價 值 而 未 付 款
- 2.9 百萬加幣(約等於約 人民幣 15.3 百萬元)所提 出的申索引起。倘遠大加 拿大被裁定須負上責任, 預期金錢補償總額可能約
6.8 百萬加幣(約等於約人 民幣 35.6 百萬元)另加應 計利息。遠大加拿大繼續 否認有關反申索的任何責 任,並且根據法律意見, 本公司董事並不相信法院 會判遠大加拿大敗訴,故 並 無 就 此 項 申 索 計 提 撥 備。
80 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
22 CONTINGENT LIABILITIES (continued)
- Contingent liabilities in respect of legal claims (continued)
- In addition to the lawsuits mentioned in Notes 22(b)(i) and 22(b)(ii), certain subsidiaries of the Group are named defendants on other lawsuits or arbitrations in respect of construction work carried out by them. As at the date of this interim financial report, these lawsuits and arbitrations are under reviewed before courts or arbitrators. If these subsidiaries are found to be liable, the total maximum monetary compensation may amount to approximately RMB200.2 million, of which RMB17.3 million has already been provided for and the Group's bank deposits of RMB17.9 million at 30 June 2019 was frozen by courts for certain of these lawsuits. Based on legal advices, the directors of the Company do not believe it is probable that the courts or arbitrators will find against these subsidiaries of the Group on these lawsuits and arbitrations.
-
Contingent compensation payable
In July 2016, it was reported that certain construction materials supplied by the Group was found to contain asbestos in two construction projects in Australia. The Group is cooperating with relevant authorities on investigation into the reason for the reported cases. As at the date of this interim financial report, asbestos was not found in other projects constructed by the Group and there was no related legal action against the Group in Australia. As the investigation is yet to be completed and claims against the Group from contractors have not been quantified, the directors of the Company cannot reliably estimate the repair cost and potential compensation for projects found with asbestos. No provision in this regard has therefore been made.
22 或然負債(續)
- 有關法律申索的或然負債(續)
-
除於附註 22(b)(i) 至 22(b)(ii)
所述的訴訟外,本集團若 干附屬公司被指控為有關 建築工程的其他訴訟或仲 裁的被告人。於該等公告 日期,上述訴訟及仲裁正 由法院及仲裁員審理。倘 該等附屬公司被裁定須負 上責任,預期金錢補償總
-
除於附註 22(b)(i) 至 22(b)(ii)
額最高約達人民幣 200.2 百萬元,其中已計提人民 幣17.3百萬元,於2019年 6 月 30 日集團銀行賬戶中 人民幣 17.9 百萬元已因法 律訴訟被法院凍結。根據 法律意見,本公司董事並 不相信該等法院或仲裁員 會就該等訴訟及仲裁判決 本集團的該等附屬公司敗 訴。
-
應付或然補償
於2016年7月,據報告,本集團 供應的澳洲兩個建築項目的若 干建築材料被發現含有石棉。 本集團正與有關機構合作調查 所報告案件的原因。於本公告 日期,於本集團建造的其他項 目中並未發現石棉且於澳洲國 內並無針對本集團的相關法律 行動。由於調查尚未完成及總 包商對本集團提起的申索尚未 量化,本公司董事不能可靠估 計被發現含有石棉的項目的維 修成本及潛在補償。因此,並 無就此作出撥備。
lnterim Report 2019 | 81 |
二零一九年中期報告 | |
Notes to the Unaudited Interim Financial Report (continued)
未經審核中期財務報告附註(續)
(Expressed in RMB unless otherwise indicated)
(除另有指明外,以人民幣為單位)
23 COMPARATIVE FIGURES
The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective method. Under this approach, comparative information is not restated. Further details of the changes in accounting policies are disclosed in Note 3.
Certain information reported internally to the Group's most senior executive management for the purposes of resource allocation and performance assessment has been changed in 2018. Accordingly, certain comparative figures of segment reporting have been adjusted to conform to current period's presentation. Further details are set out in Note 4(b).
23 比較數字
本集團已於 2019 年 1 月 1 日採用經修 訂追溯採納法首次應用國際財務報告 準則第 16 號。根據該方法,比較資料 不予重列。有關會計政策變動的進一 步詳情披露於附註 3。
就資源分配及績效考核向本集團最高 行政管理人員內部呈報之若干資料於
2018 年發 生變 動。 因此, 若干 分 部 報告的比較數字已予調整以與本期間 呈報保持一致。有關詳情請參閱附註
4(b)。
24 NON-ADJUSTING EVENT AFTER THE REPORTING PERIOD
On 7 August 2019, Foshan Yuanda entered into a land resumption agreement with a third party in respect of the disposal of land use rights of Foshan Yuanda at a consideration of RMB116.1 million, which has been fully received before the date of this interim financial report.
24 報告期後非調整事項
於 2019 年 8 月 7 日,佛山遠大鋁業工 程有限公司(「佛山遠大」)與第三方就 出售佛山遠大的土地使用權訂立收儲 協議,代價人民幣 116.1 百萬元已於 本中期財務報告日期前全數收回。
82 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
Review Report
審閱報告
REVIEW REPORT TO THE BOARD OF DIRECTORS OF | 致遠大中國控股有限公司董事會之審閱報 |
YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED | 告 |
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability) | (於開曼群島註冊成立之有限公司) |
INTRODUCTION
We have reviewed the interim financial report set out on pages 23 to 82 which comprises the consolidated statement of financial position of Yuanda China Holdings Limited as of 30 June 2019 and the related consolidated statement of profit or loss, statement of profit or loss and other comprehensive income and statement of changes in equity and condensed consolidated cash flow statement for the six-month period then ended and explanatory notes. The Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited require the preparation of an interim financial report to be in compliance with the relevant provisions thereof and International Accounting Standard 34, Interim financial reporting, issued by the International Accounting Standards Board. The directors are responsible for the preparation and presentation of the interim financial report in accordance with International Accounting Standard 34.
緒言
我們已完成審閱載於第 23 至 82 頁之中期財 務報告,當中包括遠大中國控股有限公司
- 2019 年 6 月 30 日之合併財務狀況表及截 至該日止 6 個月期間之相關合併損益表、損 益及其他全面收益表、權益變動表及簡明 合併現金流量表以及說明附註。香港聯合 交易所有限公司證券上市規則規定,中期 財務報告之編製須符合當中訂明之相關條 文,以及由國際會計準則理事會頒布之國 際會計準則第 34 號「中期財務報告」。董事 須負責根據國際會計準則第 34 號編製及呈 報中期財務報告。
Our responsibility is to form a conclusion, based on our review, on | 我們的責任是根據我們的審閱對中期財務 |
the interim financial report and to report our conclusion solely to you, | 報告作出結論,並依據我們協議之聘任條 |
as a body, in accordance with our agreed terms of engagement, and | 款,僅向全體董事會呈報我們的結論,除 |
for no other purpose. We do not assume responsibility towards or | 此之外別無其他用途。我們並不就本報告 |
accept liability to any other person for the contents of this report. | 之內容對任何其他人士承擔任何義務或接 |
受任何責任。 |
lnterim Report 2019 | 83 |
二零一九年中期報告 | |
Review Report (continued)
審閱報告(續)
SCOPE OF REVIEW | 審閱範圍 |
We conducted our review in accordance with Hong Kong Standard | 我們依據香港會計師公會頒布之《香港審閱 |
on Review Engagements 2410, Review of interim financial | 工作準則》第 2410 號「獨立核數師對中期財 |
information performed by the independent auditor of the entity, | 務資料的審閱」進行審閱工作。審閱中期財 |
issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. | 務報告包括主要向負責財務及會計事務之 |
A review of the interim financial report consists of making enquiries, | 人員作出查詢,以及進行分析性和其他審 |
primarily of persons responsible for financial and accounting matters, | 閱程序。由於審閱之範圍遠少於根據香港 |
and applying analytical and other review procedures. A review is | 審計準則進行審核之範圍,故我們不能保 |
substantially less in scope than an audit conducted in accordance | 證可知悉所有在審核中可能發現之重大事 |
with Hong Kong Standards on Auditing and consequently does not | 項。因此,我們不會發表審核意見。 |
enable us to obtain assurance that we would become aware of all | |
significant matters that might be identified in an audit. Accordingly we | |
do not express an audit opinion. |
CONCLUSION
Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that the interim financial report as at 30 June 2019 is not prepared, in all material respects, in accordance with International Accounting Standard 34, Interim financial reporting.
KPMG
Certified Public Accountants 8th Floor, Prince's Building 10 Chater Road
Central, Hong Kong
30 August 2019
84 | YUANDA CHINA HOLDINGS LIMITED |
遠大中國控股有限公司 | |
結論
根據我們的審閱結果,我們並無發現任何 事項而令我們相信於 2019 年 6 月 30 日之中 期財務報告在任何重大方面未有根據國際
會計準則第 34 號「中期財務報告」編製。
畢馬威會計師事務所
執業會計師
香港中環 遮打道 10 號 太子大廈 8 樓
2019 年 8 月 30 日
Technology Leads Markets, Services Create Value
科 技 引 領 市 場 服 務 創 造 價 值
Attachments
- Original document
- Permalink
Disclaimer
Yuanda China Holdings Limited published this content on 30 September 2019 and is solely responsible for the information contained therein. Distributed by Public, unedited and unaltered, on 30 September 2019 09:17:07 UTC