Revision
DOCUMENT TITLE
Conflict Minerals Reporting Template
SHEET
1 of 8
REVISION HISTORY
A change in the first digit of the revision number (e.g., 1.0 to 2.0) signifies a set of major improvements have occurred which will likely include different data reporting requirements. Changes to the first or second decimal place (e.g., "2.01" to "2.02") indicate only minor changes have been made to the template which are not expected to result in substantial changes to the data being reported. The addition of a letter (e.g., "a", or "b", or "c") following the revision number indicate that only the standard smelter list has been updated from the prior version.
REVISION ORIGINATOR RELEASE DATE DESCRIPTION OF FUNCTIONAL CHANGE UPDATES TO SMELTER LIST
1 Jared Connors, Intel July 19th, 2011 New Release
2 Jared Connors, Intel Aug 29th, 2012 Major update to functionality including: addition of the known smelter list, addition of declaration scope including product tab, and added and modified multiple questions and / or their responses. New.
2.01 Jared Connors, Intel Dec 21st, 2012 List of changes to the template functionality: 1. Modified Smelter List tab to prevent smelter rows from wrapping text. This was being caused by the hidden formula in column A which allows for a software vendor to easily grab the smelter IDs. 2. Changed protection settings on the Smelter List tab to allow users to delete rows. This allows users to delete rows with incorrect entries within the smelter tab. Ensured that columns could not be mistakenly deleted in the process. 1. Added "CV DS Jaya Abadi" an alias to "PT Stanindo Inti Perkasa" 2. Added "Mentok" as an alias to "PT Tambang Timah" 3. Corrected spelling of "Duoluoshan" id # 3CHN001 4. Corrected spelling of "Mitsubishi Materials Corporation" id # 1JPN039 5. Changed "Gejiu Non-ferrous" to its proper name "Geiju Non-Ferrous Metal Processing Co. Ltd." 6. Changed "Mitsubishi Material" to its proper name "Mitsubishi Materials Corporation" 7. Changed "Niotan" to "Kemet Blue Powder" 8. Added "Nihon Material Co. LTD" as a gold refiner 9. Added "Aida Chemical Industries Co. Ltd." as a gold refiner 10. Added "Asaka Riken Co Ltd" as a gold refiner
11. Added "Kojima Chemical" as a gold refiner 12. Added "Sabin" as a gold refiner 13. Added "United Precious Metal Refining Inc." as a gold refiner 14. Added "Yokohama Metal Co Ltd" as a gold refiner 15. Added "CNMC (Guangxi) PGMA Co., Ltd." as a tin refiner 16. Added "Conghua Tantalum and Niobium Smeltry" as a tantalum refiner 17. Removed "Tantalite Resources" as a refinery 18. Added "Minmetals Ganzhou Tin Co. Ltd." as a tin refinery 19. Updated "ATI Metalworking Products" to its proper full name "ATI Tungsten Materials" 20. Updated "China Minmetals Corp." to its proper full name "China Minmetals Nonferrous Metals Co Ltd"
21. Removed "Ganzhou Huaxing Tungsten" as a smelter 22. Removed "Ganzhou Nonferrous Metals Smelting Co Ltd." as a smelter 23. Removed "Sichuan Metals & Materials Imp & Exp Co as a tungsten smelter 24. Added "Ganzhou Grand Sea W & Mo Group Co., Ltd." as a tungsten smelter 25. Added "Hunan Chenzhou Mining Group Co" as a tungsten smelter 26. Added "Japan New Metals Co Ltd" as a tungsten smelter 27. Added "Zhuzhou Cemented Carbide Group Co Ltd" as a tungsten smelter
2.02 Jared Connors, Intel March 29th, 2013 1. Added new selection to the metals dropdown lists of smelter list tab "Smelter not yet identified" 2. Moved "smelter not listed" to the bottom of each metals dropdown list 3. Fixed error in Checker sheet to eliminate display of text "one or more smelters have been added to smelter list" when rows are deleted 4. Rewrite of T&Cs 5. Adding Italian translation 6. Allow for deletion of rows in Smelter List tab 7. Removed hover over text in column C of Smelter List tab 8. Inserted additional rows for data entry on the Smelter List tab up to 2,500 rows 9. Made smelter ID numbers visible in Smelter List tab 10. Made template revision history tab visible 1. Added the following aliases to Ohio Precious Metals "OPM Metals", "USPM", "United States Precious Metals" 2. Added "ALMT" as tungsten smelter 3. Added "Suzhou Xingrui Noble" as gold smelter 4. Added "Shangdong Zhaojin Group" as an alias of "Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd" 5. Added "Shandong Zhaoyuan Gold Argentine refining company limited" as an alias of "Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation" 6. Added "SEMPSA" as an alias for "SEMPSA Joyeria Plateria SA" 7. Added "Umicore Brazil Ltd" as an alias for "Umicore Brasil Ltda" 8. Added "Pan Pacific Copper Co., LTD." as a gold smelter 9. Added "White Solder Metalurgia" as a tin smelter 10. Added "JiuJiang JinXin Nonferrous Metals Co. Ltd." as a tantalum smelter
11. Removed language selection from individual tabs, all controlled on Declaration tab 12. Updated template to prevent users from adding tabs to the worksheet 13. Added statement at the top of the revision history tab clarifying purpose of .0x revision updates 11. Corrected spelling of "jiujiang Tanbre" to "JiuJiang Tambre Co. Ltd." 12. Added Torecom as a gold smelter 15. Added "PT Tinindo Internusa" as alias of "PT Tinindo Inter Nusa" 16. Added "CV Jus Tindo" as alias of "CV JusTindo" 17. Added "PT Bellitin Makmur Lestari" and "BML" as alias of "PT BilliTin Makmur Lestari" 18. Added "Liuzhou China Tin Group Co., Ltd." as alias of "Liuzhou China Tin" 19. Added "PT Timah (Persero) TBK" and "Banka Tin" as alias of "PT Tambang Timah" 20. Added "Yun Nan Tin Co.,LTD" as alias of "Yunnan Tin Company Limited"
21. Added "GEJIU ZILI MINING&SMELTING CO.,LTD." as alias of "Gejiu Zi-Li" 22. Added "Jiangxi Tungsten Co Ltd" as alias of "Jiangxi Tungsten Industry Group Co Ltd" 23. Added "Linwu Xianggui" as a tin smelter 24. Added "IMLI" and "Indra Eramulti Logam" as aliases of "PT Bukit Timah" 25. Added "CV Gita Pesona" as tin smelter 26. Added "PT Tommy Utama" as tin smelter 27. Added "PT Bangka Tin Industry" as tin smelter 28. Added "PT DS Jaya Abadi" as tin smelter 29. Added "PT Panca Mega" as tin smelter 30. Added "PT Seirama Tin investment" as tin smelter
31. Added "PT Karimun Mining" as tin smelter 32. Added "Cooper Santa" as tin smelter 33. Added "Daejin Indus Co. Ltd" as gold smelter 34. Added "DaeryongENC" as gold smelter 35. Added "Do Sung Corporation" as gold smelter 36. Added "Hwasung CJ Co. Ltd" as gold smelter 37. Added "Korea Metal" as gold smelter 38. Added "SAMWON METALS Corp." as gold smelter
2.03 Akimasa Yamakawa, JEITA / John Plyler, BlackBerry July 12th, 2013 1. Resolved Excel 2003 incompatibility with programming for multiple languages. 2. Minor corrections to row number references in the instructions. 3. Added translation on checker sheet for the Column Name "Hyperlink to Source" 4. Corrected Japanese translation of "authorized representative" and "representative" on Declaration worksheet. 5. Adjusted row spacing of misc cells to allow for different lengths of translated text and comments. 6. Removed the symbols for the metals on the standard smelter list (e.g., "Sn"). 7. Deleted text "If no for all metals, you are done with this survey." from question 1 on the Declaration worksheet. 1. Added "Fujian Jinxin Tungsten Co., Ltd." as tungsten refiner 2. Added "Dayu Weiliang Tungsten Co., Ltd." as tungsten refiner 3. Added "Xinhai Rendan Shaoguan Tungsten Co., Ltd." as tungsten refiner 4. Added "Hunan Chun-Chang Nonferrous Smelting & Concentrating Co., Ltd." as tungsten refiner 5. Added "Jiangxi Minmetals Gao'an Non-ferrous Metals Co., Ltd." as tungsten refiner 6. Corrected the spelling of "Allydne" to "Alldyne" 7. Corrected the spelling of "Allydne Powder Technologies" to "Alldyne Powder Technologies" 8. Corrected the spelling of "Korea Metal" to "Korea Metal Co. Ltd" 9. Added "LMS Brasil S.A." as tantalum smelter 10. Added "QuantumClean" as tantalum smelter
11. Added "Taki Chemicals" as tantalum smelter 12. Added "Tantalite Resources" as tantalum smelter 13. Corrected naming inconsistency of "Ohio Precious Metals LLC." on standard smelter list and alias table. 14. Corrected naming inconsistency of "The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd" on standard smelter list and alias table. 15. Added "Molycorp Silmet" as tantalum smelter 16. Added "King-Tan Tantalum Industry Ltd" as tantalum smelter 17. Added "CooperMetal" as an alias of "Coopersanta" 18. Corrected the spelling of "Malaysia Smelting Corp" to "Malaysia Smelting Corporation (MSC)" 19. Corrected the spelling of "Asahi Pretec Corp" to "Asahi Pretec Corporation" 20. Corrected the spelling of "United Precious Metal Refining Inc." to "United Precious Metal Refining, Inc."
21. Added "Fenix Metals" as tin smelter 22. Changed alias "Bangka Tin" from "PT Tambang Timah" to "PT Timah" 23. Added "Ketapang" as an alias of "PT Bangka Putra Karya" 24. Corrected the Smelter ID of Cooper Santa from "2IDN063" to "2BRA063" 25. Added "Kundur" as an alias of "PT Tambang Timah" 26. Added "TT" as an alias of "PT Tambang Timah" 27. Added "CooperMetal" as an alias of "Coopersanta" 28. Corrected spelling of "CV Prima Timah Utama" to "PT Prima Timah Utama".
2.03a John Plyler, BlackBerry July 25th, 2013 No functional change. 1. Corrected the spelling of "ALMT" to "A.L.M.T. Corp." 2. Added "A.L.M.T. Tungsten Corp", "Allied Material Corp", and "ALMT" as aliases of "A.L.M.T. Corp." 3. Corrected country of "A.L.M.T. Corp." to "Japan" and smelter ID to "4JPN020" 4. Changed alias "Wolfram" for "Wolfram Company CJSC" to "Wolfram [Russia]" 5. Added "Wolfram [Austria]" as an alias of "Wolfram Bergbau und Hütten AG" 6. Added "Kennametal Inc." as a tungsten refiner 7. Added "Kennametal" as an alias of "Kennametal Inc."
3.00 Akimasa Yamakawa, JEITA, and John Plyler, BlackBerry, under the direction of the CFSI Due Diligence Workgroup April 9th, 2014 Major update to synchronize the CFSI CMRT with the data fields in the newly published IPC-1755 Standard. Changes include: 1. Addition of new company information fields. 2. Two additional due diligence questions and removal of one. 3. Minor changes to question text throughout. 4. Expansion of instructions and definitions. 5. Updated translations of all modified text. Added the following gold refiners: 1. Bauer Walser AG 2. C. Hafner GmbH + Co. KG 3. China National Gold Group Corporation 4. Colt Refining 5. Daye Non-Ferrous Metals Mining Ltd. 6. Doduco 7. Eco-System Recycling Co., Ltd. 8. Gansu Seemine Material Hi-Tech Co Ltd 9. Guangdong Jinding Gold Limited 10. Hangzhou Fuchunjiang Smelting Co., Ltd.
11. Hunan Chenzhou Mining Industry Group 12. Kennecott Utah Copper LLC 13. Lingbao Jinyuan Tonghui Refinery Co. Ltd. 14. Luoyang Zijin Yinhui Metal Smelt Co Ltd 15. Metalor Technologies (Singapore) Pte. Ltd. 16. Ohura Precious Metal Industry Co., Ltd 17. Penglai Penggang Gold Industry Co Ltd 18. So Accurate Group, Inc. 19. Tongling nonferrous Metals Group Co.,Ltd 20. Umicore Precious Metals Thailand
21. YAMAMOTO PRECIOUS METAL CO., LTD. 22. Yunnan Copper Industry Co Ltd
Added the following tantalum smelters: 1. Changsha South Tantalum Niobium Co Ltd 2. Guangdong Zhiyuan New Material Co., Ltd. 3. Hengyang King Xing Lifeng New Materials Co., LTD 4. Metallurgical Products India (Pvt.) Ltd. 5. Mineração Taboca S.A. 6. Shanghai Jiangxi Metals Co. Ltd 7. Yichun Jin Yang Rare Metal Co., Ltd
Added the following tin smelters: 1. China Rare Metal Materials Company 2. Estanho de Rondônia S.A. 3. Magnu's Minerais Metais e Ligas LTDA 4. O.M. Manufacturing (Thailand) Co., Ltd. 5. Rui Da Hung 6. Soft Metais Ltda.
Added the following tungsten refiners: 1. Ganzhou Jiangwu Ferrotungsten Co., Ltd. 2. Jiangxi Gan Bei Tungsten Co., Ltd. 3. Jiangxi Richsea New Materials Co., Ltd. 4. Jiangxi Tonggu Non-ferrous Metallurgical & Chemical Co., Ltd. 5. Jiangxi Xinsheng Tungsten Industry Co., Ltd. 6. Jiangxi Yaosheng Tungsten Co., Ltd. 7. Malipo Haiyu Tungsten Co., Ltd. 8. Xiamen Tungsten (H.C.) Co., Ltd.
Removed the following as gold refiners: 1. Central Bank of the DPR of Korea 2.Codelco 3. Suzhou Xingrui Noble Removed "Gannon & Scott" as a tantalum smelter
Removed the following as tin smelters: 1. CV Duta Putra Bangka 2. CV Gita Pesona 3. CV JusTindo 4. CV Makmur Jaya 5. CV Nurjanah 6. Gold Bell Group 7. PT Alam Lestari Kencana 8. PT Babel Surya Alam Lestari 9. PT Bangka Kudai Tin 10. PT Bangka Timah Utama Sejahtera
11. PT BilliTin Makmur Lestari 12. PT Fang Di MulTindo 13. PT HP Metals Indonesia 14. PT Koba Tin 15. PT Panca Mega 16. PT Seirama Tin investment 17. PT Sumber Jaya Indah 18. PT Timah Nusantara 19. PT Tommy Utama 20. PT Yinchendo Mining Industry
Removed the following as tungsten refiners: 1. China Minmetals Nonferrous Metals Co Ltd 2. Ganzhou Grand Sea W & Mo Group Co Ltd
Changed numerous Standard Smelter Names, including: 1. "Pan Pacific Copper Co. LTD" to "JX Nippon Mining & Metals Co., Ltd" 2. "Xstrata Canada Corporation" to "CCR Refinery - Glencore Canada Corporation" 3. "PT Refined Banka Tin" to "PT Refined Bangka Tin" 4. "ATI Tungsten Materials" to "Kennametal Huntsville" 5. "Jiangxi Rare Earth & Rare Metals Tungsten Group Corp" to "Ganzhou Non-ferrous Metals Smelting Co., Ltd." 6. "Kennametal Inc." to "Kennametal Fallon" 7. "Chaozhou Xianglu Tungsten Industry Co Ltd" to "Guangdong Xianglu Tungsten Industry Co., Ltd." Changed numerous "Alias" names of smelters and refiners.
3.01 Akimasa Yamakawa, JEITA, and John Plyler, BlackBerry, under the direction of the CFSI Due Diligence Workgroup May 30th, 2014 1. Removed the ability to overwrite the "Declaration Scope or Class" field. Users are restricted to only use the drop-down options. 2. Addressed issue with Checker incorrectly showing "Description of Scope" as missing data when a user selects "B. Product (or List of Products)" as the Declaration Scope. 3. Programmed Checker to show missing data when response to question B is "Yes", unless a url is entered the corresponding "Comments" field. 1. Added the tin smelter "Melt Metais e Ligas S/A" 2. Added the tungsten refiner "Vietnam Youngsun Tungsten Industry Co., Ltd" 3. Corrected the name of tin smelter "Liuzhou China Tin" to "China Tin Group Co., Ltd." 4. Corrected the name of tin smelter "PT Timah" to "PT Timah (Persero), Tbk"
3.02 John Plyler, BlackBerry, under the direction of the CFSI Due Diligence Data Collection Workgroup Nov 7th, 2014 1. Revisions to the German language translation throughout. 2. Correction of the Japanese language translation for Question 4 on the Declaration worksheet. This version incorporates numerous changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of November 7, 2014. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org.
4.0 CFSI Due Diligence Data Collection Workgroup Apr 30th, 2015 Replaced the Standard Smelter Names tab with the Smelter Reference List tab, displaying common alternate names for smelters as well as location information. Major update to synchronize the CFSI CMRT with the data fields in the newly revised IPC-1755 Standard. Changes include: 1. Changes to question text throughout. 2.Expansion of instructions and definitions. 3. Updated translations of all modified text. This version incorporates numerous changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of April 17, 2015. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org.
4.01 CFSI Due Diligence Data Collection Workgroup June 12th, 2015 Minor revisions to correct reported issues including those related to error checking on the "Checker" and "Smelter List" tabs. This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of June 12, 2015. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org.
4.01a CFSI Due Diligence Data Collection Workgroup August 6th, 2015 No functional change. Elemetal CID corrected to read CID001322. This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of August 5, 2015. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org.
4.01b CFSI Due Diligence Data Collection Workgroup November 16th, 2015 No functional change. This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of November 6, 2015. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org.
4.10 CFSI CMRT Team May 12, 2017 1. Corrections to all bugs and errors 2. Enhancements which do not conflict with IPC-1755 a. Additions and clarifications in the instructions and definitions b. Smelter List Tab: Re-introduction of "smelter not yet identified" c. Smelter List Tab: Inclusion of drop down menu for smelter ID that triggers auto-population of columns B to J 3. Translation improvements and addition of Turkish language 4. Updates to the Smelter Reference List and Standard Smelter List a. Updated lists and corrections b. ASCII character set alignment This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of March 23, 2016. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org.
4.20 CFSI CMRT Team November 30, 2016 1. Corrections to all bugs and errors 2. Enhancements which do not conflict with IPC-1755 a. Additions and clarifications in the instructions and definitions b. Update to ISO short names for countries 3. Translation improvements 4. Updates to the Smelter Reference List and Standard Smelter List This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of October 6, 2016. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org/conflict-free-smelter-program/exports/cmrt-export/.
5.0 CFSI CMRT Team May 12, 2017 1. Corrections to all bugs and errors 2. Conformance to IPC-1755 in the wording of the following questions: Q. 1, Q. 2, Q. 5, A, F, I (formerly J); removal of former question G a. Additions and clarifications in the instructions and definitions b. Update to ISO short names for countries 3. Conformance to IPC-1755 use of ASCII character set for Standard Smelter Name in hidden column R on the smelter list 4. Addition of ISO Country Codes and State/Province Codes in hidden columns S and T on the smelter list 5. Renaming of "Smelter Reference List" to "Smelter Look-up" 6. Updates to translations for all modified text 7. Updates to the Smelter Look-up List and Standard Smelter List This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of March 17, 2017. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org/conflict-free-smelter-program/exports/cmrt-export/.
5.01 CFSI CMRT Team June 21, 2017 Corrections to checker tab errors This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of March 17, 2017. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org/conflict-free-smelter-program/exports/cmrt-export/.
5.10 CFSI CMRT Team December 1, 2017 1. Corrections to all bugs and errors 2. Enhancements which do not conflict with IPC-1755 a. Update to ISO short names for countries, states / provinces 3. Updates to the Smelter Reference List and Standard Smelter List 4. Change to .xlsx format This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of September 29, 2017. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.conflictfreesourcing.org/conflict-free-smelter-program/exports/cmrt-export/.
5.11 RMI MRT Team April 27, 2018 1. Corrections to all bugs and errors 2. Enhancements which do not conflict with IPC-1755 a. Update to ISO short names for countries, states / provinces 3. Updates to the Smelter Reference List and Standard Smelter List This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of March 6, 2018. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/.
5.12 RMI MRT Team April 26, 2019 1. Corrections to all bugs and errors 2. Enhancements which do not conflict with IPC-1755 a. Update to ISO short names for countries, states / provinces 3. Updates to the Smelter Reference List and Standard Smelter List This version incorporates a few changes to the smelter list as reflected in the Standard Smelter List as of February 27, 2019. The latest version of the Standard Smelter List is available at: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/.
© 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved.
Instructions
RMI website: (www.responsiblemineralsinitiative.org) Training and guidance, template, Responsible Minerals Assurance Process conformant smelter list.
Introduction
This Conflict Minerals Reporting Template (Template) is a free, standardized reporting template created by the Responsible Minerals Initiative (RMI). The Template facilitates the transfer of information through the supply chain regarding mineral country of origin and smelters and refiners being utilized and supports compliance to legislation*. The template also facilitates the identification of new smelters and refiners to potentially undergo an audit via the Responsible Minerals Assurance Process**. The CMRT was designed for downstream companies to disclose information about their supply chains up to but not including the smelter. If you are a 3TG smelter or refiner, in accordance with the RMAP protocols, we recommend you enter your own name in the smelter list tab. When filling out the form, none of the cell entries should start will "=" or "#."
* In 2010, the U.S. Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act was passed concerning "conflict minerals" originating from the Democratic Republic of the Congo (DRC) or adjoining countries. The SEC published final rules associated with the disclosure of the source of conflict minerals by U.S. publicly traded companies (see the rules at http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf). The rules reference the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas, (http://www.oecd.org/daf/inv/mne/GuidanceEdition2.pdf), which guides suppliers to establish policies, due diligence frameworks and management systems. ** See information on the Responsible Minerals Initiative (www.responsiblemineralsinitiative.org).
Instructions for completing Company Information questions (rows 8 - 22). Provide comments in ENGLISH only
Note: Entries with (*) are mandatory fields.
1. Insert your company's Legal Name. Please do not use abbreviations. In this field you have the option to add other commercial names, DBAs, etc.
2. Select your company's Declaration Scope. The options for scope are: A. Company-wide B. Product (or List of Products) C. User-Defined For "Company-wide", the declaration encompasses the entirety of a company's products or product substances produced by the parent company. Therefore if the user is reporting 3TG data at the company level, they will be reporting conflict minerals data on all products they manufacture. For Scope selection of Product (or List of Products), a link to the worksheet tab for Product List will be displayed. If this scope is chosen, it is mandatory to list the Manufacturer's Product Number of the products covered under the Scope of this Declaration in Column B of the Product List worksheet. It is optional to list the Manufacturer's Product Name in Column C of the Product List worksheet. For Scope selection of "User Defined", it is mandatory that the user describes the scope to which the 3TG disclosure is applicable. The scope of this class shall be defined in a text field by the supplier and should be easily understood by customers or the receivers of the document. As an example, companies may provide a link to clarifying information. This field is mandatory.
3. Insert your company's unique identifier number or code (DUNS number, VAT number, customer-specific identifier, etc.)
4. Insert the source for the unique identifier number or code ("DUNS", "VAT", "Customer", etc).
5. Insert your full company address (street, city, state, country, postal code). This field is optional.
6. Insert the name of the person to contact regarding the contents of the declaration information. This field is mandatory.
7. Insert the email address of the contact person. If an email address is not available, state ''not available'' or ''n/a.'' A blank field may cause an error in form implementation. This field is mandatory.
8. Insert the telephone number for the contact. This field is mandatory.
9. Insert the name of the person who is responsible for the contents of the declaration information. The authorizer may be a different individual than the contact person. It is not correct to use the words ''same'' or similar identification to provide the name of the authorizer. This field is mandatory.
10. Insert the title for the Authorizing person. This field is optional.
11. Insert the email address of the Authorizing person. If an email address is not available, state ''not available'' or ''n/a.'' A blank field may cause an error in form implementation. This field is mandatory.
12. Insert the telephone number for the Authorizing person. This field is mandatory.
13. Please enter the Date of Completion for this form using the format DD-MMM-YYYY. This field is mandatory.
14. As an example, the user may save the file name as: companyname-date.xls (date as YYYY-MM-DD).
Instructions for completing the seven Due Diligence Questions (rows 24 - 65). Provide answers in ENGLISH only
These seven questions define the usage, origination and sourcing identification for each of the metals. The questions are designed to collect information about the use of 3TG in the company's product(s) to allow for the determination of regulatory applicability. Responses to these questions shall represent the 'Declaration Scope' selected in the company information section.The responses to the questions in this section can be used to determine applicability and completeness of 3TG reporting.
For each of the seven required questions, provide an answer for each metal using the pull down menu selections.The questions in this section must be completed for all 3TG. If the response for a given metal to questions 1 is positive, then the subsequent questions shall be completed for that metal and the following due diligence questions (A to I) shall be completed about the company's overall due diligence program.
1. This is the first of two questions for which the response is used to determine whether the 3TG is within the scope of conflict minerals reporting requirements. This question relies upon the guidance provided by the SEC in the final rules regarding the determination if a 3TG is "necessary to the functionality or production" of a product. The SEC guidance is based upon the presumption that a company in the supply chain for a product would not intentionally add a 3TG to that product or any of a product's sub-components if that 3TG was not necessary to the product's generally expected function, use, or purpose. Similarly, the guidance presumes that a 3TG would not be necessary to the production of a product unless it was intentionally included in the production process of that product. The response to this question serves to exclude any trace-level contaminants or naturally-occurring by-products such as tin in steel. This question shall be answered for each 3TG. This question asks if any conflict minerals are used as raw material, component or additive in a product that you manufacture or contract to manufacture (including raw material and components). Impurities from raw materials, components, additives, abrasives, and cutting tools are outside the scope of the survey. This question shall be answered for each 3TG. Valid responses to this question are either "yes" or "no". This question is mandatory.
Some companies may require substantiation for a "No" answer that should be entered into the Comment Field.
2. This question shall be answered for each 3TG for each the answer to question 1 is "yes." This is the second of two questions for which the response is used to determine whether the 3TG is within the scope of conflict minerals reporting requirements as described in the SECs final rules regarding the determination if a 3TG is necessary to the functionality or production of a product. This question is dependent upon the question and response to Question 1. This question is intended to identify 3TGs which are intentionally added or included in the manufacturing process of a product where some amount of the 3TG remains in the finished product. This includes 3TGs which may not have been intended to become part of the final product and may not be necessary to the functionality of the product but are only present as residuals of the manufacturing process. In many cases, the manufacturer may have attempted to remove or facilitate consumption of the 3TG during the manufacturing process, however, some amount of the 3TG remains. Should the 3TG, which is added or included during the manufacturing process, be completely removed such that none of the 3TG remains upon the completion of that process, the response to this question would be no. This question shall be answered for each 3TG. Valid answers to this question are either "yes" or "no". This question is mandatory.
3. This is a declaration that any portion of the 3TGs contained in a product or multiple products originates from the DRC or an adjoining country (covered countries). The answer to this question should be "yes" if any smelter in the supply chain sources from the covered countries, even if those smelters are on the RMI compliant smelter and refiner list. For more information, see RMI's due diligence guidance on conflict minerals here: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/. The answer to this question shall be "yes", "no", or "unknown". Substantiate a "Yes" answer in the comments section. This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal.
4. This is a declaration that identifies whether 3TGs contained in the product(s) necessary to the functionality of that product(s) originate from recycled or scrap sources. The answer to this question shall be "yes", "no", or "unknown". This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal. A "Yes" answer means that 100% of the 3TG comes from recycled or scrap sources. A "No" answer means that some of the 3TG does not come from recycled or scrap sources. An "Unknown" answer means that the user does not know whether or not 100% of the 3TG comes from recycled or scrap sources.
5. This is a question to determine whether a company has received conflict minerals disclosures from all direct suppliers reasonably believed to be providing 3TGs contained in the products covered by the scope of this declaration. Permissible responses to this question are: ­ 100% ­ Greater than 90% ­ Greater than 75% - Greater than 50% - 50% or less - None This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal.
6. This question verifies if the supplier has reason to believe they have identified all of the smelters providing 3TGs in the products covered by this declaration. The answer to this question shall be "Yes" or "No", along with a comment in certain cases, e.g. list of smelters. This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal.
7. This question verifies that all of the smelters identified to be providing any of the 3TGs contained in the products covered by the scope of this declaration have been reported in this declaration. The answer to this question shall be "yes" or "no" along with a comment in certain cases, e.g. list of smelters. This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal.
Provide comments in the Comment sections as required to clarify your responses.
Instructions for completing Questions A. - I. (rows 69 - 85). Questions A. through I. are mandatory if the both of responses to Question 1 and 2 are "Yes" for any metal. Provide answers in ENGLISH only
The OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-affected and High-risk Areas (OECD Guidance) defines "Due Diligence" as "an on-going, proactive and reactive process through which companies can ensure that they respect human rights and do not contribute to conflict". Due diligence should be an integral part of your company's overall conflict free sourcing strategy. Questions A. thru I. are designed to assess your company's conflict-free minerals sourcing due diligence activities. Responses to these questions shall represent the full scope of your company's activities and shall not be limited to the 'Declaration Scope' selected in the company information section.
A. This is a declaration to disclose whether a company has a conflict minerals sourcing policy. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory.
B. This is a declaration to disclose whether a company's conflict minerals sourcing policy is available on the company website. The answer to this question shall be "yes" or "no." If "Yes" the user shall specify the URL in a question comment field. This question is mandatory.
C. This is a question to determine whether a company requires their direct suppliers to be DRC conflict free. The answer to this question shall be "yes" or "no." See Definitions worksheet for definition of "DRC conflict-free". Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory.
D. This is a declaration to determine whether a company requires their direct suppliers to source 3TG from validated, conflict free smelters. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments should be captured in a question comment field. This question is mandatory.
E. Please answer "yes" or "no" to disclose whether your company has implemented conflict minerals sourcing due diligence measures. This declaration is not intended to provide the details of a company's due diligence measures - just that a company has implemented due diligence measures. The aspects of acceptable due diligence measures shall be determined by the requestor and supplier. Examples of due diligence measures may include: communicating and incorporating into contracts (where possible) your expectations to suppliers on conflict-free mineral supply chain; identifying and assessing risks in the supply chain; designing and implementing a strategy to respond to identified risks; verifying your direct supplier's compliance to its DRC conflict-free policy, etc. These due diligence measure examples are consistent with the guidelines included in the internationally recognized OECD Guidance. This question is mandatory.
F. This is a question to disclose whether a company requests their supplier to fill out a conflict minerals declaration. Acceptable answers are listed below, in certain cases further explanation may be required, i.e., to provide the format used for collecting information. If the answer is "Yes," using other format the user shall provide a comment in a question comment field. Permissible responses to this question are: - Yes, in conformance with IPC-1755 [e.g., CMRT] - Yes, using other format (describe) - No This question is mandatory.
G. Please answer "Yes" or "No". In the comments section, you can provide additional information on your approach. Examples could be: "3rd party audit" - on-site audits of your suppliers conducted by independent third parties. "Documentation review only" - a reviewof supplier submitted records and documentation conducted by independent third parties and, or your company personnel. "Internal audit" - on-site audits of your suppliers conducted by your company personnel. This question is mandatory.
H. This is a question to disclose whether a company's review process includes corrective action management. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory.
I. This is a question to disclose whether a company is subject to the SEC rule. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory. For more information please refer to www.sec.gov.
Note: Columns with (*) are mandatory fields
This template allows for smelter identification using the Smelter Look-up. Columns B, and C must be completed in order from left to right to utilize the Smelter Look-up feature. Use a separate line for each metal/smelter/country combination.
1. Smelter Identification Input Column - If you know the Smelter Identification Number, input the number in Column A (columns B, C, E, F, G, I, and J will auto-populate). Column A does not autopopulate.
2. Metal (*) - Use the pull down menu to select the metal for which you are entering smelter information. This field is mandatory.
3. Smelter Look-up (*) - Select from dropdown. This is the list of known smelters as of template release date. If smelter is not listed select 'Smelter Not Listed'. This will allow you to enter the name of the smelter in Column D. If you do not know the name or location of the smelter, select 'Smelter Not Yet Identified.' For this option, columns D and E will autopopulate to say, 'unknown.' This field is mandatory.
4. Smelter Name (1)- Fill in smelter name if you selected "Smelter Not Listed" in column C. This field will auto-populate when a smelter name in selected in Column C. This field is mandatory.
5. Smelter Country (*) - This field will auto-populate when a smelter name is selected in column C. If you selected "Smelter Not Listed" in column C, use the pull down menu to select the country location of the smelter. This field is mandatory.
6. Smelter Identification - This is a unique identifier assigned to a smelter or refiner according to an established smelter and refinery identification system. It is expected that multiple names or aliases could be used to describe a single smelter or refiner and therefore multiple names or aliases could be associated to a single 'Smelter ID'.
7. Source of Smelter Identification Number - This is the source of the Smelter Identification Number entered in Column F. If a smelter name was selected in Column C using the dropdown box, this field will auto-populate.
8. Smelter Street - Provide the street name on which the smelter is located. This field is optional.
9. Smelter City - Provide the city name of where the smelter is located. This field is optional.
10.. Smelter Location: State/Province, if applicable - Provide the state or province where the smelter is located. This field is optional.
11. Smelter Contact Name - The Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) is circulated among companies in the requesting company's supply chain to ensure compliance with the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas and the U.S. Securities and Exchange Commission Final Rule on conflict minerals. If the template is circulated in a country where laws protecting personal information exist, sharing personal contact information in the CMRT may violate related regulations. Therefore, it is recommended that the requesting company take precautions such as obtaining the contact person's permission to share the information with other companies in the supply chain when completing "Smelter Contact Name" and the "Smelter Contact Email" columns. If you have permission to share this information, please fill in the name of the Smelter Facility Contact person who you worked with.
12. Smelter Contact Email - Fill in the email address of the Smelter Facility contact person who was identified as the Smelter Contact Name. Example: John.Smith@SmelterXXX.com. Please review the instructions for Smelter Contact Name before completing this field.
13. Name of Mine(s) - This field allows a company to define the actual mines being used by the smelter. Please enter the actual mine names if known. If 100% of the smelter's feedstock originates from recycled or scrap sources, enter "Recycled" or "Scrap" in place of the name of the mine and answer "Yes" in Column P. "RCOI confirmed as per RMI" may be an acceptable answer to this question.
14. Location (Country) of Mine(s) - This is a free form text field that allows a company to define the location of the mines being used by the smelter. Please enter the country of the mine(s). If the country of origin is not known, enter "Unknown". If 100% of the smelter's feedstock originates from recycled or scrap sources, enter "Recycled" or "Scrap" in place of the country of origin. This field is optional. "RCOI confirmed as per RMI" may be an acceptable answer to this question.
15. Indicates whether the smelter solely obtains inputs for its smelting process(es) from recycled or scrap sources. This question is optional. Permissible responses to this question are: - Yes - No - Unknown
16. Comments - free form text field to enter any comments concerning the smelter. Example: smelter is being acquired by Company YYY
The Checker worksheet is used to verify if all the required information in the Template has been completed. It is updated real-time and can be reviewed at any time while using the Template. It is used to verify completion. To use this sheet, verify if all required fields have been completed (completed fields will be highlighted in green). If not, look for the red field(s) and review the "Notes" in Column C for required actions. You may use the URL in Column D to directly access the field for completion.
The Responsible Minerals Assurance Process ("Process") Conformant Smelter List (the "List") and Process templates and tools, including, without limitation, the Conflict Minerals Reporting Template (collectively "Tools"), including, without limitation, all information provided therein, are provided for informational purposes only and are current as of the date set forth therein. Any inaccuracy or omission in the List or any Tool is not the responsibility of the Responsible Business Alliance, a Delaware non-stock corporation ("RBA"). Determination of whether and/or how to use all or any portion of the List or any Tool is to be made in the User's sole and absolute discretion. Prior to using the List or any Tool, you should review it with your own legal counsel. No part of the List or any Tool constitutes legal advice. Use of the List or any Tool is voluntary.
To the fullest extent permitted by applicable laws, RBA renounces any liability for any losses, expenses or damages of any nature, including, without limitation, special, incidental, punitive, direct, indirect or consequential damages or lost income or profits, resulting from or arising out of the User's use of the List or any Tool, whether arising in tort, contract, statute, or otherwise, even if shown that they were advised of the possibility of such damages.
In consideration for access and use of the List and/or any Tool, THE USER hereby agrees to and does (a) release and forever discharge RBA, as well as their respective officers, directors, agents, employees, volunteers, representatives, contractors, successors, and assigns, from any and all claims, actions, losses, suits, damages, judgments, levies, and executions, which the User has ever had, has, or ever can, shall, or may have or claim to have against RBA, as well as their respective officers, directors, agents, employees, volunteers, representatives, contractors, successors, and assigns, resulting from or arising out of the List or any Tool or use thereof, and agrees to (b) indemnify, defend and hold harmless RBA, as well as their respective officers, directors, agents, employees, volunteers, representatives, contractors, successors, and assigns, from any and all claims, actions, losses, suits, damages, judgments, levies, and executions resulting from or arising out of the USER'S use of the List or any Tool.
If any part of any provision of these Terms and Conditions shall be invalid or unenforceable under applicable law, said part shall be deemed ineffective to the extent of such invalidity or unenforceability only, without in any way affecting the remaining parts of said provision or the remaining provisions of these Terms and Conditions.
By accessing and using the List or any Tool, and in consideration thereof, the User agrees to the foregoing.
© 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved.
Return to declaration tab
Revision 5.12 April 26, 2019
Definitions
ITEM DEFINITION
3TG Tantalum, tin, tungsten, gold
Authorizer This field identifies the person responsible for the content of the declaration. The authorizer may be a different individual from the contact person. It is not correct to use the words ''same'' or similar identification to provide the name of the authorizer.
Conflict Mineral As defined in 2010 United States legislation, Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, Section 1502(e)(4): CONFLICT MINERAL.-The term ''conflict mineral'' means- (A) columbite-tantalite (coltan), cassiterite, gold, wolframite, or their derivatives; or (B) any other mineral or its derivatives determined by the Secretary of State to be financing conflict in the Democratic Republic of the Congo or an adjoining country. (available at http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf)
Covered Country(ies) Covered Country(ies) as defined by the United States Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act of 2010. These countries include the Democratic Republic of the Congo and the nine countries with which it shares an internationally recognized border: Angola, Burundi, Central African Republic, Republic of the Congo, Rwanda, South Sudan, Tanzania, Uganda, Zambia.
Declaration Scope or Class For the purposes of this template, "scope" describes the applicability of the information provided by the reporting company. The scope may encompass the entirety of a company's services and/or products, or at a company's discretion, the template may be used to report on a specific product (or products), or, be 'User defined'. The 'User defined' scope selection or class may be used to describe any subset of a company's operation or product portfolio.
Dodd-Frank 2010 United States legislation, Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, Section 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf)
DRC Democratic Republic of Congo
DRC conflict-free Products that do not contain minerals that directly or indirectly finance or benefit armed groups in the Democratic Republic of the Congo or an adjoining country. Source: 2010 United States legislation, Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, Section 1502 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf)
Gold (Au) refiner (smelter) A gold refiner is a metallurgical operation that produces fine gold with a concentration of 99.5% or higher from gold and gold-bearing materials with lower concentrations. Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
Independent Third-Party Audit Firm With respect to smelter audits, an "Independent Third-Party Audit Firm" is a private sector organization competent in evaluating the smelter or refiner's materials traceability against the standards of the RMAP or equivalent audit protocols. To maintain neutrality and impartiality, such organization and its audit team members must have no conflicts of interest with the auditee.
Intentionally added Intentionally added is commonly known as the deliberate use of a substance, or in this case metal, in the formulation of a product where continued presence is desired to provide a specific characteristic, appearance or quality. While the SEC does not define the phrase "intentionally added" in the final rule*, the rule's preamble states: "[W]e agree that being intentionally added, rather than being a naturally-occurring by-product, is a significant factor in determining whether a conflict mineral is ''necessary to the functionality or production'' of a product. This is true regardless of who intentionally added the conflict mineral to the product so long as it is contained in the product. [D]etermining whether a conflict mineral is considered ''necessary'' to a product should not depend on whether the conflict mineral is added directly to the product by the issuer or whether it is added to a component of the product that the issuer receives from a third party. Instead, the issuer should 'report on the totality of the product and work with suppliers to comply with the requirements.' Therefore, in determining whether a conflict mineral is ''necessary'' to a product, an issuer must consider any conflict mineral contained in its product, even if that conflict mineral is only in the product because it was included as part of a component of the product that was manufactured originally by a third party." *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations)
IPC IPC (www.IPC.org) is a global industry association based in Bannockburn, Ill., dedicated to the competitive excellence and financial success of its 3,400 member companies which represent all facets of the electronics industry, including design, printed board manufacturing, electronics assembly and test. As a member-driven organization and leading source for industry standards, training, market research and public policy advocacy, IPC supports programs to meet the needs of an estimated $2.0 trillion global electronics industry. IPC maintains additional offices in Taos, N.M.; Washington, D.C.; Stockholm, Sweden; Moscow, Russia; Bangalore, India; Bangkok, Thailand; and Shanghai, Shenzhen, Chengdu, Suzhou and Beijing, China.
IPC-1755 Conflict Minerals Data Exchange Standard This IPC standard establishes the requirements for exchanging conflict minerals data between suppliers and their customers. To meet the needs of a broad range of users, this standard provides flexibility in the scope of the products covered within a single declaration. This standard is not a compliance guide.
Necessary for the Functionality of a Product The SEC does not provide a formal definition of this phrase in the final rule*, however it provides some guidance: A conflict mineral will be considered to be necessary to its functionality of a product if it meets the following: 1) is intentionally added to the product or any component of the product and is not a naturally-occurring byproduct; 2) is necessary to the product's generally expected function, use or purpose; and 3) is incorporated for the purpose of ornamentation, decoration, or embellishment, whether the primary purpose of the product is ornamentation or decoration. NOTE: The conflict mineral must be contained in the product to be applicable. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations)
Necessary for the Production of a Product The SEC does not provide a formal definition of this phrase in the final rule*; however, it provides some guidance: A conflict mineral will be considered to be necessary to the production of a product when: 1) it is intentionally included in the product's production process, other than if it is included in a tool, machine, or equipment used to produce the product (such as computers or power lines); 2) it is included in the product (MUST be contained in the product to be applicable); and 3) it is necessary to the product. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations)
OECD Organisation for Economic Co-operation and Development
Product A company's Product or Finished good is a material or item which has completed the final stage of manufacturing and/or processing and is available for distribution or sale to customers.
RBA Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org)
Recycled or Scrap Sources Recycled or scrap sources are recycled metals, that are reclaimed end-user or post-consumer products, or scrap processed metals created during product manufacturing. Recycled metal includes excess, obsolete, defective, and scrap metal materials that contain refined or processed metals that are appropriate to recycle in the production of tin, tantalum, tungsten and/or gold. Minerals partially processed, unprocessed or byproducts from other ores are not included in the definition of recycled metal.
Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) The Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) is a process developed by the RBA to enhance company capability to verify the responsible sourcing of metals. Further details of the RMAP can be found here: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/.
Responsible Minerals Initiative Founded in 2008 by members of the Responsible Business Alliance, the Responsible Minerals Initiative has grown into one of the most utilized and respected resources for companies addressing conflict minerals issues in their supply chains. Over 360 companies from ten different industries participate in the CFSI today, contributing to a range of tools and resources including the Responsible Minerals Assurance Process, the Conflict Minerals Reporting Template, Reasonable Country of Origin Inquiry data and a range of guidance documents on conflict minerals sourcing. The RMI also runs regular workshops on conflict minerals issues and contributes to policy development and debates with leading civil society organizations and governments. Additional information is available at http://www.responsiblemineralsinitiative.org.
RMAP Conformant Smelter List The Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) Conformant Smelter List is a published list of smelters and refiners that have undergone assessment through the RMAP, a program of the Responsible Minerals Initiative (RMI) or industry equivalent program (such as Responsible Jewellery Council or London Bullion Market Association) and have been validated to be in conformance with the protocols. If a smelter or refiner is not on the list, it has either not completed a RMAP assessment or is not in conformance with the RMAP protocol. A list of smelters and refiners which have been validated to be conformant to the RMAP can be found at www.responsiblemineralsinitiative.org.
SEC U.S. Securities and Exchange Commission (www.sec.gov)
Smelter A smelter or refiner is a company that procures and processes mineral ore, slag and/or materials from recycled or scrap sources into refined metal or metal containing intermediate products. The output can be pure (99.5% or greater) metals, powders, ingots, bars, grains, oxides or salts. The terms "smelter" and "refiner" are used interchangeably throughout various publications.
Smelter Identification Number A unique identification number the RMI assigns to companies that have been reported by members of the supply chain as smelters or refiners, whether or not they have been verified to meet the characteristics of smelters or refiners as defined in the RMAP audit protocols.
Tantalum (Ta) smelter A tantalum smelter (also known as a processor) is defined as a company that converts Ta-containing ores, concentrates, slags or secondary materials into tantalum intermediate products or other tantalum containing products for direct sales or further processing into Ta-containing products, such as Ta powders, Ta components, Ta oxides, alloys, wires, sintered bars, etc. Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description at: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
Tin (Sn) smelter Primary [tin] smelters are companies with one or more facilities treating tin containing ore concentrates in order to produce tin metal. Secondary [tin] smelters are companies with one or more facilities that treat secondary materials by reduction for the production of crude or higher grade tin or tin product such as solder. A smelter as referred to within this audit protocol may operate as either one or both types of business operation. Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
Tungsten (W) smelter A company with one or more facilities that converts W-containing ores (such as wolframite and scheelite), W concentrates, or W-bearing scrap (secondary material) into tungsten containing intermediates such as Ammonium Para-Tungstate (APT), Ammonium Meta-Tungstate (AMT), ferrotungsten, and tungsten oxides for direct sales or further processed into W-containing products (such as W powder or W-carbide powder). Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
© 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved.
Declaration
Conflict Minerals Reporting Template (CMRT)
Select Language Preference Here: 请选择你的语言: 사용할 언어를 선택하시오 : 表示言語をここから選択してください: Sélectionner la langue préférée ici: Selecione Preferência de idioma Aqui: Wählen sie hier die Sprache: Seleccione el lenguaje de preferencia aqui: Selezionare la lingua di preferenza qui: Burada Dil Tercihini Belirleyin: English Revision 5.12 April 26, 2019 1
a64a: location number in language list
The purpose of this document is to collect sourcing information on tin, tantalum, tungsten and gold used in products Link to Terms & Conditions
A
Mandatory fields are noted with an asterisk (*). Consult the instructions tab for guidance on how to answer each question.
Company Information
Company Name (*): Baker Hughes Company dba Baker Hughes a GE Company
Declaration Scope or Class (*): A. Company A. Company
a64a: list for Validation in D9
B. Product (or List of Products) C. User defined [Specify in 'Description of scope']
Description of Scope:
Company Unique ID:
Company Unique ID Authority:
Address:
Contact Name (*): Carlos Alvarado
Email - Contact (*): carlos.alvarado@bakerhughes.com
Phone - Contact (*): 713.879.0009
Authorizer (*): Carlos Alvarado
Title - Authorizer: Conflict Minerals Program Manager
Email - Authorizer (*): carlos.alvarado@bakerhughes.com
Phone - Authorizer (*): 713.879.0009
Effective Date (*): 7-May-2020
Answer the following questions 1 - 7 based on the declaration scope indicated above
1) Is any 3TG intentionally added or used in the product(s) or in the production process? (*) Answer Comments
Tantalum (*) Yes (*)
a64a: condition for answer Q3 and later
Tin (*) Yes (*)
Gold (*) Yes (*)
Tungsten (*) Yes (*)
2) Does any 3TG remain in the product(s)? (*) Answer Comments 0 (*)
a64a: condition for answer
Tantalum (*) Yes (*)
a64a: condition for answer Q3 and later
Tin (*) Yes (*)
Gold (*) Yes (*)
Tungsten (*) Yes (*)
3) Do any of the smelters in your supply chain source the 3TG from the covered countries? (SEC term, see definitions tab) (*) Answer Comments 0 (*)
a64a: condition for answer

a64a: list for Validation in D9

a64a: condition for answer Q3 and later

a64a: condition for answer

a64a: condition for answer Q3 and later
Tantalum (*) Yes In addition to data collected through supply chain information shared via upstream audit programs, publicly available information was used to support source of origin determinations. (*)
Tin (*) Yes In addition to data collected through supply chain information shared via upstream audit programs, publicly available information was used to support source of origin determinations. (*)
Gold (*) Yes In addition to data collected through supply chain information shared via upstream audit programs, publicly available information was used to support source of origin determinations. (*)
Tungsten (*) Yes In addition to data collected through supply chain information shared via upstream audit programs, publicly available information was used to support source of origin determinations. (*)
4) Does 100 percent of the 3TG (necessary to the functionality or production of your products) originate from recycled or scrap sources? (*) Answer Comments
Tantalum (*) No
Tin (*) No
Gold (*) No
Tungsten (*) No
5) What percentage of relevant suppliers have provided a response to your supply chain survey? (*) Answer Comments
Tantalum (*) Greater than 50%
Tin (*) Greater than 50%
Gold (*) Greater than 50%
Tungsten (*) Greater than 50%
6) Have you identified all of the smelters supplying the 3TG to your supply chain? (*) Answer Comments
Tantalum (*) No The entries that appear on the completed CMRT Smelter List tab are the result of Assent's Smelter Validation Process. The list only displays those facilities that are verified to be legitimate smelters or refiners of 3TGs, and have been reported by at least one of your suppliers.
Tin (*) No The entries that appear on the completed CMRT Smelter List tab are the result of Assent's Smelter Validation Process. The list only displays those facilities that are verified to be legitimate smelters or refiners of 3TGs, and have been reported by at least one of your suppliers.
Gold (*) No The entries that appear on the completed CMRT Smelter List tab are the result of Assent's Smelter Validation Process. The list only displays those facilities that are verified to be legitimate smelters or refiners of 3TGs, and have been reported by at least one of your suppliers.
Tungsten (*) No The entries that appear on the completed CMRT Smelter List tab are the result of Assent's Smelter Validation Process. The list only displays those facilities that are verified to be legitimate smelters or refiners of 3TGs, and have been reported by at least one of your suppliers.
7) Has all applicable smelter information received by your company been reported in this declaration? (*) Answer Comments
Tantalum (*) Yes
Tin (*) Yes
Gold (*) Yes
Tungsten (*) Yes
Answer the Following Questions at a Company Level
Question Answer Comments ERROR:#NAME? ERROR:#NAME?
A. Have you established a conflict minerals sourcing policy? (*) Yes
B. Is your conflict minerals sourcing policy publicly available on your website? (Note - If yes, the user shall specify the URL in the comment field.) (*) Yes https://www.bhge.com/corporate-responsibility/people/suppliers
C. Do you require your direct suppliers to be DRC conflict-free? (*) Yes
D. Do you require your direct suppliers to source the 3TG from smelters whose due diligence practices have been validated by an independent third party audit program? (*) No
E. Have you implemented due diligence measures for conflict-free sourcing? (*) Yes
F. Does your company conduct Conflict Minerals survey(s) of your relevant supplier(s)? (*) Yes, in conformance with IPC1755 (e.g., CMRT)
G. Do you review due diligence information received from your suppliers against your company's expectations? (*) Yes
H. Does your review process include corrective action management? (*) Yes
I. Is your company required to file an annual conflict minerals disclosure with the SEC? (*) Yes
© 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved.
Yes
No
Unknown
100%
Greater than 90%
Greater than 75%
Greater than 50%
50% or less
None
Yes, in conformance with IPC1755 (e.g., CMRT)
Yes, using other format (describe)
No
mailto:carlos.alvarado@bakerhughes.commailto:carlos.alvarado@bakerhughes.comhttps://www.bhge.com/corporate-responsibility/people/suppliers
Smelter List http://www.responsiblemineralsinitiative.org/conformant-smelter-refiner-lists/
Checker
To ensure all required fields have been populated before submitting to your customers review form for any line items highlighted in red Required fields remaining to be completed
Click here to return to Declaration tab Click here to return to Smelter List 0
Required Fields Answer provided Notes Hyperlink to source necessary? complete? incomplete comment1 comment for remaining
Company Name (*): Baker Hughes Company dba Baker Hughes a GE Company Complete 1 0 0 Complete Provide your company name on the Declaration tab cell D8
Declaration Scope or Class (*): A. Company Complete 1 0 0 Complete Select the scope of declaration on the Declaration tab cell D9
Description of Scope: 0 Complete 0 1 0 Complete Provide description of scope on Declaration tab cell D10
Contact Name (*): Carlos Alvarado Complete 1 0 0 Complete Provide contact name in Declaration tab cell D15
Email - Contact (*): carlos.alvarado@bakerhughes.com Complete 1 0 0 Complete Provide a valid email for contact in Declaration tab cell D16
Phone - Contact (*): 713.879.0009 Complete 1 0 0 Complete Provide a phone number for contact in Declaration tab cell D17
Authorizer (*): Carlos Alvarado Complete 1 0 0 Complete Provide authorized company representative contact name in Declaration tab cell D18
Email - Authorizer (*): carlos.alvarado@bakerhughes.com Complete 1 0 0 Complete Provide an email for authorized company representative on Declaration tab cell D20
Phone - Authorizer (*): 713.879.0009 Complete 1 0 0 Complete Provide a phone number for authorized company representative on Declaration tab cell D21
Effective Date (*): 7-May-2020 Complete 1 0 0 Complete Provide date the form was completed on Declaration tab cell D22
1) Is any 3TG intentionally added or used in the product(s) or in the production process? (*) 0
Tantalum (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tantalum is intentionally added to your products on Declaration tab cell D26
Tin (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tin is intentionally added to your products on Declaration tab cell D27
Gold (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Gold is intentionally added to your products on Declaration tab cell D28
Tungsten (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tungsten is intentionally added to your products on Declaration tab cell D29
2) Does any 3TG remain in the product(s)? (*)
Tantalum (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tantalum is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D32
Tin (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tin is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D33
Gold (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Gold is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D34
Tungsten (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tungsten is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D35
3) Do any of the smelters in your supply chain source the 3TG from the covered countries? (SEC term, see definitions tab) (*)
Tantalum (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tantalum used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D38
Tin (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tin used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D39
Gold (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Gold used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D40
Tungsten (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if Tungsten used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D41
4) Does 100 percent of the 3TG (necessary to the functionality or production of your products) originate from recycled or scrap sources? (*)
Tantalum (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if Tantalum used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D44
Tin (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if Tin used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D45
Gold (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if Gold used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D46
Tungsten (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if Tungsten used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D47
5) What percentage of relevant suppliers have provided a response to your supply chain survey? (*)
Tantalum (*) Greater than 50% Complete 1 0 0 Complete Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D50
Tin (*) Greater than 50% Complete 1 0 0 Complete Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D51
Gold (*) Greater than 50% Complete 1 0 0 Complete Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D52
Tungsten (*) Greater than 50% Complete 1 0 0 Complete Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D53
6) Have you identified all of the smelters supplying the 3TG to your supply chain? (*)
Tantalum (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if all smelter names have been provided in this survey response under the scope of products declared on the Declaration tab cell D56
Tin (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if all smelter names have been provided in this survey response under the scope of products declared on the Declaration tab cell D57
Gold (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if all smelter names have been provided in this survey response under the scope of products declared on the Declaration tab cell D58
Tungsten (*) No Complete 1 0 0 Complete Declare if all smelter names have been provided in this survey response which the scope of products declared on the Declaration tab cell D59
7) Has all applicable smelter information received by your company been reported in this declaration? (*)
Tantalum (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if all applicable Tantalum smelter information has been provided on Declaration tab cell D62
Tin (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if all applicable Tin smelter information has been provided on Declaration tab cell D63
Gold (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if all applicable Gold smelter information has been provided on Declaration tab cell D64
Tungsten (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Declare if all applicable Tungsten smelter information has been provided on Declaration tab cell D65
Question
A. Have you established a conflict minerals sourcing policy? (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Answer if your company has a DRC conflict-free sourcing policy on the Declaration tab cell D69
B. Is your conflict minerals sourcing policy publicly available on your website? (Note - If yes, the user shall specify the URL in the comment field.) (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Answer if your company has made your DRC conflict-free sourcing policy publically available on your website on the Declaration tab cell D71
The URL in the comment field https://www.bhge.com/corporate-responsibility/people/suppliers Complete 1 0 0 Complete Enter the URL in Declaration worksheet cell G71 if you answer "Yes" for question B. The format of the URL should be "www.companyname.com"
C. Do you require your direct suppliers to be DRC conflict-free? (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Answer if you require your direct suppliers to be DRC conflict-free on the Declaration tab cell D73
D. Do you require your direct suppliers to source the 3TG from smelters whose due diligence practices have been validated by an independent third party audit program? (*) No Complete 1 0 0 Complete Answer if you require your direct suppliers to source from smelters validated as DRC conflict-free using the Responsible Minerals Assurance Process conformant smelter list on Declaration tab cell D75
E. Have you implemented due diligence measures for conflict-free sourcing? (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Answer if you have implemented conflict-free minerals sourcing due diligence measures on Declaration tab cell D77
F. Does your company conduct Conflict Minerals survey(s) of your relevant supplier(s)? (*) Yes, in conformance with IPC1755 (e.g., CMRT) Complete 1 0 0 Complete Answer if you request your suppliers to fill out this Conflict Minerals Reporting Template on Declaration tab cell D79
G. Do you review due diligence information received from your suppliers against your company's expectations? (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Answer if you verify responses from your suppliers against your company's expectations on Declaration tab cell D83
H. Does your review process include corrective action management? (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Answer if your verification process includes corrective action management on Declaration tab cell D85
I. Is your company required to file an annual conflict minerals disclosure with the SEC? (*) Yes Complete 1 0 0 Complete Answer if you are subject to the SEC Disclosure requirement on Declaration tab cell D87
Product List No products or item numbers listed Complete 0 1 0 Complete If applicable, provide 1 or more Products or Item Numbers this declaration applies to. From Declaration tab select hyperlink in cell 6H1 to enter Product List tab
Smelter List - Tantalum Complete 1 0 0 Complete Provide list of tantalum smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 0 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab
Smelter List - Tin Complete 1 0 0 Complete Provide list of tin smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 0 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab
Smelter List - Gold Complete 1 0 0 Complete Provide list of gold smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 0 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab
Smelter List - Tungsten Complete 1
John Plyler: John Plyler: change from F50 to F25 to F28
0 0 Complete Provide list of tungsten smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 0 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab
All rows with "Smelter not listed" selected, have a name and country listed Complete 1 0 0 Complete N/A Please complete columns D & E on Smelter List for all rows "Smelter Not Listed" selected in column C
0
Product List
Completion required only if reporting level "Product (or List of Products)" selected on the 'Declaration' worksheet.
Click here to return to Declaration tab
Manufacturer's Product Number (*) Manufacturer's Product Name Comments
© 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved.
Smelter Look-up
The following list represents the RMI's latest smelter name/alias information as of this templates release. This list is updated frequently, and the most up-to-date version can be found on the RMI website http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/. The presence of a smelter here is NOT a guarantee that it is currently Active or Conformant within the Responsible Minerals Assurance Process. Please refer to the RMI web site www.responsiblemineralsinitiative.org for the most current and accurate list of standard smelter names that are Active or Conformant. Names included in column B represent company names that are commonly recognized and reported by the supply chain for a particular smelter. These names may include former company names, alternate names, abbreviations, or other variations. Although the names may not be the RMI Standard Smelter Name, the reference names are helpful to identify the smelter, which is listed under column C in the Smelter Look-up. Column C is the list of the official standard smelter names, in the ASCII character set. The majority of smelters will have the same entry for both columns, however if the common name varies from the standard name, the variation is noted in Column B.
Metal Smelter Look-up (*) Standard Smelter Names Smelter Facility Location: Country Smelter ID Source of Smelter Identification Number Smelter Street Smelter City Smelter Facility Location: State / Province METAL+Alias METAL+Alias
Gold 8853 S.p.A. 8853 S.p.A. ITALY CID002763 RMI Pero Lombardia Gold8853 S.p.A. Gold8853 S.p.A.
Gold Abington Reldan Metals, LLC Abington Reldan Metals, LLC UNITED STATES OF AMERICA CID002708 RMI Fairless Hills Pennsylvania GoldAbington Reldan Metals, LLC GoldAbington Reldan Metals, LLC
Gold Advanced Chemical Company Advanced Chemical Company UNITED STATES OF AMERICA CID000015 RMI Warwick Rhode Island GoldAdvanced Chemical Company GoldAdvanced Chemical Company
Gold African Gold Refinery African Gold Refinery UGANDA CID003185 RMI Entebbe Wakiso GoldAfrican Gold Refinery GoldAfrican Gold Refinery
Gold AGR (Perth Mint Australia) Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldAGR (Perth Mint Australia) GoldAGR (Perth Mint Australia)
Gold AGR Mathey Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldAGR Mathey GoldAGR Mathey
Gold Aida Chemical Industries Co., Ltd. Aida Chemical Industries Co., Ltd. JAPAN CID000019 RMI Fuchu Tokyo GoldAida Chemical Industries Co., Ltd. GoldAida Chemical Industries Co., Ltd.
Gold Al Etihad Gold LLC Al Etihad Gold Refinery DMCC UNITED ARAB EMIRATES CID002560 RMI Dubai Dubayy GoldAl Etihad Gold LLC GoldAl Etihad Gold LLC
Gold Al Etihad Gold Refinery DMCC Al Etihad Gold Refinery DMCC UNITED ARAB EMIRATES CID002560 RMI Dubai Dubayy GoldAl Etihad Gold Refinery DMCC GoldAl Etihad Gold Refinery DMCC
Gold Allgemeine Gold-und Silberscheideanstalt A.G. Allgemeine Gold-und Silberscheideanstalt A.G. GERMANY CID000035 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldAllgemeine Gold-und Silberscheideanstalt A.G. GoldAllgemeine Gold-und Silberscheideanstalt A.G.
Gold Almalyk Mining and Metallurgical Complex (AMMC) Almalyk Mining and Metallurgical Complex (AMMC) UZBEKISTAN CID000041 RMI Almalyk Toshkent GoldAlmalyk Mining and Metallurgical Complex (AMMC) GoldAlmalyk Mining and Metallurgical Complex (AMMC)
Gold Amagasaki Factory, Hyogo Prefecture, Japan Asahi Pretec Corp. JAPAN CID000082 RMI Kobe Hyogo GoldAmagasaki Factory, Hyogo Prefecture, Japan GoldAmagasaki Factory, Hyogo Prefecture, Japan
Gold AngloGold Ashanti Brazil AngloGold Ashanti Corrego do Sitio Mineracao BRAZIL CID000058 RMI Nova Lima Minas Gerais GoldAngloGold Ashanti Brazil GoldAngloGold Ashanti Brazil
Gold AngloGold Ashanti Corrego do Sitio Mineracao AngloGold Ashanti Corrego do Sitio Mineracao BRAZIL CID000058 RMI Nova Lima Minas Gerais GoldAngloGold Ashanti Corrego do Sitio Mineracao GoldAngloGold Ashanti Corrego do Sitio Mineracao
Gold AngloGold Ashanti Córrego do Sítio Mineração AngloGold Ashanti Corrego do Sitio Mineracao BRAZIL CID000058 RMI Nova Lima Minas Gerais GoldAngloGold Ashanti Córrego do Sítio Mineração GoldAngloGold Ashanti Córrego do Sítio Mineração
Gold Anhui Tongling Nonferrous Metal Mining Co., Ltd. Tongling Nonferrous Metals Group Co., Ltd. CHINA CID001947 RMI Tongling Anhui Sheng GoldAnhui Tongling Nonferrous Metal Mining Co., Ltd. GoldAnhui Tongling Nonferrous Metal Mining Co., Ltd.
Gold ANZ (Perth Mint 4N) Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldANZ (Perth Mint 4N) GoldANZ (Perth Mint 4N)
Gold ANZ Bank Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldANZ Bank GoldANZ Bank
Gold Argor-Heraeus S.A. Argor-Heraeus S.A. SWITZERLAND CID000077 RMI Mendrisio Ticino GoldArgor-Heraeus S.A. GoldArgor-Heraeus S.A.
Gold Asahi Pretec Corp. Asahi Pretec Corp. JAPAN CID000082 RMI Kobe Hyogo GoldAsahi Pretec Corp. GoldAsahi Pretec Corp.
Gold Asahi Refining Canada Ltd. Asahi Refining Canada Ltd. CANADA CID000924 RMI Brampton Ontario GoldAsahi Refining Canada Ltd. GoldAsahi Refining Canada Ltd.
Gold Asahi Refining USA Inc. Asahi Refining USA Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID000920 RMI Salt Lake City Utah GoldAsahi Refining USA Inc. GoldAsahi Refining USA Inc.
Gold Asaka Riken Co., Ltd. Asaka Riken Co., Ltd. JAPAN CID000090 RMI Tamura Fukushima GoldAsaka Riken Co., Ltd. GoldAsaka Riken Co., Ltd.
Gold ATAkulche Atasay Kuyumculuk Sanayi Ve Ticaret A.S. TURKEY CID000103 RMI Istanbul İstanbul GoldATAkulche GoldATAkulche
Gold Atasay Kuyumculuk Sanayi Ve Ticaret A.S. Atasay Kuyumculuk Sanayi Ve Ticaret A.S. TURKEY CID000103 RMI Istanbul İstanbul GoldAtasay Kuyumculuk Sanayi Ve Ticaret A.S. GoldAtasay Kuyumculuk Sanayi Ve Ticaret A.S.
Gold AU Traders and Refiners AU Traders and Refiners SOUTH AFRICA CID002850 RMI Johannesburg Gauteng GoldAU Traders and Refiners GoldAU Traders and Refiners
Gold Aurubis AG Aurubis AG GERMANY CID000113 RMI Hamburg Hamburg GoldAurubis AG GoldAurubis AG
Gold BALORE REFINERSGA Bangalore Refinery INDIA CID002863 RMI Bangalore Karnataka GoldBALORE REFINERSGA GoldBALORE REFINERSGA
Gold Bangalore Refinery Bangalore Refinery INDIA CID002863 RMI Bangalore Karnataka GoldBangalore Refinery GoldBangalore Refinery
Gold Bangalore Refinery Pvt Ltd Bangalore Refinery INDIA CID002863 RMI Bangalore Karnataka GoldBangalore Refinery Pvt Ltd GoldBangalore Refinery Pvt Ltd
Gold Bangko Sentral ng Pilipinas (Central Bank of the Philippines) Bangko Sentral ng Pilipinas (Central Bank of the Philippines) PHILIPPINES CID000128 RMI Quezon City Rizal GoldBangko Sentral ng Pilipinas (Central Bank of the Philippines) GoldBangko Sentral ng Pilipinas (Central Bank of the Philippines)
Gold Boliden AB Boliden AB SWEDEN CID000157 RMI Skelleftehamn Västerbottens län [SE-24] GoldBoliden AB GoldBoliden AB
Gold C. Hafner GmbH + Co. KG C. Hafner GmbH + Co. KG GERMANY CID000176 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldC. Hafner GmbH + Co. KG GoldC. Hafner GmbH + Co. KG
Gold Caridad Caridad MEXICO CID000180 RMI Nacozari Sonora GoldCaridad GoldCaridad
Gold CCR CCR Refinery - Glencore Canada Corporation CANADA CID000185 RMI Montréal Quebec GoldCCR GoldCCR
Gold CCR Refinery - Glencore Canada Corporation CCR Refinery - Glencore Canada Corporation CANADA CID000185 RMI Montréal Quebec GoldCCR Refinery - Glencore Canada Corporation GoldCCR Refinery - Glencore Canada Corporation
Gold Cendres + M?taux SA Cendres + Metaux S.A. SWITZERLAND CID000189 RMI Biel-Bienne Bern GoldCendres + M?taux SA GoldCendres + M?taux SA
Gold Cendres + Metaux S.A. Cendres + Metaux S.A. SWITZERLAND CID000189 RMI Biel-Bienne Bern GoldCendres + Metaux S.A. GoldCendres + Metaux S.A.
Gold Cendres + Métaux S.A. Cendres + Metaux S.A. SWITZERLAND CID000189 RMI Biel-Bienne Bern GoldCendres + Métaux S.A. GoldCendres + Métaux S.A.
Gold Central Bank of the Philippines Gold Refinery & Mint Bangko Sentral ng Pilipinas (Central Bank of the Philippines) PHILIPPINES CID000128 RMI Quezon City Rizal GoldCentral Bank of the Philippines Gold Refinery & Mint GoldCentral Bank of the Philippines Gold Refinery & Mint
Gold CGR Metalloys Pvt Ltd. CGR Metalloys Pvt Ltd. INDIA CID003382 RMI Cochin Kerala GoldCGR Metalloys Pvt Ltd. GoldCGR Metalloys Pvt Ltd.
Gold CHALCO Yunnan Copper Co. Ltd. Yunnan Copper Industry Co., Ltd. CHINA CID000197 RMI Kunming Yunnan Sheng GoldCHALCO Yunnan Copper Co. Ltd. GoldCHALCO Yunnan Copper Co. Ltd.
Gold Chimet S.p.A. Chimet S.p.A. ITALY CID000233 RMI Arezzo Toscana GoldChimet S.p.A. GoldChimet S.p.A.
Gold China Henan Zhongyuan Gold Smelter Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation CHINA CID002224 RMI Sanmenxia Henan Sheng GoldChina Henan Zhongyuan Gold Smelter GoldChina Henan Zhongyuan Gold Smelter
Gold China's Shandong Gold Mining Co., Ltd The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. CHINA CID001916 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldChina's Shandong Gold Mining Co., Ltd GoldChina's Shandong Gold Mining Co., Ltd
Gold Chugai Mining Chugai Mining JAPAN CID000264 RMI Chiyoda Tokyo GoldChugai Mining GoldChugai Mining
Gold Daejin Indus Co., Ltd. Daejin Indus Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID000328 RMI Namdong-gu Incheon-gwangyeoksi GoldDaejin Indus Co., Ltd. GoldDaejin Indus Co., Ltd.
Gold Daejin Industry Daejin Indus Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID000328 RMI Namdong-gu Incheon-gwangyeoksi GoldDaejin Industry GoldDaejin Industry
Gold Daye Non-Ferrous Metals Mining Ltd. Daye Non-Ferrous Metals Mining Ltd. CHINA CID000343 RMI Huangshi Hubei Sheng GoldDaye Non-Ferrous Metals Mining Ltd. GoldDaye Non-Ferrous Metals Mining Ltd.
Gold DEGUSSA Degussa Sonne / Mond Goldhandel GmbH GERMANY CID002867 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldDEGUSSA GoldDEGUSSA
Gold Degussa Sonne / Mond Goldhandel GmbH Degussa Sonne / Mond Goldhandel GmbH GERMANY CID002867 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldDegussa Sonne / Mond Goldhandel GmbH GoldDegussa Sonne / Mond Goldhandel GmbH
Gold Dijllah Gold Refinery FZC Dijllah Gold Refinery FZC UNITED ARAB EMIRATES CID003348 RMI Sharjah Ash Shāriqah GoldDijllah Gold Refinery FZC GoldDijllah Gold Refinery FZC
Gold Do Sung Corporation DSC (Do Sung Corporation) KOREA, REPUBLIC OF CID000359 RMI Gimpo Gyeonggi-do GoldDo Sung Corporation GoldDo Sung Corporation
Gold Doduco DODUCO Contacts and Refining GmbH GERMANY CID000362 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldDoduco GoldDoduco
Gold DODUCO Contacts and Refining GmbH DODUCO Contacts and Refining GmbH GERMANY CID000362 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldDODUCO Contacts and Refining GmbH GoldDODUCO Contacts and Refining GmbH
Gold Dosung metal DSC (Do Sung Corporation) KOREA, REPUBLIC OF CID000359 RMI Gimpo Gyeonggi-do GoldDosung metal GoldDosung metal
Gold Dowa Dowa JAPAN CID000401 RMI Kosaka Akita GoldDowa GoldDowa
Gold Dowa Kogyo k.k. Dowa JAPAN CID000401 RMI Kosaka Akita GoldDowa Kogyo k.k. GoldDowa Kogyo k.k.
Gold Dowa Metalmine Co. Ltd Dowa JAPAN CID000401 RMI Kosaka Akita GoldDowa Metalmine Co. Ltd GoldDowa Metalmine Co. Ltd
Gold Dowa Metals & Mining Co. Ltd Dowa JAPAN CID000401 RMI Kosaka Akita GoldDowa Metals & Mining Co. Ltd GoldDowa Metals & Mining Co. Ltd
Gold DS PRETECH Co., Ltd. DS PRETECH Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID003195 RMI Chopyeong-myeon Chungcheongbuk-do GoldDS PRETECH Co., Ltd. GoldDS PRETECH Co., Ltd.
Gold DSC (Do Sung Corporation) DSC (Do Sung Corporation) KOREA, REPUBLIC OF CID000359 RMI Gimpo Gyeonggi-do GoldDSC (Do Sung Corporation) GoldDSC (Do Sung Corporation)
Gold Eco-System Recycling Co., Ltd. Eco-System Recycling Co., Ltd. JAPAN CID000425 RMI Honjo Saitama GoldEco-System Recycling Co., Ltd. GoldEco-System Recycling Co., Ltd.
Gold Emirates Gold DMCC Emirates Gold DMCC UNITED ARAB EMIRATES CID002561 RMI Dubai Dubayy GoldEmirates Gold DMCC GoldEmirates Gold DMCC
Gold Federal State Unitary Enterprise Moscow Special Processing Plant (FSUE MZSS) Moscow Special Alloys Processing Plant RUSSIAN FEDERATION CID001204 RMI Obrucheva Moskva GoldFederal State Unitary Enterprise Moscow Special Processing Plant (FSUE MZSS) GoldFederal State Unitary Enterprise Moscow Special Processing Plant (FSUE MZSS)
Gold Fidelity Printers and Refiners Ltd. Fidelity Printers and Refiners Ltd. ZIMBABWE CID002515 RMI Msasa Harare GoldFidelity Printers and Refiners Ltd. GoldFidelity Printers and Refiners Ltd.
Gold FSE Novosibirsk Refinery OJSC Novosibirsk Refinery RUSSIAN FEDERATION CID000493 RMI Novosibirsk Novosibirskaya oblast' GoldFSE Novosibirsk Refinery GoldFSE Novosibirsk Refinery
Gold Fujairah Gold FZC Fujairah Gold FZC UNITED ARAB EMIRATES CID002584 RMI Fujairah Al Fujayrah GoldFujairah Gold FZC GoldFujairah Gold FZC
Gold Fujian Zijin mining stock company gold smelter Gold Refinery of Zijin Mining Group Co., Ltd. CHINA CID002243 RMI Shanghang Fujian Sheng GoldFujian Zijin mining stock company gold smelter GoldFujian Zijin mining stock company gold smelter
Gold GCC Gujrat Gold Centre Pvt. Ltd. GCC Gujrat Gold Centre Pvt. Ltd. INDIA CID002852 RMI Ahmedabad Gujarat GoldGCC Gujrat Gold Centre Pvt. Ltd. GoldGCC Gujrat Gold Centre Pvt. Ltd.
Gold Geib Refining Corporation Geib Refining Corporation UNITED STATES OF AMERICA CID002459 RMI Warwick Rhode Island GoldGeib Refining Corporation GoldGeib Refining Corporation
Gold Gold Mining in Shandong (Laizhou) Limited Company The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. CHINA CID001916 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldGold Mining in Shandong (Laizhou) Limited Company GoldGold Mining in Shandong (Laizhou) Limited Company
Gold Gold Refinery of Zijin Mining Group Co., Ltd. Gold Refinery of Zijin Mining Group Co., Ltd. CHINA CID002243 RMI Shanghang Fujian Sheng GoldGold Refinery of Zijin Mining Group Co., Ltd. GoldGold Refinery of Zijin Mining Group Co., Ltd.
Gold Great Wall Precious Metals Co,. LTD. Great Wall Precious Metals Co., Ltd. of CBPM CHINA CID001909 RMI Chengdu Sichuan Sheng GoldGreat Wall Precious Metals Co,. LTD. GoldGreat Wall Precious Metals Co,. LTD.
Gold Great Wall Precious Metals Co., Ltd. of CBPM Great Wall Precious Metals Co., Ltd. of CBPM CHINA CID001909 RMI Chengdu Sichuan Sheng GoldGreat Wall Precious Metals Co., Ltd. of CBPM GoldGreat Wall Precious Metals Co., Ltd. of CBPM
Gold Guangdong Gaoyao Co Guangdong Jinding Gold Limited CHINA CID002312 RMI Guangzhou Guangdong Sheng GoldGuangdong Gaoyao Co GoldGuangdong Gaoyao Co
Gold Guangdong Jinding Gold Limited Guangdong Jinding Gold Limited CHINA CID002312 RMI Guangzhou Guangdong Sheng GoldGuangdong Jinding Gold Limited GoldGuangdong Jinding Gold Limited
Gold Gujarat Gold Centre GCC Gujrat Gold Centre Pvt. Ltd. INDIA CID002852 RMI Ahmedabad Gujarat GoldGujarat Gold Centre GoldGujarat Gold Centre
Gold Guoda Safina High-Tech Environmental Refinery Co., Ltd. Guoda Safina High-Tech Environmental Refinery Co., Ltd. CHINA CID000651 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldGuoda Safina High-Tech Environmental Refinery Co., Ltd. GoldGuoda Safina High-Tech Environmental Refinery Co., Ltd.
Gold Hangzhou Fuchunjiang Smelting Co., Ltd. Hangzhou Fuchunjiang Smelting Co., Ltd. CHINA CID000671 RMI Fuyang Zhejiang Sheng GoldHangzhou Fuchunjiang Smelting Co., Ltd. GoldHangzhou Fuchunjiang Smelting Co., Ltd.
Gold HeeSung Metal Ltd. HeeSung Metal Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID000689 RMI Seo-gu Incheon-gwangyeoksi GoldHeeSung Metal Ltd. GoldHeeSung Metal Ltd.
Gold Heimerle + Meule GmbH Heimerle + Meule GmbH GERMANY CID000694 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldHeimerle + Meule GmbH GoldHeimerle + Meule GmbH
Gold Henan Zhongyuan Gold Refinery Co., Ltd. Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation CHINA CID002224 RMI Sanmenxia Henan Sheng GoldHenan Zhongyuan Gold Refinery Co., Ltd. GoldHenan Zhongyuan Gold Refinery Co., Ltd.
Gold Henan Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Co. Ltd. Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation CHINA CID002224 RMI Sanmenxia Henan Sheng GoldHenan Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Co. Ltd. GoldHenan Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Co. Ltd.
Gold Henan Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation Limited Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation CHINA CID002224 RMI Sanmenxia Henan Sheng GoldHenan Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation Limited GoldHenan Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation Limited
Gold Heraeus Ltd. Hong Kong Heraeus Metals Hong Kong Ltd. CHINA CID000707 RMI Fanling Hong Kong SAR GoldHeraeus Ltd. Hong Kong GoldHeraeus Ltd. Hong Kong
Gold Heraeus Metals Hong Kong Ltd. Heraeus Metals Hong Kong Ltd. CHINA CID000707 RMI Fanling Hong Kong SAR GoldHeraeus Metals Hong Kong Ltd. GoldHeraeus Metals Hong Kong Ltd.
Gold Heraeus Precious Metals GmbH & Co. KG Heraeus Precious Metals GmbH & Co. KG GERMANY CID000711 RMI Hanau Hessen GoldHeraeus Precious Metals GmbH & Co. KG GoldHeraeus Precious Metals GmbH & Co. KG
Gold Hunan Chenzhou Mining Co., Ltd. Hunan Chenzhou Mining Co., Ltd. CHINA CID000767 RMI Yuanling Hunan Sheng GoldHunan Chenzhou Mining Co., Ltd. GoldHunan Chenzhou Mining Co., Ltd.
Gold Hunan Chenzhou Mining Group Co., Ltd. Hunan Chenzhou Mining Co., Ltd. CHINA CID000767 RMI Yuanling Hunan Sheng GoldHunan Chenzhou Mining Group Co., Ltd. GoldHunan Chenzhou Mining Group Co., Ltd.
Gold Hunan Chenzhou Mining Industry Co. Ltd. Hunan Chenzhou Mining Co., Ltd. CHINA CID000767 RMI Yuanling Hunan Sheng GoldHunan Chenzhou Mining Industry Co. Ltd. GoldHunan Chenzhou Mining Industry Co. Ltd.
Gold Hunan Guiyang yinxing Nonferrous Smelting Co., Ltd. Hunan Guiyang yinxing Nonferrous Smelting Co., Ltd. CHINA CID000773 RMI Chenzhou Hunan Sheng GoldHunan Guiyang yinxing Nonferrous Smelting Co., Ltd. GoldHunan Guiyang yinxing Nonferrous Smelting Co., Ltd.
Gold Hunan Yu Teng Non-Ferrous Metals Co., Ltd. Hunan Guiyang yinxing Nonferrous Smelting Co., Ltd. CHINA CID000773 RMI Chenzhou Hunan Sheng GoldHunan Yu Teng Non-Ferrous Metals Co., Ltd. GoldHunan Yu Teng Non-Ferrous Metals Co., Ltd.
Gold HwaSeong CJ CO., LTD. HwaSeong CJ CO., LTD. KOREA, REPUBLIC OF CID000778 RMI Danwon Gyeonggi-do GoldHwaSeong CJ CO., LTD. GoldHwaSeong CJ CO., LTD.
Gold Inner Mongolia Qiankun Gold and Silver Refinery Share Co., Ltd. Inner Mongolia Qiankun Gold and Silver Refinery Share Co., Ltd. CHINA CID000801 RMI Hohhot Nei Mongol Zizhiqu GoldInner Mongolia Qiankun Gold and Silver Refinery Share Co., Ltd. GoldInner Mongolia Qiankun Gold and Silver Refinery Share Co., Ltd.
Gold International Precious Metal Refiners International Precious Metal Refiners UNITED ARAB EMIRATES CID002562 RMI Dubai Dubayy GoldInternational Precious Metal Refiners GoldInternational Precious Metal Refiners
Gold Ishifuku Metal Industry Co., Ltd. Ishifuku Metal Industry Co., Ltd. JAPAN CID000807 RMI Soka Saitama GoldIshifuku Metal Industry Co., Ltd. GoldIshifuku Metal Industry Co., Ltd.
Gold Istanbul Gold Refinery Istanbul Gold Refinery TURKEY CID000814 RMI Kuyumcukent İstanbul GoldIstanbul Gold Refinery GoldIstanbul Gold Refinery
Gold Italpreziosi Italpreziosi ITALY CID002765 RMI Arezzo Toscana GoldItalpreziosi GoldItalpreziosi
Gold Japan Mint Japan Mint JAPAN CID000823 RMI Osaka Osaka GoldJapan Mint GoldJapan Mint
Gold JCC Jiangxi Copper Co., Ltd. CHINA CID000855 RMI Guixi City Jiangxi Sheng GoldJCC GoldJCC
Gold Jiangxi Copper Co., Ltd. Jiangxi Copper Co., Ltd. CHINA CID000855 RMI Guixi City Jiangxi Sheng GoldJiangxi Copper Co., Ltd. GoldJiangxi Copper Co., Ltd.
Gold Johnson Matthey Canada Asahi Refining Canada Ltd. CANADA CID000924 RMI Brampton Ontario GoldJohnson Matthey Canada GoldJohnson Matthey Canada
Gold Johnson Matthey Inc. Asahi Refining USA Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID000920 RMI Salt Lake City Utah GoldJohnson Matthey Inc. GoldJohnson Matthey Inc.
Gold Johnson Matthey Inc. (USA) Asahi Refining USA Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID000920 RMI Salt Lake City Utah GoldJohnson Matthey Inc. (USA) GoldJohnson Matthey Inc. (USA)
Gold Johnson Matthey Limited Asahi Refining Canada Ltd. CANADA CID000924 RMI Brampton Ontario GoldJohnson Matthey Limited GoldJohnson Matthey Limited
Gold JSC Ekaterinburg Non-Ferrous Metal Processing Plant JSC Ekaterinburg Non-Ferrous Metal Processing Plant RUSSIAN FEDERATION CID000927 RMI Verkhnyaya Pyshma Sverdlovskaya oblast' GoldJSC Ekaterinburg Non-Ferrous Metal Processing Plant GoldJSC Ekaterinburg Non-Ferrous Metal Processing Plant
Gold JSC Uralelectromed JSC Uralelectromed RUSSIAN FEDERATION CID000929 RMI Verkhnyaya Pyshma Sverdlovskaya oblast' GoldJSC Uralelectromed GoldJSC Uralelectromed
Gold JX Nippon Mining & Metals Co., Ltd. JX Nippon Mining & Metals Co., Ltd. JAPAN CID000937 RMI Ōita Ôita GoldJX Nippon Mining & Metals Co., Ltd. GoldJX Nippon Mining & Metals Co., Ltd.
Gold Kaloti Precious Metals Kaloti Precious Metals UNITED ARAB EMIRATES CID002563 RMI Dubai Dubayy GoldKaloti Precious Metals GoldKaloti Precious Metals
Gold Kazakhmys Smelting LLC Kazakhmys Smelting LLC KAZAKHSTAN CID000956 RMI Balkhash Qaraghandy oblysy GoldKazakhmys Smelting LLC GoldKazakhmys Smelting LLC
Gold Kazzinc Kazzinc KAZAKHSTAN CID000957 RMI Ust-Kamenogorsk Qaraghandy oblysy GoldKazzinc GoldKazzinc
Gold Kennecott Utah Copper LLC Kennecott Utah Copper LLC UNITED STATES OF AMERICA CID000969 RMI Magna Utah GoldKennecott Utah Copper LLC GoldKennecott Utah Copper LLC
Gold KGHM Polska Miedz S.A. KGHM Polska Miedz Spolka Akcyjna POLAND CID002511 RMI Lubin Dolnośląskie GoldKGHM Polska Miedz S.A. GoldKGHM Polska Miedz S.A.
Gold KGHM Polska Miedz Spolka Akcyjna KGHM Polska Miedz Spolka Akcyjna POLAND CID002511 RMI Lubin Dolnośląskie GoldKGHM Polska Miedz Spolka Akcyjna GoldKGHM Polska Miedz Spolka Akcyjna
Gold KGHM Polska Miedź Spółka Akcyjna KGHM Polska Miedz Spolka Akcyjna POLAND CID002511 RMI Lubin Dolnośląskie GoldKGHM Polska Miedź Spółka Akcyjna GoldKGHM Polska Miedź Spółka Akcyjna
Gold Kojima Chemicals Co., Ltd. Kojima Chemicals Co., Ltd. JAPAN CID000981 RMI Sayama Saitama GoldKojima Chemicals Co., Ltd. GoldKojima Chemicals Co., Ltd.
Gold Kojima Kagaku Yakuhin Co., Ltd Kojima Chemicals Co., Ltd. JAPAN CID000981 RMI Sayama Saitama GoldKojima Kagaku Yakuhin Co., Ltd GoldKojima Kagaku Yakuhin Co., Ltd
Gold Kombinat Gorniczo Hutniczy Miedz Polska Miedz S.A. KGHM Polska Miedz Spolka Akcyjna POLAND CID002511 RMI Lubin Dolnośląskie GoldKombinat Gorniczo Hutniczy Miedz Polska Miedz S.A. GoldKombinat Gorniczo Hutniczy Miedz Polska Miedz S.A.
Gold Korea Zinc Co., Ltd. Korea Zinc Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID002605 RMI Gangnam Seoul-teukbyeolsi GoldKorea Zinc Co., Ltd. GoldKorea Zinc Co., Ltd.
Gold KUC Kennecott Utah Copper LLC UNITED STATES OF AMERICA CID000969 RMI Magna Utah GoldKUC GoldKUC
Gold Kyrgyzaltyn JSC Kyrgyzaltyn JSC KYRGYZSTAN CID001029 RMI Bishkek Chüy GoldKyrgyzaltyn JSC GoldKyrgyzaltyn JSC
Gold Kyshtym Copper-Electrolytic Plant ZAO Kyshtym Copper-Electrolytic Plant ZAO RUSSIAN FEDERATION CID002865 RMI Kyshtym Chelyabinskaya oblast' GoldKyshtym Copper-Electrolytic Plant ZAO GoldKyshtym Copper-Electrolytic Plant ZAO
Gold La Caridad Caridad MEXICO CID000180 RMI Nacozari Sonora GoldLa Caridad GoldLa Caridad
Gold LAIZHOU SHANDONG The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. CHINA CID001916 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldLAIZHOU SHANDONG GoldLAIZHOU SHANDONG
Gold L'azurde Company For Jewelry L'azurde Company For Jewelry SAUDI ARABIA CID001032 RMI Riyadh Ar Riyāḑ GoldL'azurde Company For Jewelry GoldL'azurde Company For Jewelry
Gold LinBao Gold Mining Lingbao Gold Co., Ltd. CHINA CID001056 RMI Lingbao Henan Sheng GoldLinBao Gold Mining GoldLinBao Gold Mining
Gold Lingbao Gold Co., Ltd. Lingbao Gold Co., Ltd. CHINA CID001056 RMI Lingbao Henan Sheng GoldLingbao Gold Co., Ltd. GoldLingbao Gold Co., Ltd.
Gold Lingbao Jinyuan Tonghui Refinery Co., Ltd. Lingbao Jinyuan Tonghui Refinery Co., Ltd. CHINA CID001058 RMI Lingbao Henan Sheng GoldLingbao Jinyuan Tonghui Refinery Co., Ltd. GoldLingbao Jinyuan Tonghui Refinery Co., Ltd.
Gold L'Orfebre S.A. L'Orfebre S.A. ANDORRA CID002762 RMI Andorra la Vella Andorra la Vella GoldL'Orfebre S.A. GoldL'Orfebre S.A.
Gold LS-NIKKO Copper Inc. LS-NIKKO Copper Inc. KOREA, REPUBLIC OF CID001078 RMI Onsan-eup Ulsan-gwangyeoksi GoldLS-NIKKO Copper Inc. GoldLS-NIKKO Copper Inc.
Gold Luoyang Zijin Yinhui Gold Refinery Co., Ltd. Luoyang Zijin Yinhui Gold Refinery Co., Ltd. CHINA CID001093 RMI Luoyang Henan Sheng GoldLuoyang Zijin Yinhui Gold Refinery Co., Ltd. GoldLuoyang Zijin Yinhui Gold Refinery Co., Ltd.
Gold Luoyang Zijin Yinhui Gold Smelting Luoyang Zijin Yinhui Gold Refinery Co., Ltd. CHINA CID001093 RMI Luoyang Henan Sheng GoldLuoyang Zijin Yinhui Gold Smelting GoldLuoyang Zijin Yinhui Gold Smelting
Gold Luoyang Zijin Yinhui Metal Smelt Co Ltd Luoyang Zijin Yinhui Gold Refinery Co., Ltd. CHINA CID001093 RMI Luoyang Henan Sheng GoldLuoyang Zijin Yinhui Metal Smelt Co Ltd GoldLuoyang Zijin Yinhui Metal Smelt Co Ltd
Gold Marsam Metals Marsam Metals BRAZIL CID002606 RMI Sao Paulo São Paulo GoldMarsam Metals GoldMarsam Metals
Gold Materion Materion UNITED STATES OF AMERICA CID001113 RMI Buffalo New York GoldMaterion GoldMaterion
Gold Matsuda Sangyo Co., Ltd. Matsuda Sangyo Co., Ltd. JAPAN CID001119 RMI Iruma Saitama GoldMatsuda Sangyo Co., Ltd. GoldMatsuda Sangyo Co., Ltd.
Gold MEM(Sumitomo Group) Sumitomo Metal Mining Co., Ltd. JAPAN CID001798 RMI Saijo Ehime GoldMEM(Sumitomo Group) GoldMEM(Sumitomo Group)
Gold Metal?rgica Met-Mex Pe?oles, S.A. de C.V Metalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V. MEXICO CID001161 RMI Torreon Coahuila de Zaragoza GoldMetal?rgica Met-Mex Pe?oles, S.A. de C.V GoldMetal?rgica Met-Mex Pe?oles, S.A. de C.V
Gold Metallurgie Hoboken Overpelt Umicore S.A. Business Unit Precious Metals Refining BELGIUM CID001980 RMI Hoboken Antwerpen GoldMetallurgie Hoboken Overpelt GoldMetallurgie Hoboken Overpelt
Gold Metalor Switzerland Metalor Technologies S.A. SWITZERLAND CID001153 RMI Marin Neuchâtel GoldMetalor Switzerland GoldMetalor Switzerland
Gold Metalor Technologies (Hong Kong) Ltd. Metalor Technologies (Hong Kong) Ltd. CHINA CID001149 RMI Kwai Chung Hong Kong SAR GoldMetalor Technologies (Hong Kong) Ltd. GoldMetalor Technologies (Hong Kong) Ltd.
Gold Metalor Technologies (Singapore) Pte., Ltd. Metalor Technologies (Singapore) Pte., Ltd. SINGAPORE CID001152 RMI Singapore South West GoldMetalor Technologies (Singapore) Pte., Ltd. GoldMetalor Technologies (Singapore) Pte., Ltd.
Gold Metalor Technologies (Suzhou) Ltd. Metalor Technologies (Suzhou) Ltd. CHINA CID001147 RMI Suzhou Jiangsu Sheng GoldMetalor Technologies (Suzhou) Ltd. GoldMetalor Technologies (Suzhou) Ltd.
Gold Metalor Technologies S.A. Metalor Technologies S.A. SWITZERLAND CID001153 RMI Marin Neuchâtel GoldMetalor Technologies S.A. GoldMetalor Technologies S.A.
Gold Metalor USA Refining Corporation Metalor USA Refining Corporation UNITED STATES OF AMERICA CID001157 RMI North Attleboro Massachusetts GoldMetalor USA Refining Corporation GoldMetalor USA Refining Corporation
Gold Metalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V. Metalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V. MEXICO CID001161 RMI Torreon Coahuila de Zaragoza GoldMetalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V. GoldMetalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V.
Gold Metalúrgica Met-Mex Peñoles S.A. De C.V. Metalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V. MEXICO CID001161 RMI Torreon Coahuila de Zaragoza GoldMetalúrgica Met-Mex Peñoles S.A. De C.V. GoldMetalúrgica Met-Mex Peñoles S.A. De C.V.
Gold Met-Mex Pe?oles, S.A. Metalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V. MEXICO CID001161 RMI Torreon Coahuila de Zaragoza GoldMet-Mex Pe?oles, S.A. GoldMet-Mex Pe?oles, S.A.
Gold Met-Mex Penoles, S.A. Metalurgica Met-Mex Penoles S.A. De C.V. MEXICO CID001161 RMI Torreon Coahuila de Zaragoza GoldMet-Mex Penoles, S.A. GoldMet-Mex Penoles, S.A.
Gold Mitsubishi Materials Corporation Mitsubishi Materials Corporation JAPAN CID001188 RMI Naoshima Kagawa GoldMitsubishi Materials Corporation GoldMitsubishi Materials Corporation
Gold Mitsui Kinzoku Co., Ltd. Mitsui Mining and Smelting Co., Ltd. JAPAN CID001193 RMI Takehara Hiroshima GoldMitsui Kinzoku Co., Ltd. GoldMitsui Kinzoku Co., Ltd.
Gold Mitsui Mining and Smelting Co., Ltd. Mitsui Mining and Smelting Co., Ltd. JAPAN CID001193 RMI Takehara Hiroshima GoldMitsui Mining and Smelting Co., Ltd. GoldMitsui Mining and Smelting Co., Ltd.
Gold MMTC-PAMP India Pvt., Ltd. MMTC-PAMP India Pvt., Ltd. INDIA CID002509 RMI Mewat Haryana GoldMMTC-PAMP India Pvt., Ltd. GoldMMTC-PAMP India Pvt., Ltd.
Gold Modeltech Sdn Bhd Modeltech Sdn Bhd MALAYSIA CID002857 RMI Kawasan Perindustrian Bukit Rambai Melaka GoldModeltech Sdn Bhd GoldModeltech Sdn Bhd
Gold Morris and Watson Morris and Watson NEW ZEALAND CID002282 RMI Onehunga Auckland GoldMorris and Watson GoldMorris and Watson
Gold Morris and Watson Gold Coast Morris and Watson Gold Coast AUSTRALIA CID002866 RMI Gold Coast Queensland GoldMorris and Watson Gold Coast GoldMorris and Watson Gold Coast
Gold Moscow Special Alloys Processing Plant Moscow Special Alloys Processing Plant RUSSIAN FEDERATION CID001204 RMI Obrucheva Moskva GoldMoscow Special Alloys Processing Plant GoldMoscow Special Alloys Processing Plant
Gold Nadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.S. Nadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.S. TURKEY CID001220 RMI Bahçelievler İstanbul GoldNadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.S. GoldNadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.S.
Gold Nadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.Ş. Nadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.S. TURKEY CID001220 RMI Bahçelievler İstanbul GoldNadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.Ş. GoldNadir Metal Rafineri San. Ve Tic. A.Ş.
Gold Navoi Mining and Metallurgical Combinat Navoi Mining and Metallurgical Combinat UZBEKISTAN CID001236 RMI Navoi Navoiy GoldNavoi Mining and Metallurgical Combinat GoldNavoi Mining and Metallurgical Combinat
Gold NH Recytech Company NH Recytech Company KOREA, REPUBLIC OF CID003189 RMI Pyeongtaek-si Gyeonggi-do GoldNH Recytech Company GoldNH Recytech Company
Gold Nihon Material Co., Ltd. Nihon Material Co., Ltd. JAPAN CID001259 RMI Noda Chiba GoldNihon Material Co., Ltd. GoldNihon Material Co., Ltd.
Gold Niihama Toyo Smelter & Refinery Sumitomo Metal Mining Co., Ltd. JAPAN CID001798 RMI Saijo Ehime GoldNiihama Toyo Smelter & Refinery GoldNiihama Toyo Smelter & Refinery
Gold Norddeutsche Affinererie AG Aurubis AG GERMANY CID000113 RMI Hamburg Hamburg GoldNorddeutsche Affinererie AG GoldNorddeutsche Affinererie AG
Gold Ogussa Osterreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH Ogussa Osterreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH AUSTRIA CID002779 RMI Vienna Wien GoldOgussa Osterreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH GoldOgussa Osterreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH
Gold Ögussa Österreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH Ogussa Osterreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH AUSTRIA CID002779 RMI Vienna Wien GoldÖgussa Österreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH GoldÖgussa Österreichische Gold- und Silber-Scheideanstalt GmbH
Gold Ohura Precious Metal Industry Co., Ltd. Ohura Precious Metal Industry Co., Ltd. JAPAN CID001325 RMI Nara-shi Nara GoldOhura Precious Metal Industry Co., Ltd. GoldOhura Precious Metal Industry Co., Ltd.
Gold OJSC "The Gulidov Krasnoyarsk Non-Ferrous Metals Plant" (OJSC Krastsvetmet) OJSC "The Gulidov Krasnoyarsk Non-Ferrous Metals Plant" (OJSC Krastsvetmet) RUSSIAN FEDERATION CID001326 RMI Krasnoyarsk Krasnoyarskiy kray GoldOJSC "The Gulidov Krasnoyarsk Non-Ferrous Metals Plant" (OJSC Krastsvetmet) GoldOJSC "The Gulidov Krasnoyarsk Non-Ferrous Metals Plant" (OJSC Krastsvetmet)
Gold OJSC Krastsvetmet OJSC "The Gulidov Krasnoyarsk Non-Ferrous Metals Plant" (OJSC Krastsvetmet) RUSSIAN FEDERATION CID001326 RMI Krasnoyarsk Krasnoyarskiy kray GoldOJSC Krastsvetmet GoldOJSC Krastsvetmet
Gold OJSC Novosibirsk Refinery OJSC Novosibirsk Refinery RUSSIAN FEDERATION CID000493 RMI Novosibirsk Novosibirskaya oblast' GoldOJSC Novosibirsk Refinery GoldOJSC Novosibirsk Refinery
Gold PAMP S.A. PAMP S.A. SWITZERLAND CID001352 RMI Castel San Pietro Ticino GoldPAMP S.A. GoldPAMP S.A.
Gold Pan Pacific Copper Co Ltd. JX Nippon Mining & Metals Co., Ltd. JAPAN CID000937 RMI Ōita Ôita GoldPan Pacific Copper Co Ltd. GoldPan Pacific Copper Co Ltd.
Gold Pease & Curren Pease & Curren UNITED STATES OF AMERICA CID002872 RMI Warwick Rhode Island GoldPease & Curren GoldPease & Curren
Gold Penglai Penggang Gold Industry Co., Ltd. Penglai Penggang Gold Industry Co., Ltd. CHINA CID001362 RMI Penglai Shandong Sheng GoldPenglai Penggang Gold Industry Co., Ltd. GoldPenglai Penggang Gold Industry Co., Ltd.
Gold Perth Mint Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldPerth Mint GoldPerth Mint
Gold Perth Mint (ANZ) Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldPerth Mint (ANZ) GoldPerth Mint (ANZ)
Gold Planta Recuperadora de Metales SpA Planta Recuperadora de Metales SpA CHILE CID002919 RMI Mejillones Antofagasta GoldPlanta Recuperadora de Metales SpA GoldPlanta Recuperadora de Metales SpA
Gold Prioksky Plant of Non-Ferrous Metals Prioksky Plant of Non-Ferrous Metals RUSSIAN FEDERATION CID001386 RMI Kasimov Ryazanskaya oblast' GoldPrioksky Plant of Non-Ferrous Metals GoldPrioksky Plant of Non-Ferrous Metals
Gold Produits Artistiques de Métaux PAMP S.A. SWITZERLAND CID001352 RMI Castel San Pietro Ticino GoldProduits Artistiques de Métaux GoldProduits Artistiques de Métaux
Gold PT Aneka Tambang (Persero) Tbk PT Aneka Tambang (Persero) Tbk INDONESIA CID001397 RMI Jakarta Jakarta Raya GoldPT Aneka Tambang (Persero) Tbk GoldPT Aneka Tambang (Persero) Tbk
Gold PX Precinox S.A. PX Precinox S.A. SWITZERLAND CID001498 RMI La Chaux-de-Fonds Neuchâtel GoldPX Precinox S.A. GoldPX Precinox S.A.
Gold PX Précinox S.A. PX Precinox S.A. SWITZERLAND CID001498 RMI La Chaux-de-Fonds Neuchâtel GoldPX Précinox S.A. GoldPX Précinox S.A.
Gold QG Refining, LLC QG Refining, LLC UNITED STATES OF AMERICA CID003324 RMI Fairfield Ohio GoldQG Refining, LLC GoldQG Refining, LLC
Gold Rand Refinery (Pty) Ltd. Rand Refinery (Pty) Ltd. SOUTH AFRICA CID001512 RMI Germiston Gauteng GoldRand Refinery (Pty) Ltd. GoldRand Refinery (Pty) Ltd.
Gold Refinery LS-Nikko Copper Inc. LS-NIKKO Copper Inc. KOREA, REPUBLIC OF CID001078 RMI Onsan-eup Ulsan-gwangyeoksi GoldRefinery LS-Nikko Copper Inc. GoldRefinery LS-Nikko Copper Inc.
Gold Refinery of Seemine Gold Co., Ltd. Refinery of Seemine Gold Co., Ltd. CHINA CID000522 RMI Lanzhou Gansu Sheng GoldRefinery of Seemine Gold Co., Ltd. GoldRefinery of Seemine Gold Co., Ltd.
Gold Remondis Argentia B.V. REMONDIS PMR B.V. NETHERLANDS CID002582 RMI Moerdijk Noord-Brabant GoldRemondis Argentia B.V. GoldRemondis Argentia B.V.
Gold REMONDIS PMR B.V. REMONDIS PMR B.V. NETHERLANDS CID002582 RMI Moerdijk Noord-Brabant GoldREMONDIS PMR B.V. GoldREMONDIS PMR B.V.
Gold Royal Canadian Mint Royal Canadian Mint CANADA CID001534 RMI Ottawa Ontario GoldRoyal Canadian Mint GoldRoyal Canadian Mint
Gold SAAMP SAAMP FRANCE CID002761 RMI Paris Île-de-France GoldSAAMP GoldSAAMP
Gold Sabin Metal Corp. Sabin Metal Corp. UNITED STATES OF AMERICA CID001546 RMI Williston North Dakota GoldSabin Metal Corp. GoldSabin Metal Corp.
Gold Safimet S.p.A Safimet S.p.A ITALY CID002973 RMI Arezzo Toscana GoldSafimet S.p.A GoldSafimet S.p.A
Gold SAFINA A.S. SAFINA A.S. CZECHIA CID002290 RMI Vestec Praha-západ GoldSAFINA A.S. GoldSAFINA A.S.
Gold Saganoseki Smelter & Refinery JX Nippon Mining & Metals Co., Ltd. JAPAN CID000937 RMI Ōita Ôita GoldSaganoseki Smelter & Refinery GoldSaganoseki Smelter & Refinery
Gold Sai Refinery Sai Refinery INDIA CID002853 RMI Parwanoo Himachal Pradesh GoldSai Refinery GoldSai Refinery
Gold Samdok Metal Samduck Precious Metals KOREA, REPUBLIC OF CID001555 RMI Namdong Incheon-gwangyeoksi GoldSamdok Metal GoldSamdok Metal
Gold Samduck Precious Metals Samduck Precious Metals KOREA, REPUBLIC OF CID001555 RMI Namdong Incheon-gwangyeoksi GoldSamduck Precious Metals GoldSamduck Precious Metals
Gold Samwon Metals Corp. Samwon Metals Corp. KOREA, REPUBLIC OF CID001562 RMI Changwon Gyeongsangnam-do GoldSamwon Metals Corp. GoldSamwon Metals Corp.
Gold SAXONIA Edelmetalle GmbH SAXONIA Edelmetalle GmbH GERMANY CID002777 RMI Halsbrücke Sachsen GoldSAXONIA Edelmetalle GmbH GoldSAXONIA Edelmetalle GmbH
Gold SD (Samdok) Metal Samduck Precious Metals KOREA, REPUBLIC OF CID001555 RMI Namdong Incheon-gwangyeoksi GoldSD (Samdok) Metal GoldSD (Samdok) Metal
Gold SEMPSA Joyeria Plateria S.A. SEMPSA Joyeria Plateria S.A. SPAIN CID001585 RMI Madrid Madrid, Comunidad de GoldSEMPSA Joyeria Plateria S.A. GoldSEMPSA Joyeria Plateria S.A.
Gold SEMPSA Joyería Platería S.A. SEMPSA Joyeria Plateria S.A. SPAIN CID001585 RMI Madrid Madrid, Comunidad de GoldSEMPSA Joyería Platería S.A. GoldSEMPSA Joyería Platería S.A.
Gold Sempsa JP (Cookson Sempsa) SEMPSA Joyeria Plateria S.A. SPAIN CID001585 RMI Madrid Madrid, Comunidad de GoldSempsa JP (Cookson Sempsa) GoldSempsa JP (Cookson Sempsa)
Gold Shandong Gold Mine(Laizhou) Smelter Co., Ltd. The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. CHINA CID001916 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldShandong Gold Mine(Laizhou) Smelter Co., Ltd. GoldShandong Gold Mine(Laizhou) Smelter Co., Ltd.
Gold Shandong Guoda Gold Co., Ltd. Guoda Safina High-Tech Environmental Refinery Co., Ltd. CHINA CID000651 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldShandong Guoda Gold Co., Ltd. GoldShandong Guoda Gold Co., Ltd.
Gold Shandong Humon Smelting Co., Ltd. Shandong Humon Smelting Co., Ltd. CHINA CID002525 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldShandong Humon Smelting Co., Ltd. GoldShandong Humon Smelting Co., Ltd.
Gold Shandong middlings JinYe group Co., LTD The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. CHINA CID001916 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldShandong middlings JinYe group Co., LTD GoldShandong middlings JinYe group Co., LTD
Gold Shandong Tarzan Bio-Gold Industry Co., Ltd. Shandong Tiancheng Biological Gold Industrial Co., Ltd. CHINA CID001619 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldShandong Tarzan Bio-Gold Industry Co., Ltd. GoldShandong Tarzan Bio-Gold Industry Co., Ltd.
Gold Shandong Tiancheng Biological Gold Industrial Co., Ltd. Shandong Tiancheng Biological Gold Industrial Co., Ltd. CHINA CID001619 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldShandong Tiancheng Biological Gold Industrial Co., Ltd. GoldShandong Tiancheng Biological Gold Industrial Co., Ltd.
Gold Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldShandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. GoldShandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd.
Gold Shangdong Gold (Laizhou) The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. CHINA CID001916 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldShangdong Gold (Laizhou) GoldShangdong Gold (Laizhou)
Gold Shonan Plant Tanaka Kikinzoku Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldShonan Plant Tanaka Kikinzoku GoldShonan Plant Tanaka Kikinzoku
Gold Shyolkovsky SOE Shyolkovsky Factory of Secondary Precious Metals RUSSIAN FEDERATION CID001756 RMI Shyolkovo Moskovskaja oblast' GoldShyolkovsky GoldShyolkovsky
Gold Sichuan Tianze Precious Metals Co., Ltd. Sichuan Tianze Precious Metals Co., Ltd. CHINA CID001736 RMI Chengdu Sichuan Sheng GoldSichuan Tianze Precious Metals Co., Ltd. GoldSichuan Tianze Precious Metals Co., Ltd.
Gold Singapore Tanaka Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldSingapore Tanaka GoldSingapore Tanaka
Gold Singway Technology Co., Ltd. Singway Technology Co., Ltd. TAIWAN, PROVINCE OF CHINA CID002516 RMI Dayuan Taoyuan GoldSingway Technology Co., Ltd. GoldSingway Technology Co., Ltd.
Gold SMM Sumitomo Metal Mining Co., Ltd. JAPAN CID001798 RMI Saijo Ehime GoldSMM GoldSMM
Gold SOE Shyolkovsky Factory of Secondary Precious Metals SOE Shyolkovsky Factory of Secondary Precious Metals RUSSIAN FEDERATION CID001756 RMI Shyolkovo Moskovskaja oblast' GoldSOE Shyolkovsky Factory of Secondary Precious Metals GoldSOE Shyolkovsky Factory of Secondary Precious Metals
Gold Solar Applied Materials Technology Corp. Solar Applied Materials Technology Corp. TAIWAN, PROVINCE OF CHINA CID001761 RMI Tainan City Tainan GoldSolar Applied Materials Technology Corp. GoldSolar Applied Materials Technology Corp.
Gold SOLAR CHEMICALAPPLIED MATERIALS TECHNOLOGY (KUN SHAN) Solar Applied Materials Technology Corp. TAIWAN, PROVINCE OF CHINA CID001761 RMI Tainan City Tainan GoldSOLAR CHEMICALAPPLIED MATERIALS TECHNOLOGY (KUN SHAN) GoldSOLAR CHEMICALAPPLIED MATERIALS TECHNOLOGY (KUN SHAN)
Gold Solartech Solar Applied Materials Technology Corp. TAIWAN, PROVINCE OF CHINA CID001761 RMI Tainan City Tainan GoldSolartech GoldSolartech
Gold Sovereign Metals Sovereign Metals INDIA CID003383 RMI Ahmedabad Gujarat GoldSovereign Metals GoldSovereign Metals
Gold State Research Institute Center for Physical Sciences and Technology State Research Institute Center for Physical Sciences and Technology LITHUANIA CID003153 RMI Vilnius Vilnius GoldState Research Institute Center for Physical Sciences and Technology GoldState Research Institute Center for Physical Sciences and Technology
Gold Sudan Gold Refinery Sudan Gold Refinery SUDAN CID002567 RMI Khartoum Khartoum GoldSudan Gold Refinery GoldSudan Gold Refinery
Gold Sumitomo Kinzoku Kozan K.K. Sumitomo Metal Mining Co., Ltd. JAPAN CID001798 RMI Saijo Ehime GoldSumitomo Kinzoku Kozan K.K. GoldSumitomo Kinzoku Kozan K.K.
Gold Sumitomo Metal Mining Co., Ltd. Sumitomo Metal Mining Co., Ltd. JAPAN CID001798 RMI Saijo Ehime GoldSumitomo Metal Mining Co., Ltd. GoldSumitomo Metal Mining Co., Ltd.
Gold SungEel HiMetal Co., Ltd. SungEel HiMetal Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID002918 RMI Gunsan-si Jeollabuk-do GoldSungEel HiMetal Co., Ltd. GoldSungEel HiMetal Co., Ltd.
Gold SungEel HiTech SungEel HiMetal Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID002918 RMI Gunsan-si Jeollabuk-do GoldSungEel HiTech GoldSungEel HiTech
Gold T.C.A S.p.A T.C.A S.p.A ITALY CID002580 RMI Capolona Toscana GoldT.C.A S.p.A GoldT.C.A S.p.A
Gold Takehara Refinery Mitsui Mining and Smelting Co., Ltd. JAPAN CID001193 RMI Takehara Hiroshima GoldTakehara Refinery GoldTakehara Refinery
Gold Tamano Smelter JX Nippon Mining & Metals Co., Ltd. JAPAN CID000937 RMI Ōita Ôita GoldTamano Smelter GoldTamano Smelter
Gold Tanaka Denshi Kogyo K.K Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTanaka Denshi Kogyo K.K GoldTanaka Denshi Kogyo K.K
Gold Tanaka Electronics (Hong Kong) Pte. Ltd. Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTanaka Electronics (Hong Kong) Pte. Ltd. GoldTanaka Electronics (Hong Kong) Pte. Ltd.
Gold TANAKA Electronics (Malaysia) SDN. BHD. Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTANAKA Electronics (Malaysia) SDN. BHD. GoldTANAKA Electronics (Malaysia) SDN. BHD.
Gold Tanaka Electronics (Singapore) Pte. Ltd. Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTanaka Electronics (Singapore) Pte. Ltd. GoldTanaka Electronics (Singapore) Pte. Ltd.
Gold Tanaka Kikinzoku International Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTanaka Kikinzoku International GoldTanaka Kikinzoku International
Gold Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTanaka Kikinzoku Kogyo K.K GoldTanaka Kikinzoku Kogyo K.K
Gold Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTanaka Kikinzoku Kogyo K.K. GoldTanaka Kikinzoku Kogyo K.K.
Gold Tanaka Precious Metals Tanaka Kikinzoku Kogyo K.K. JAPAN CID001875 RMI Hiratsuka Kanagawa GoldTanaka Precious Metals GoldTanaka Precious Metals
Gold The Great Wall Gold and Silver Refinery of China Great Wall Precious Metals Co., Ltd. of CBPM CHINA CID001909 RMI Chengdu Sichuan Sheng GoldThe Great Wall Gold and Silver Refinery of China GoldThe Great Wall Gold and Silver Refinery of China
Gold The Perth Mint Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldThe Perth Mint GoldThe Perth Mint
Gold The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. The Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. CHINA CID001916 RMI Laizhou Shandong Sheng GoldThe Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd. GoldThe Refinery of Shandong Gold Mining Co., Ltd.
Gold Tokuriki Honten Co., Ltd. Tokuriki Honten Co., Ltd. JAPAN CID001938 RMI Kuki Saitama GoldTokuriki Honten Co., Ltd. GoldTokuriki Honten Co., Ltd.
Gold Tongling Nonferrous Metals Group Co., Ltd. Tongling Nonferrous Metals Group Co., Ltd. CHINA CID001947 RMI Tongling Anhui Sheng GoldTongling Nonferrous Metals Group Co., Ltd. GoldTongling Nonferrous Metals Group Co., Ltd.
Gold TongLing Nonferrous Metals Group Holdings Co., Ltd. Tongling Nonferrous Metals Group Co., Ltd. CHINA CID001947 RMI Tongling Anhui Sheng GoldTongLing Nonferrous Metals Group Holdings Co., Ltd. GoldTongLing Nonferrous Metals Group Holdings Co., Ltd.
Gold Tony Goetz NV Tony Goetz NV BELGIUM CID002587 RMI Antwerp Antwerpen GoldTony Goetz NV GoldTony Goetz NV
Gold TOO Tau-Ken-Altyn TOO Tau-Ken-Altyn KAZAKHSTAN CID002615 RMI Astana Almaty GoldTOO Tau-Ken-Altyn GoldTOO Tau-Ken-Altyn
Gold Torecom Torecom KOREA, REPUBLIC OF CID001955 RMI Asan Chungcheongnam-do GoldTorecom GoldTorecom
Gold Toyo Smelter & Refinery Sumitomo Metal Mining Co., Ltd. JAPAN CID001798 RMI Saijo Ehime GoldToyo Smelter & Refinery GoldToyo Smelter & Refinery
Gold Umicore Brasil Ltda. Umicore Brasil Ltda. BRAZIL CID001977 RMI Guarulhos São Paulo GoldUmicore Brasil Ltda. GoldUmicore Brasil Ltda.
Gold Umicore Precious Metals Refining Hoboken Umicore S.A. Business Unit Precious Metals Refining BELGIUM CID001980 RMI Hoboken Antwerpen GoldUmicore Precious Metals Refining Hoboken GoldUmicore Precious Metals Refining Hoboken
Gold Umicore Precious Metals Thailand Umicore Precious Metals Thailand THAILAND CID002314 RMI Khwaeng Dok Mai Krung Thep Maha Nakhon GoldUmicore Precious Metals Thailand GoldUmicore Precious Metals Thailand
Gold Umicore S.A. Business Unit Precious Metals Refining Umicore S.A. Business Unit Precious Metals Refining BELGIUM CID001980 RMI Hoboken Antwerpen GoldUmicore S.A. Business Unit Precious Metals Refining GoldUmicore S.A. Business Unit Precious Metals Refining
Gold United Precious Metal Refining, Inc. United Precious Metal Refining, Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID001993 RMI Alden New York GoldUnited Precious Metal Refining, Inc. GoldUnited Precious Metal Refining, Inc.
Gold Universal Precious Metals Refining Zambia Universal Precious Metals Refining Zambia ZAMBIA CID002854 RMI Lusaka Lusaka GoldUniversal Precious Metals Refining Zambia GoldUniversal Precious Metals Refining Zambia
Gold Valcambi S.A. Valcambi S.A. SWITZERLAND CID002003 RMI Balerna Ticino GoldValcambi S.A. GoldValcambi S.A.
Gold Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) Western Australian Mint (T/a The Perth Mint) AUSTRALIA CID002030 RMI Newburn Western Australia GoldWestern Australian Mint (T/a The Perth Mint) GoldWestern Australian Mint (T/a The Perth Mint)
Gold WIELAND Edelmetalle GmbH WIELAND Edelmetalle GmbH GERMANY CID002778 RMI Pforzheim Baden-Württemberg GoldWIELAND Edelmetalle GmbH GoldWIELAND Edelmetalle GmbH
Gold Williams Advanced Materials Materion UNITED STATES OF AMERICA CID001113 RMI Buffalo New York GoldWilliams Advanced Materials GoldWilliams Advanced Materials
Gold Xstrata CCR Refinery - Glencore Canada Corporation CANADA CID000185 RMI Montréal Quebec GoldXstrata GoldXstrata
Gold Yamakin Co., Ltd. Yamakin Co., Ltd. JAPAN CID002100 RMI Konan Kochi GoldYamakin Co., Ltd. GoldYamakin Co., Ltd.
Gold Yamamoto Precious Co., Ltd. Yamakin Co., Ltd. JAPAN CID002100 RMI Konan Kochi GoldYamamoto Precious Co., Ltd. GoldYamamoto Precious Co., Ltd.
Gold Yamamoto Precious Metal Co., Ltd. Yamakin Co., Ltd. JAPAN CID002100 RMI Konan Kochi GoldYamamoto Precious Metal Co., Ltd. GoldYamamoto Precious Metal Co., Ltd.
Gold Yamamoto Precision Metals Yamakin Co., Ltd. JAPAN CID002100 RMI Konan Kochi GoldYamamoto Precision Metals GoldYamamoto Precision Metals
Gold Yantai NUS Safina tech environmental Refinery Co. Ltd. Guoda Safina High-Tech Environmental Refinery Co., Ltd. CHINA CID000651 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldYantai NUS Safina tech environmental Refinery Co. Ltd. GoldYantai NUS Safina tech environmental Refinery Co. Ltd.
Gold Yokohama Metal Co., Ltd. Yokohama Metal Co., Ltd. JAPAN CID002129 RMI Sagamihara Kanagawa GoldYokohama Metal Co., Ltd. GoldYokohama Metal Co., Ltd.
Gold Yunnan Copper Industry Co., Ltd. Yunnan Copper Industry Co., Ltd. CHINA CID000197 RMI Kunming Yunnan Sheng GoldYunnan Copper Industry Co., Ltd. GoldYunnan Copper Industry Co., Ltd.
Gold Zhao Jin Mining Industry Co Ltd Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldZhao Jin Mining Industry Co Ltd GoldZhao Jin Mining Industry Co Ltd
Gold Zhao Yuan Gold Mine Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldZhao Yuan Gold Mine GoldZhao Yuan Gold Mine
Gold Zhao Yuan Gold Smelter of ZhongJin Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldZhao Yuan Gold Smelter of ZhongJin GoldZhao Yuan Gold Smelter of ZhongJin
Gold Zhao Yuan Jin Kuang Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldZhao Yuan Jin Kuang GoldZhao Yuan Jin Kuang
Gold Zhaojin Mining Industry Co., Ltd. Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldZhaojin Mining Industry Co., Ltd. GoldZhaojin Mining Industry Co., Ltd.
Gold zhaojinjinyinyelian Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng Goldzhaojinjinyinyelian Goldzhaojinjinyinyelian
Gold Zhaoyuan Gold Group Shandong Zhaojin Gold & Silver Refinery Co., Ltd. CHINA CID001622 RMI Zhaoyuan Shandong Sheng GoldZhaoyuan Gold Group GoldZhaoyuan Gold Group
Gold Zhongjin Gold Corporation Limited Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation CHINA CID002224 RMI Sanmenxia Henan Sheng GoldZhongjin Gold Corporation Limited GoldZhongjin Gold Corporation Limited
Gold Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation Zhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation CHINA CID002224 RMI Sanmenxia Henan Sheng GoldZhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation GoldZhongyuan Gold Smelter of Zhongjin Gold Corporation
Gold Zijin Kuang Ye Refinery Gold Refinery of Zijin Mining Group Co., Ltd. CHINA CID002243 RMI Shanghang Fujian Sheng GoldZijin Kuang Ye Refinery GoldZijin Kuang Ye Refinery
Gold Zijin Mining Industry Corporation Gold Refinery of Zijin Mining Group Co., Ltd. CHINA CID002243 RMI Shanghang Fujian Sheng GoldZijin Mining Industry Corporation GoldZijin Mining Industry Corporation
Gold Smelter not listed GoldSmelter not listed GoldSmelter not listed
Gold Smelter not yet identified Unknown Unknown GoldSmelter not yet identified GoldSmelter not yet identified
Tantalum Asaka Riken Co., Ltd. Asaka Riken Co., Ltd. JAPAN CID000092 RMI Tamura Fukushima TantalumAsaka Riken Co., Ltd. TantalumAsaka Riken Co., Ltd.
Tantalum Changsha South Tantalum Niobium Co., Ltd. Changsha South Tantalum Niobium Co., Ltd. CHINA CID000211 RMI Changsha Hunan Sheng TantalumChangsha South Tantalum Niobium Co., Ltd. TantalumChangsha South Tantalum Niobium Co., Ltd.
Tantalum Changsha Southern Changsha South Tantalum Niobium Co., Ltd. CHINA CID000211 RMI Changsha Hunan Sheng TantalumChangsha Southern TantalumChangsha Southern
Tantalum Conghua Tantalum and Niobium Smeltry Guangdong Rising Rare Metals-EO Materials Ltd. CHINA CID000291 RMI Conghua Guangdong Sheng TantalumConghua Tantalum and Niobium Smeltry TantalumConghua Tantalum and Niobium Smeltry
Tantalum CP Metals Inc. CP Metals Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID003402 RMI Warren Ohio TantalumCP Metals Inc. TantalumCP Metals Inc.
Tantalum D Block Metals, LLC D Block Metals, LLC UNITED STATES OF AMERICA CID002504 RMI Gastonia North Carolina TantalumD Block Metals, LLC TantalumD Block Metals, LLC
Tantalum Exotech Inc. Exotech Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID000456 RMI Pompano Beach Florida TantalumExotech Inc. TantalumExotech Inc.
Tantalum F & X F&X Electro-Materials Ltd. CHINA CID000460 RMI Jiangmen Guangdong Sheng TantalumF & X TantalumF & X
Tantalum F&X Electro-Materials Ltd. F&X Electro-Materials Ltd. CHINA CID000460 RMI Jiangmen Guangdong Sheng TantalumF&X Electro-Materials Ltd. TantalumF&X Electro-Materials Ltd.
Tantalum FIR Metals & Resource Ltd. FIR Metals & Resource Ltd. CHINA CID002505 RMI Zhuzhou Hunan Sheng TantalumFIR Metals & Resource Ltd. TantalumFIR Metals & Resource Ltd.
Tantalum Global Advanced Metals Aizu Global Advanced Metals Aizu JAPAN CID002558 RMI Aizuwakamatsu Fukushima TantalumGlobal Advanced Metals Aizu TantalumGlobal Advanced Metals Aizu
Tantalum Global Advanced Metals Boyertown Global Advanced Metals Boyertown UNITED STATES OF AMERICA CID002557 RMI Boyertown Pennsylvania TantalumGlobal Advanced Metals Boyertown TantalumGlobal Advanced Metals Boyertown
Tantalum Guangdong Rising Rare Metals-EO Materials Ltd. Guangdong Rising Rare Metals-EO Materials Ltd. CHINA CID000291 RMI Conghua Guangdong Sheng TantalumGuangdong Rising Rare Metals-EO Materials Ltd. TantalumGuangdong Rising Rare Metals-EO Materials Ltd.
Tantalum Guangdong Zhiyuan New Material Co., Ltd. Guangdong Zhiyuan New Material Co., Ltd. CHINA CID000616 RMI Yingde Guangdong Sheng TantalumGuangdong Zhiyuan New Material Co., Ltd. TantalumGuangdong Zhiyuan New Material Co., Ltd.
Tantalum H.C. Starck Co., Ltd. H.C. Starck Co., Ltd. THAILAND CID002544 RMI Map Ta Phut Rayong TantalumH.C. Starck Co., Ltd. TantalumH.C. Starck Co., Ltd.
Tantalum H.C. Starck Hermsdorf GmbH H.C. Starck Hermsdorf GmbH GERMANY CID002547 RMI Hermsdorf Thüringen TantalumH.C. Starck Hermsdorf GmbH TantalumH.C. Starck Hermsdorf GmbH
Tantalum H.C. Starck Inc. H.C. Starck Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID002548 RMI Newton Massachusetts TantalumH.C. Starck Inc. TantalumH.C. Starck Inc.
Tantalum H.C. Starck Ltd. H.C. Starck Ltd. JAPAN CID002549 RMI Mito Ibaraki TantalumH.C. Starck Ltd. TantalumH.C. Starck Ltd.
Tantalum H.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG H.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG GERMANY CID002550 RMI Laufenburg Baden-Württemberg TantalumH.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG TantalumH.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG
Tantalum H.C. Starck Tantalum and Niobium GmbH H.C. Starck Tantalum and Niobium GmbH GERMANY CID002545 RMI Goslar Niedersachsen TantalumH.C. Starck Tantalum and Niobium GmbH TantalumH.C. Starck Tantalum and Niobium GmbH
Tantalum Hengyang King Xing Lifeng New Materials Co., Ltd. Hengyang King Xing Lifeng New Materials Co., Ltd. CHINA CID002492 RMI Hengyang Hunan Sheng TantalumHengyang King Xing Lifeng New Materials Co., Ltd. TantalumHengyang King Xing Lifeng New Materials Co., Ltd.
Tantalum Jiangxi Dinghai Tantalum & Niobium Co., Ltd. Jiangxi Dinghai Tantalum & Niobium Co., Ltd. CHINA CID002512 RMI Fengxin Jiangxi Sheng TantalumJiangxi Dinghai Tantalum & Niobium Co., Ltd. TantalumJiangxi Dinghai Tantalum & Niobium Co., Ltd.
Tantalum Jiangxi Tuohong New Raw Material Jiangxi Tuohong New Raw Material CHINA CID002842 RMI Yichun Jiangxi Sheng TantalumJiangxi Tuohong New Raw Material TantalumJiangxi Tuohong New Raw Material
Tantalum Jiujiang Janny New Material Co., Ltd. Jiujiang Janny New Material Co., Ltd. CHINA CID003191 RMI Jiujiang Jiangxi Sheng TantalumJiujiang Janny New Material Co., Ltd. TantalumJiujiang Janny New Material Co., Ltd.
Tantalum JiuJiang JinXin Nonferrous Metals Co., Ltd. JiuJiang JinXin Nonferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID000914 RMI Jiujiang Jiangxi Sheng TantalumJiuJiang JinXin Nonferrous Metals Co., Ltd. TantalumJiuJiang JinXin Nonferrous Metals Co., Ltd.
Tantalum Jiujiang Nonferrous Metals Smelting Company Limited Jiujiang Tanbre Co., Ltd. CHINA CID000917 RMI Jiujiang Jiangxi Sheng TantalumJiujiang Nonferrous Metals Smelting Company Limited TantalumJiujiang Nonferrous Metals Smelting Company Limited
Tantalum Jiujiang Tanbre Co., Ltd. Jiujiang Tanbre Co., Ltd. CHINA CID000917 RMI Jiujiang Jiangxi Sheng TantalumJiujiang Tanbre Co., Ltd. TantalumJiujiang Tanbre Co., Ltd.
Tantalum Jiujiang Zhongao Tantalum & Niobium Co., Ltd. Jiujiang Zhongao Tantalum & Niobium Co., Ltd. CHINA CID002506 RMI Jiujiang Jiangxi Sheng TantalumJiujiang Zhongao Tantalum & Niobium Co., Ltd. TantalumJiujiang Zhongao Tantalum & Niobium Co., Ltd.
Tantalum KEMET Blue Metals KEMET Blue Metals MEXICO CID002539 RMI Matamoros Tamaulipas TantalumKEMET Blue Metals TantalumKEMET Blue Metals
Tantalum KEMET Blue Powder KEMET Blue Powder UNITED STATES OF AMERICA CID002568 RMI Mound House Nevada TantalumKEMET Blue Powder TantalumKEMET Blue Powder
Tantalum LSM Brasil S.A. LSM Brasil S.A. BRAZIL CID001076 RMI São João del Rei Minas Gerais TantalumLSM Brasil S.A. TantalumLSM Brasil S.A.
Tantalum Metallurgical Products India Pvt. Ltd. (MPIL) Metallurgical Products India Pvt., Ltd. INDIA CID001163 RMI District Raigad Maharashtra TantalumMetallurgical Products India Pvt. Ltd. (MPIL) TantalumMetallurgical Products India Pvt. Ltd. (MPIL)
Tantalum Metallurgical Products India Pvt., Ltd. Metallurgical Products India Pvt., Ltd. INDIA CID001163 RMI District Raigad Maharashtra TantalumMetallurgical Products India Pvt., Ltd. TantalumMetallurgical Products India Pvt., Ltd.
Tantalum Mineracao Taboca S.A. Mineracao Taboca S.A. BRAZIL CID001175 RMI Presidente Figueiredo Amazonas TantalumMineracao Taboca S.A. TantalumMineracao Taboca S.A.
Tantalum Mineração Taboca S.A. Mineracao Taboca S.A. BRAZIL CID001175 RMI Presidente Figueiredo Amazonas TantalumMineração Taboca S.A. TantalumMineração Taboca S.A.
Tantalum Mineracao Taboca SA Mineracao Taboca S.A. BRAZIL CID001175 RMI Presidente Figueiredo Amazonas TantalumMineracao Taboca SA TantalumMineracao Taboca SA
Tantalum Mitsui Mining & Smelting Mitsui Mining and Smelting Co., Ltd. JAPAN CID001192 RMI Omuta Fukuoka TantalumMitsui Mining & Smelting TantalumMitsui Mining & Smelting
Tantalum Mitsui Mining and Smelting Co., Ltd. Mitsui Mining and Smelting Co., Ltd. JAPAN CID001192 RMI Omuta Fukuoka TantalumMitsui Mining and Smelting Co., Ltd. TantalumMitsui Mining and Smelting Co., Ltd.
Tantalum Molycorp Silmet A.S. NPM Silmet AS ESTONIA CID001200 RMI Sillamäe Ida-Virumaa TantalumMolycorp Silmet A.S. TantalumMolycorp Silmet A.S.
Tantalum Ningxia Non-Ferrous Metal Smeltery Ningxia Orient Tantalum Industry Co., Ltd. CHINA CID001277 RMI Shizuishan City Ningxia Huizi Zizhiqu TantalumNingxia Non-Ferrous Metal Smeltery TantalumNingxia Non-Ferrous Metal Smeltery
Tantalum Ningxia Orient Tantalum Industry Co., Ltd. Ningxia Orient Tantalum Industry Co., Ltd. CHINA CID001277 RMI Shizuishan City Ningxia Huizi Zizhiqu TantalumNingxia Orient Tantalum Industry Co., Ltd. TantalumNingxia Orient Tantalum Industry Co., Ltd.
Tantalum NPM Silmet AS NPM Silmet AS ESTONIA CID001200 RMI Sillamäe Ida-Virumaa TantalumNPM Silmet AS TantalumNPM Silmet AS
Tantalum Power Resources Ltd. Power Resources Ltd. MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF CID002847 RMI Skopje Skopje TantalumPower Resources Ltd. TantalumPower Resources Ltd.
Tantalum QuantumClean QuantumClean UNITED STATES OF AMERICA CID001508 RMI Carrollton Texas TantalumQuantumClean TantalumQuantumClean
Tantalum Resind Ind e Com Ltda. Resind Industria e Comercio Ltda. BRAZIL CID002707 RMI São João del Rei Minas gerais TantalumResind Ind e Com Ltda. TantalumResind Ind e Com Ltda.
Tantalum Resind Industria e Comercio Ltda. Resind Industria e Comercio Ltda. BRAZIL CID002707 RMI São João del Rei Minas gerais TantalumResind Industria e Comercio Ltda. TantalumResind Industria e Comercio Ltda.
Tantalum Resind Indústria e Comércio Ltda. Resind Industria e Comercio Ltda. BRAZIL CID002707 RMI São João del Rei Minas gerais TantalumResind Indústria e Comércio Ltda. TantalumResind Indústria e Comércio Ltda.
Tantalum RFH RFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. CHINA CID001522 RMI Zhuzhou Hunan Sheng TantalumRFH TantalumRFH
Tantalum RFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. RFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. CHINA CID001522 RMI Zhuzhou Hunan Sheng TantalumRFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. TantalumRFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd.
Tantalum RFH Tantalum Smeltry Co., Ltd. RFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. CHINA CID001522 RMI Zhuzhou Hunan Sheng TantalumRFH Tantalum Smeltry Co., Ltd. TantalumRFH Tantalum Smeltry Co., Ltd.
Tantalum Solikamsk Solikamsk Magnesium Works OAO RUSSIAN FEDERATION CID001769 RMI Solikamsk Permskiy kray TantalumSolikamsk TantalumSolikamsk
Tantalum Solikamsk Magnesium Works OAO Solikamsk Magnesium Works OAO RUSSIAN FEDERATION CID001769 RMI Solikamsk Permskiy kray TantalumSolikamsk Magnesium Works OAO TantalumSolikamsk Magnesium Works OAO
Tantalum Solikamsk Metal Works Solikamsk Magnesium Works OAO RUSSIAN FEDERATION CID001769 RMI Solikamsk Permskiy kray TantalumSolikamsk Metal Works TantalumSolikamsk Metal Works
Tantalum Taki Chemical Co., Ltd. Taki Chemical Co., Ltd. JAPAN CID001869 RMI Harima Hyogo TantalumTaki Chemical Co., Ltd. TantalumTaki Chemical Co., Ltd.
Tantalum Taki Chemicals Taki Chemical Co., Ltd. JAPAN CID001869 RMI Harima Hyogo TantalumTaki Chemicals TantalumTaki Chemicals
Tantalum Telex Metals Telex Metals UNITED STATES OF AMERICA CID001891 RMI Croydon Pennsylvania TantalumTelex Metals TantalumTelex Metals
Tantalum ULBA Ulba Metallurgical Plant JSC KAZAKHSTAN CID001969 RMI Ust-Kamenogorsk Qaraghandy oblysy TantalumULBA TantalumULBA
Tantalum Ulba Metallurgical Plant JSC Ulba Metallurgical Plant JSC KAZAKHSTAN CID001969 RMI Ust-Kamenogorsk Qaraghandy oblysy TantalumUlba Metallurgical Plant JSC TantalumUlba Metallurgical Plant JSC
Tantalum XinXing HaoRong Electronic Material Co., Ltd. XinXing HaoRong Electronic Material Co., Ltd. CHINA CID002508 RMI YunFu City Guangdong Sheng TantalumXinXing HaoRong Electronic Material Co., Ltd. TantalumXinXing HaoRong Electronic Material Co., Ltd.
Tantalum Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. RFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. CHINA CID001522 RMI Zhuzhou Hunan Sheng TantalumYanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. TantalumYanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd.
Tantalum Yanling Jincheng Tantalum Co., Ltd. RFH Tantalum Smeltery Co., Ltd./Yanling Jincheng Tantalum & Niobium Co., Ltd. CHINA CID001522 RMI Zhuzhou Hunan Sheng TantalumYanling Jincheng Tantalum Co., Ltd. TantalumYanling Jincheng Tantalum Co., Ltd.
Tantalum Smelter not listed TantalumSmelter not listed TantalumSmelter not listed
Tantalum Smelter not yet identified Unknown Unknown TantalumSmelter not yet identified TantalumSmelter not yet identified
Tin Alent plc Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinAlent plc TinAlent plc
Tin Alpha Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinAlpha TinAlpha
Tin Alpha Metals Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinAlpha Metals TinAlpha Metals
Tin Alpha Metals Korea Ltd. Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinAlpha Metals Korea Ltd. TinAlpha Metals Korea Ltd.
Tin Alpha Metals Taiwan Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinAlpha Metals Taiwan TinAlpha Metals Taiwan
Tin An Vinh Joint Stock Mineral Processing Company An Vinh Joint Stock Mineral Processing Company VIET NAM CID002703 RMI Quy Hop Nghệ An TinAn Vinh Joint Stock Mineral Processing Company TinAn Vinh Joint Stock Mineral Processing Company
Tin Brand IMLI PT Bukit Timah INDONESIA CID001428 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinBrand IMLI TinBrand IMLI
Tin Brand RBT PT Refined Bangka Tin INDONESIA CID001460 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinBrand RBT TinBrand RBT
Tin Chengfeng Metals Co Pte Ltd Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002158 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinChengfeng Metals Co Pte Ltd TinChengfeng Metals Co Pte Ltd
Tin Chenzhou Yun Xiang mining limited liability company Chenzhou Yunxiang Mining and Metallurgy Co., Ltd. CHINA CID000228 RMI Chenzhou Hunan Sheng TinChenzhou Yun Xiang mining limited liability company TinChenzhou Yun Xiang mining limited liability company
Tin Chenzhou Yunxiang Mining and Metallurgy Co., Ltd. Chenzhou Yunxiang Mining and Metallurgy Co., Ltd. CHINA CID000228 RMI Chenzhou Hunan Sheng TinChenzhou Yunxiang Mining and Metallurgy Co., Ltd. TinChenzhou Yunxiang Mining and Metallurgy Co., Ltd.
Tin Chifeng Dajingzi Tin Industry Co., Ltd. Chifeng Dajingzi Tin Industry Co., Ltd. CHINA CID003190 RMI Chifeng Nei Mongol Zizhiqu TinChifeng Dajingzi Tin Industry Co., Ltd. TinChifeng Dajingzi Tin Industry Co., Ltd.
Tin China Tin (Hechi) China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinChina Tin (Hechi) TinChina Tin (Hechi)
Tin China Tin Group Co., Ltd. China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinChina Tin Group Co., Ltd. TinChina Tin Group Co., Ltd.
Tin China Tin Lai Ben Smelter Co., Ltd. China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinChina Tin Lai Ben Smelter Co., Ltd. TinChina Tin Lai Ben Smelter Co., Ltd.
Tin China Yunnan Tin Co Ltd. Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinChina Yunnan Tin Co Ltd. TinChina Yunnan Tin Co Ltd.
Tin Cookson Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinCookson TinCookson
Tin Cookson (Alpha Metals Taiwan) Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinCookson (Alpha Metals Taiwan) TinCookson (Alpha Metals Taiwan)
Tin Cookson Alpha Metals (Shenzhen) Co., Ltd. Alpha UNITED STATES OF AMERICA CID000292 RMI Altoona Pennsylvania TinCookson Alpha Metals (Shenzhen) Co., Ltd. TinCookson Alpha Metals (Shenzhen) Co., Ltd.
Tin CV Ayi Jaya CV Ayi Jaya INDONESIA CID002570 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinCV Ayi Jaya TinCV Ayi Jaya
Tin CV Dua Sekawan CV Dua Sekawan INDONESIA CID002592 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinCV Dua Sekawan TinCV Dua Sekawan
Tin CV Gita Pesona CV Gita Pesona INDONESIA CID000306 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinCV Gita Pesona TinCV Gita Pesona
Tin CV Nurjanah PT Aries Kencana Sejahtera INDONESIA CID000309 RMI Pemali Kepulauan Bangka Belitung TinCV Nurjanah TinCV Nurjanah
Tin CV Serumpun Sebalai PT Premium Tin Indonesia INDONESIA CID000313 RMI Pangkalan Kepulauan Bangka Belitung TinCV Serumpun Sebalai TinCV Serumpun Sebalai
Tin CV Tiga Sekawan PT Rajehan Ariq INDONESIA CID002593 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinCV Tiga Sekawan TinCV Tiga Sekawan
Tin CV United Smelting CV United Smelting INDONESIA CID000315 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinCV United Smelting TinCV United Smelting
Tin CV Venus Inti Perkasa CV Venus Inti Perkasa INDONESIA CID002455 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinCV Venus Inti Perkasa TinCV Venus Inti Perkasa
Tin Dongguan CiEXPO Environmental Engineering Co., Ltd. Dongguan CiEXPO Environmental Engineering Co., Ltd. CHINA CID003356 RMI Dongguan Guangdong Sheng TinDongguan CiEXPO Environmental Engineering Co., Ltd. TinDongguan CiEXPO Environmental Engineering Co., Ltd.
Tin Dowa Dowa JAPAN CID000402 RMI Kosaka Akita TinDowa TinDowa
Tin Dowa Metaltech Co., Ltd. Dowa JAPAN CID000402 RMI Kosaka Akita TinDowa Metaltech Co., Ltd. TinDowa Metaltech Co., Ltd.
Tin Electro-Mechanical Facility of the Cao Bang Minerals & Metallurgy Joint Stock Company Electro-Mechanical Facility of the Cao Bang Minerals & Metallurgy Joint Stock Company VIET NAM CID002572 RMI Tinh Tuc Cao Bằng TinElectro-Mechanical Facility of the Cao Bang Minerals & Metallurgy Joint Stock Company TinElectro-Mechanical Facility of the Cao Bang Minerals & Metallurgy Joint Stock Company
Tin EM Vinto EM Vinto BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) CID000438 RMI Oruro Oruro TinEM Vinto TinEM Vinto
Tin Empresa Metalúrgica Vinto EM Vinto BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) CID000438 RMI Oruro Oruro TinEmpresa Metalúrgica Vinto TinEmpresa Metalúrgica Vinto
Tin Empressa Nacional de Fundiciones (ENAF) EM Vinto BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) CID000438 RMI Oruro Oruro TinEmpressa Nacional de Fundiciones (ENAF) TinEmpressa Nacional de Fundiciones (ENAF)
Tin ENAF EM Vinto BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) CID000438 RMI Oruro Oruro TinENAF TinENAF
Tin Estanho de Rondonia S.A. Estanho de Rondonia S.A. BRAZIL CID000448 RMI Ariquemes Rondônia TinEstanho de Rondonia S.A. TinEstanho de Rondonia S.A.
Tin Estanho de Rondônia S.A. Estanho de Rondonia S.A. BRAZIL CID000448 RMI Ariquemes Rondônia TinEstanho de Rondônia S.A. TinEstanho de Rondônia S.A.
Tin Fenix Metals Fenix Metals POLAND CID000468 RMI Chmielów Podkarpackie TinFenix Metals TinFenix Metals
Tin Funsur Smelter Minsur PERU CID001182 RMI Paracas Ika TinFunsur Smelter TinFunsur Smelter
Tin Gejiu City Datun Chengfeng Smelter Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002158 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu City Datun Chengfeng Smelter TinGejiu City Datun Chengfeng Smelter
Tin Gejiu City Fuxiang Industry and Trade Co., Ltd. Gejiu City Fuxiang Industry and Trade Co., Ltd." CHINA CID003410 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu City Fuxiang Industry and Trade Co., Ltd. TinGejiu City Fuxiang Industry and Trade Co., Ltd.
Tin Gejiu Fengming Metallurgy Chemical Plant Gejiu Fengming Metallurgy Chemical Plant CHINA CID002848 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu Fengming Metallurgy Chemical Plant TinGejiu Fengming Metallurgy Chemical Plant
Tin Gejiu Fuxiang Gongmao Co., Ltd. Gejiu City Fuxiang Industry and Trade Co., Ltd." CHINA CID003410 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu Fuxiang Gongmao Co., Ltd. TinGejiu Fuxiang Gongmao Co., Ltd.
Tin Gejiu Kai Meng Industry and Trade LLC Gejiu Kai Meng Industry and Trade LLC CHINA CID000942 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu Kai Meng Industry and Trade LLC TinGejiu Kai Meng Industry and Trade LLC
Tin Gejiu Non-Ferrous Metal Processing Co., Ltd. Gejiu Non-Ferrous Metal Processing Co., Ltd. CHINA CID000538 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu Non-Ferrous Metal Processing Co., Ltd. TinGejiu Non-Ferrous Metal Processing Co., Ltd.
Tin Gejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd. Gejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd. CHINA CID001908 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd. TinGejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd.
Tin Gejiu Zi-Li Gejiu Zili Mining And Metallurgy Co., Ltd. CHINA CID000555 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu Zi-Li TinGejiu Zi-Li
Tin Gejiu Zili Mining And Metallurgy Co., Ltd. Gejiu Zili Mining And Metallurgy Co., Ltd. CHINA CID000555 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinGejiu Zili Mining And Metallurgy Co., Ltd. TinGejiu Zili Mining And Metallurgy Co., Ltd.
Tin Guang Xi Liu Xhou China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinGuang Xi Liu Xhou TinGuang Xi Liu Xhou
Tin Guang Xi Liu Zhou China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinGuang Xi Liu Zhou TinGuang Xi Liu Zhou
Tin Guangdong Hanhe Non-Ferrous Metal Co., Ltd. Guangdong Hanhe Non-Ferrous Metal Co., Ltd. CHINA CID003116 RMI Chaozhou Guangdong Sheng TinGuangdong Hanhe Non-Ferrous Metal Co., Ltd. TinGuangdong Hanhe Non-Ferrous Metal Co., Ltd.
Tin GuangXi China Tin China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinGuangXi China Tin TinGuangXi China Tin
Tin Guangxi Hua Shu Dan CO., LTD. China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinGuangxi Hua Shu Dan CO., LTD. TinGuangxi Hua Shu Dan CO., LTD.
Tin Guanyang Guida Nonferrous Metal Smelting Plant Guanyang Guida Nonferrous Metal Smelting Plant CHINA CID002849 RMI Guanyang Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinGuanyang Guida Nonferrous Metal Smelting Plant TinGuanyang Guida Nonferrous Metal Smelting Plant
Tin HuiChang Hill Tin Industry Co., Ltd. HuiChang Hill Tin Industry Co., Ltd. CHINA CID002844 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinHuiChang Hill Tin Industry Co., Ltd. TinHuiChang Hill Tin Industry Co., Ltd.
Tin Huichang Jinshunda Tin Co., Ltd. Huichang Jinshunda Tin Co., Ltd. CHINA CID000760 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinHuichang Jinshunda Tin Co., Ltd. TinHuichang Jinshunda Tin Co., Ltd.
Tin Huichang Shun Tin Kam Industries, Ltd. Huichang Jinshunda Tin Co., Ltd. CHINA CID000760 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinHuichang Shun Tin Kam Industries, Ltd. TinHuichang Shun Tin Kam Industries, Ltd.
Tin INDONESIAN STATE TIN CORPORATION MENTOK SMELTER PT Timah Tbk Mentok INDONESIA CID001482 RMI Mentok Kepulauan Bangka Belitung TinINDONESIAN STATE TIN CORPORATION MENTOK SMELTER TinINDONESIAN STATE TIN CORPORATION MENTOK SMELTER
Tin Indra Eramulti Logam PT Bukit Timah INDONESIA CID001428 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinIndra Eramulti Logam TinIndra Eramulti Logam
Tin Jiangxi Nanshan Jiangxi New Nanshan Technology Ltd. CHINA CID001231 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinJiangxi Nanshan TinJiangxi Nanshan
Tin Jiangxi New Nanshan Technology Ltd. Jiangxi New Nanshan Technology Ltd. CHINA CID001231 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinJiangxi New Nanshan Technology Ltd. TinJiangxi New Nanshan Technology Ltd.
Tin Jiangxi Shunda Huichang Kam Tin Co., Ltd. Huichang Jinshunda Tin Co., Ltd. CHINA CID000760 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinJiangxi Shunda Huichang Kam Tin Co., Ltd. TinJiangxi Shunda Huichang Kam Tin Co., Ltd.
Tin Kai Union Industry and Trade Co., Ltd. (China) Gejiu Kai Meng Industry and Trade LLC CHINA CID000942 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinKai Union Industry and Trade Co., Ltd. (China) TinKai Union Industry and Trade Co., Ltd. (China)
Tin Kai Unita Trade Limited Liability Company Gejiu Kai Meng Industry and Trade LLC CHINA CID000942 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinKai Unita Trade Limited Liability Company TinKai Unita Trade Limited Liability Company
Tin Kaimeng (Gejiu) Industry and Trade Co., Ltd. Gejiu Kai Meng Industry and Trade LLC CHINA CID000942 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinKaimeng (Gejiu) Industry and Trade Co., Ltd. TinKaimeng (Gejiu) Industry and Trade Co., Ltd.
Tin Kundur Smelter PT Timah Tbk Kundur INDONESIA CID001477 RMI Kundur Riau TinKundur Smelter TinKundur Smelter
Tin Liuzhhou China Tin China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinLiuzhhou China Tin TinLiuzhhou China Tin
Tin Ma'anshan Weitai Tin Co., Ltd. Ma'anshan Weitai Tin Co., Ltd. CHINA CID003379 RMI Maanshan Anhui Sheng TinMa'anshan Weitai Tin Co., Ltd. TinMa'anshan Weitai Tin Co., Ltd.
Tin Magnu's Minerais Metais e Ligas Ltda. Magnu's Minerais Metais e Ligas Ltda. BRAZIL CID002468 RMI São João del Rei Minas Gerais TinMagnu's Minerais Metais e Ligas Ltda. TinMagnu's Minerais Metais e Ligas Ltda.
Tin Malaysia Smelting Corporation (MSC) Malaysia Smelting Corporation (MSC) MALAYSIA CID001105 RMI Butterworth Pulau Pinang TinMalaysia Smelting Corporation (MSC) TinMalaysia Smelting Corporation (MSC)
Tin Melt Metais e Ligas S.A. Melt Metais e Ligas S.A. BRAZIL CID002500 RMI Ariquemes Rondônia TinMelt Metais e Ligas S.A. TinMelt Metais e Ligas S.A.
Tin Mentok Smelter PT Timah Tbk Mentok INDONESIA CID001482 RMI Mentok Kepulauan Bangka Belitung TinMentok Smelter TinMentok Smelter
Tin Metallic Materials Branch of Guangxi China Tin Group Co.,Ltd. China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinMetallic Materials Branch of Guangxi China Tin Group Co.,Ltd. TinMetallic Materials Branch of Guangxi China Tin Group Co.,Ltd.
Tin Metallic Resources, Inc. Metallic Resources, Inc. UNITED STATES OF AMERICA CID001142 RMI Twinsburg Ohio TinMetallic Resources, Inc. TinMetallic Resources, Inc.
Tin Metallo Belgium N.V. Metallo Belgium N.V. BELGIUM CID002773 RMI Beerse Antwerpen TinMetallo Belgium N.V. TinMetallo Belgium N.V.
Tin Metallo Spain S.L.U. Metallo Spain S.L.U. SPAIN CID002774 RMI Berango Bizkaia TinMetallo Spain S.L.U. TinMetallo Spain S.L.U.
Tin Mineracao Taboca S.A. Mineracao Taboca S.A. BRAZIL CID001173 RMI Bairro Guarapiranga São Paulo TinMineracao Taboca S.A. TinMineracao Taboca S.A.
Tin Mineração Taboca S.A. Mineracao Taboca S.A. BRAZIL CID001173 RMI Bairro Guarapiranga São Paulo TinMineração Taboca S.A. TinMineração Taboca S.A.
Tin Mineracao Taboca SA Mineracao Taboca S.A. BRAZIL CID001173 RMI Bairro Guarapiranga São Paulo TinMineracao Taboca SA TinMineracao Taboca SA
Tin Minsur Minsur PERU CID001182 RMI Paracas Ika TinMinsur TinMinsur
Tin Mitsubishi Materials Corporation Mitsubishi Materials Corporation JAPAN CID001191 RMI Asago Hyogo TinMitsubishi Materials Corporation TinMitsubishi Materials Corporation
Tin Modeltech Sdn Bhd Modeltech Sdn Bhd MALAYSIA CID002858 RMI Kawasan Perindustrian Bukit Rambai Melaka TinModeltech Sdn Bhd TinModeltech Sdn Bhd
Tin MSC Malaysia Smelting Corporation (MSC) MALAYSIA CID001105 RMI Butterworth Pulau Pinang TinMSC TinMSC
Tin Nankang Nanshan Tin Manufactory Co., Ltd. Jiangxi New Nanshan Technology Ltd. CHINA CID001231 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinNankang Nanshan Tin Manufactory Co., Ltd. TinNankang Nanshan Tin Manufactory Co., Ltd.
Tin Nanshan Tin Co. Ltd. Jiangxi New Nanshan Technology Ltd. CHINA CID001231 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinNanshan Tin Co. Ltd. TinNanshan Tin Co. Ltd.
Tin Nghe Tinh Non-Ferrous Metals Joint Stock Company Nghe Tinh Non-Ferrous Metals Joint Stock Company VIET NAM CID002573 RMI Quy Hop Nghệ An TinNghe Tinh Non-Ferrous Metals Joint Stock Company TinNghe Tinh Non-Ferrous Metals Joint Stock Company
Tin O.M. Manufacturing (Thailand) Co., Ltd. O.M. Manufacturing (Thailand) Co., Ltd. THAILAND CID001314 RMI Nongkham Sriracha Chon Buri TinO.M. Manufacturing (Thailand) Co., Ltd. TinO.M. Manufacturing (Thailand) Co., Ltd.
Tin O.M. Manufacturing Philippines, Inc. O.M. Manufacturing Philippines, Inc. PHILIPPINES CID002517 RMI Rosario Cavite TinO.M. Manufacturing Philippines, Inc. TinO.M. Manufacturing Philippines, Inc.
Tin OMSA Operaciones Metalurgicas S.A. BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) CID001337 RMI Oruro Oruro TinOMSA TinOMSA
Tin Operaciones Metalurgicas S.A. Operaciones Metalurgicas S.A. BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) CID001337 RMI Oruro Oruro TinOperaciones Metalurgicas S.A. TinOperaciones Metalurgicas S.A.
Tin Operaciones Metalúrgicas S.A. Operaciones Metalurgicas S.A. BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) CID001337 RMI Oruro Oruro TinOperaciones Metalúrgicas S.A. TinOperaciones Metalúrgicas S.A.
Tin Pongpipat Company Limited Pongpipat Company Limited MYANMAR CID003208 RMI Yangon Yangon TinPongpipat Company Limited TinPongpipat Company Limited
Tin Precious Minerals and Smelting Limited Precious Minerals and Smelting Limited INDIA CID003409 RMI Jagdalpur Chhattisgarh TinPrecious Minerals and Smelting Limited TinPrecious Minerals and Smelting Limited
Tin PT Aries Kencana Sejahtera PT Aries Kencana Sejahtera INDONESIA CID000309 RMI Pemali Kepulauan Bangka Belitung TinPT Aries Kencana Sejahtera TinPT Aries Kencana Sejahtera
Tin PT Artha Cipta Langgeng PT Artha Cipta Langgeng INDONESIA CID001399 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT Artha Cipta Langgeng TinPT Artha Cipta Langgeng
Tin PT ATD Makmur Mandiri Jaya PT ATD Makmur Mandiri Jaya INDONESIA CID002503 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT ATD Makmur Mandiri Jaya TinPT ATD Makmur Mandiri Jaya
Tin PT Babel Inti Perkasa PT Babel Inti Perkasa INDONESIA CID001402 RMI Lintang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Babel Inti Perkasa TinPT Babel Inti Perkasa
Tin PT Babel Surya Alam Lestari PT Babel Surya Alam Lestari INDONESIA CID001406 RMI Badau Kepulauan Bangka Belitung TinPT Babel Surya Alam Lestari TinPT Babel Surya Alam Lestari
Tin PT Bangka Prima Tin PT Bangka Prima Tin INDONESIA CID002776 RMI Air Mesu Kepulauan Bangka Belitung TinPT Bangka Prima Tin TinPT Bangka Prima Tin
Tin PT Bangka Serumpun PT Bangka Serumpun INDONESIA CID003205 RMI Pangkalpinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Bangka Serumpun TinPT Bangka Serumpun
Tin PT Bangka Serumpun PT Bangka Serumpun INDONESIA CID003205 RMI Pangkalpinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Bangka Serumpun TinPT Bangka Serumpun
Tin PT Bangka Tin Industry PT Bangka Tin Industry INDONESIA CID001419 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT Bangka Tin Industry TinPT Bangka Tin Industry
Tin PT Belitung Industri Sejahtera PT Belitung Industri Sejahtera INDONESIA CID001421 RMI Pegantungan Kepulauan Bangka Belitung TinPT Belitung Industri Sejahtera TinPT Belitung Industri Sejahtera
Tin PT Bukit Timah PT Bukit Timah INDONESIA CID001428 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Bukit Timah TinPT Bukit Timah
Tin PT DS Jaya Abadi PT DS Jaya Abadi INDONESIA CID001434 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT DS Jaya Abadi TinPT DS Jaya Abadi
Tin PT Indora Ermulti PT Bukit Timah INDONESIA CID001428 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Indora Ermulti TinPT Indora Ermulti
Tin PT Indra Eramult Logam Industri PT Bukit Timah INDONESIA CID001428 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Indra Eramult Logam Industri TinPT Indra Eramult Logam Industri
Tin PT Inti Stania Prima PT Inti Stania Prima INDONESIA CID002530 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT Inti Stania Prima TinPT Inti Stania Prima
Tin PT Karimun Mining PT Karimun Mining INDONESIA CID001448 RMI Karimun Kepulauan Riau TinPT Karimun Mining TinPT Karimun Mining
Tin PT Kijang Jaya Mandiri PT Kijang Jaya Mandiri INDONESIA CID002829 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT Kijang Jaya Mandiri TinPT Kijang Jaya Mandiri
Tin PT Menara Cipta Mulia PT Menara Cipta Mulia INDONESIA CID002835 RMI Mentawak Kepulauan Bangka Belitung TinPT Menara Cipta Mulia TinPT Menara Cipta Mulia
Tin PT Mitra Stania Prima PT Mitra Stania Prima INDONESIA CID001453 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT Mitra Stania Prima TinPT Mitra Stania Prima
Tin PT Panca Mega Persada PT Panca Mega Persada INDONESIA CID001457 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT Panca Mega Persada TinPT Panca Mega Persada
Tin PT Premium Tin Indonesia PT Premium Tin Indonesia INDONESIA CID000313 RMI Pangkalan Kepulauan Bangka Belitung TinPT Premium Tin Indonesia TinPT Premium Tin Indonesia
Tin PT Prima Timah Utama PT Prima Timah Utama INDONESIA CID001458 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Prima Timah Utama TinPT Prima Timah Utama
Tin PT Rajawali Rimba Perkasa PT Rajawali Rimba Perkasa INDONESIA CID003381 RMI Tukak Sadai Kepulauan Bangka Belitung TinPT Rajawali Rimba Perkasa TinPT Rajawali Rimba Perkasa
Tin PT Rajehan Ariq PT Rajehan Ariq INDONESIA CID002593 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Rajehan Ariq TinPT Rajehan Ariq
Tin PT Refined Bangka Tin PT Refined Bangka Tin INDONESIA CID001460 RMI Sungailiat Kepulauan Bangka Belitung TinPT Refined Bangka Tin TinPT Refined Bangka Tin
Tin PT Sariwiguna Binasentosa PT Sariwiguna Binasentosa INDONESIA CID001463 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Sariwiguna Binasentosa TinPT Sariwiguna Binasentosa
Tin PT Stanindo Inti Perkasa PT Stanindo Inti Perkasa INDONESIA CID001468 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Stanindo Inti Perkasa TinPT Stanindo Inti Perkasa
Tin PT Sukses Inti Makmur PT Sukses Inti Makmur INDONESIA CID002816 RMI Sungai Samak Kepulauan Bangka Belitung TinPT Sukses Inti Makmur TinPT Sukses Inti Makmur
Tin PT Sumber Jaya Indah PT Sumber Jaya Indah INDONESIA CID001471 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Sumber Jaya Indah TinPT Sumber Jaya Indah
Tin PT Tambang Timah PT Timah Tbk Kundur INDONESIA CID001477 RMI Kundur Riau TinPT Tambang Timah TinPT Tambang Timah
Tin PT Timah Tbk Kundur PT Timah Tbk Kundur INDONESIA CID001477 RMI Kundur Riau TinPT Timah Tbk Kundur TinPT Timah Tbk Kundur
Tin PT Timah Tbk Mentok PT Timah Tbk Mentok INDONESIA CID001482 RMI Mentok Kepulauan Bangka Belitung TinPT Timah Tbk Mentok TinPT Timah Tbk Mentok
Tin PT Tinindo Inter Nusa PT Tinindo Inter Nusa INDONESIA CID001490 RMI Pangkal Pinang Kepulauan Bangka Belitung TinPT Tinindo Inter Nusa TinPT Tinindo Inter Nusa
Tin PT Tirus Putra Mandiri PT Tirus Putra Mandiri INDONESIA CID002478 RMI Bogor Jawa Barat TinPT Tirus Putra Mandiri TinPT Tirus Putra Mandiri
Tin PT Tommy Utama PT Tommy Utama INDONESIA CID001493 RMI Sumping Desa Batu Peyu Kepulauan Bangka Belitung TinPT Tommy Utama TinPT Tommy Utama
Tin Resind Ind e Com Ltda. Resind Industria e Comercio Ltda. BRAZIL CID002706 RMI São João del Rei Minas gerais TinResind Ind e Com Ltda. TinResind Ind e Com Ltda.
Tin Resind Industria e Comercio Ltda. Resind Industria e Comercio Ltda. BRAZIL CID002706 RMI São João del Rei Minas gerais TinResind Industria e Comercio Ltda. TinResind Industria e Comercio Ltda.
Tin Resind Indústria e Comércio Ltda. Resind Industria e Comercio Ltda. BRAZIL CID002706 RMI São João del Rei Minas gerais TinResind Indústria e Comércio Ltda. TinResind Indústria e Comércio Ltda.
Tin Rui Da Hung Rui Da Hung TAIWAN, PROVINCE OF CHINA CID001539 RMI Longtan Shiang Taoyuan Taoyuan TinRui Da Hung TinRui Da Hung
Tin Shunda Huichang Kam Tin Co., Ltd. Huichang Jinshunda Tin Co., Ltd. CHINA CID000760 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TinShunda Huichang Kam Tin Co., Ltd. TinShunda Huichang Kam Tin Co., Ltd.
Tin Smelting Branch of Yunnan Tin Company Ltd Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinSmelting Branch of Yunnan Tin Company Ltd TinSmelting Branch of Yunnan Tin Company Ltd
Tin Soft Metais Ltda. Soft Metais Ltda. BRAZIL CID001758 RMI Bebedouro São Paulo TinSoft Metais Ltda. TinSoft Metais Ltda.
Tin Super Ligas Super Ligas BRAZIL CID002756 RMI Piracicaba São Paulo TinSuper Ligas TinSuper Ligas
Tin Thai Nguyen Mining and Metallurgy Co., Ltd. Thai Nguyen Mining and Metallurgy Co., Ltd. VIET NAM CID002834 RMI Thai Nguyen Thái Nguyên TinThai Nguyen Mining and Metallurgy Co., Ltd. TinThai Nguyen Mining and Metallurgy Co., Ltd.
Tin Thai Solder Industry Corp., Ltd. Thaisarco THAILAND CID001898 RMI Amphur Muang Phuket TinThai Solder Industry Corp., Ltd. TinThai Solder Industry Corp., Ltd.
Tin Thailand Smelting & Refining Co Ltd Thaisarco THAILAND CID001898 RMI Amphur Muang Phuket TinThailand Smelting & Refining Co Ltd TinThailand Smelting & Refining Co Ltd
Tin Thaisarco Thaisarco THAILAND CID001898 RMI Amphur Muang Phuket TinThaisarco TinThaisarco
Tin The Gejiu cloud new colored electrolytic Gejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd. CHINA CID001908 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinThe Gejiu cloud new colored electrolytic TinThe Gejiu cloud new colored electrolytic
Tin Tin Products Manufacturing Co.LTD. of YTCL Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinTin Products Manufacturing Co.LTD. of YTCL TinTin Products Manufacturing Co.LTD. of YTCL
Tin Tin Technology & Refining Tin Technology & Refining UNITED STATES OF AMERICA CID003325 RMI West Chester Pennsylvania TinTin Technology & Refining TinTin Technology & Refining
Tin Toboca/ Paranapenema Mineracao Taboca S.A. BRAZIL CID001173 RMI Bairro Guarapiranga São Paulo TinToboca/ Paranapenema TinToboca/ Paranapenema
Tin Tuyen Quang Non-Ferrous Metals Joint Stock Company Tuyen Quang Non-Ferrous Metals Joint Stock Company VIET NAM CID002574 RMI Tan Quang Tuyên Quang TinTuyen Quang Non-Ferrous Metals Joint Stock Company TinTuyen Quang Non-Ferrous Metals Joint Stock Company
Tin Unit Timah Kundur PT Tambang PT Timah Tbk Kundur INDONESIA CID001477 RMI Kundur Riau TinUnit Timah Kundur PT Tambang TinUnit Timah Kundur PT Tambang
Tin White Solder Metalurgia e Mineracao Ltda. White Solder Metalurgia e Mineracao Ltda. BRAZIL CID002036 RMI Ariquemes Rondônia TinWhite Solder Metalurgia e Mineracao Ltda. TinWhite Solder Metalurgia e Mineracao Ltda.
Tin White Solder Metalurgia e Mineração Ltda. White Solder Metalurgia e Mineracao Ltda. BRAZIL CID002036 RMI Ariquemes Rondônia TinWhite Solder Metalurgia e Mineração Ltda. TinWhite Solder Metalurgia e Mineração Ltda.
Tin White Solder Metalurgica White Solder Metalurgia e Mineracao Ltda. BRAZIL CID002036 RMI Ariquemes Rondônia TinWhite Solder Metalurgica TinWhite Solder Metalurgica
Tin XiHai - Liuzhou China Tin Group Co ltd China Tin Group Co., Ltd. CHINA CID001070 RMI Laibin Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TinXiHai - Liuzhou China Tin Group Co ltd TinXiHai - Liuzhou China Tin Group Co ltd
Tin YTCL Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYTCL TinYTCL
Tin Yunan Gejiu Yunxin Electrolyze Limited Gejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd. CHINA CID001908 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunan Gejiu Yunxin Electrolyze Limited TinYunan Gejiu Yunxin Electrolyze Limited
Tin Yunnan Adventure Co., Ltd. Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002158 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Adventure Co., Ltd. TinYunnan Adventure Co., Ltd.
Tin Yunnan Chengfeng Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002158 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Chengfeng TinYunnan Chengfeng
Tin Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002158 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. TinYunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd.
Tin YunNan Gejiu Yunxin Electrolyze Limited Gejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd. CHINA CID001908 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunNan Gejiu Yunxin Electrolyze Limited TinYunNan Gejiu Yunxin Electrolyze Limited
Tin Yunnan Gejiu Zili Metallurgy Co. Ltd. Gejiu Zili Mining And Metallurgy Co., Ltd. CHINA CID000555 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Gejiu Zili Metallurgy Co. Ltd. TinYunnan Gejiu Zili Metallurgy Co. Ltd.
Tin Yunnan ride non-ferrous metal co., LTD Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002158 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan ride non-ferrous metal co., LTD TinYunnan ride non-ferrous metal co., LTD
Tin Yunnan Tin Company Limited Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Tin Company Limited TinYunnan Tin Company Limited
Tin Yunnan Tin Company, Ltd. Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Tin Company, Ltd. TinYunnan Tin Company, Ltd.
Tin Yunnan wind Nonferrous Metals Co., Ltd. Yunnan Chengfeng Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002158 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan wind Nonferrous Metals Co., Ltd. TinYunnan wind Nonferrous Metals Co., Ltd.
Tin Yunnan Xi YE Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Xi YE TinYunnan Xi YE
Tin Yunnan Yunfan Non-ferrous Metals Co., Ltd. Yunnan Yunfan Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID003397 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYunnan Yunfan Non-ferrous Metals Co., Ltd. TinYunnan Yunfan Non-ferrous Metals Co., Ltd.
Tin Yuntinic Resources Yunnan Tin Company Limited CHINA CID002180 RMI Gejiu Yunnan Sheng TinYuntinic Resources TinYuntinic Resources
Tin YUNXIN colored electrolysis Company Limited Gejiu Yunxin Nonferrous Electrolysis Co., Ltd. CHINA CID001908 Gejiu Yunnan Sheng TinYUNXIN colored electrolysis Company Limited TinYUNXIN colored electrolysis Company Limited
Tin Smelter not listed TinSmelter not listed TinSmelter not listed
Tin Smelter not yet identified Unknown Unknown TinSmelter not yet identified TinSmelter not yet identified
Tungsten A.L.M.T. Corp. A.L.M.T. Corp. JAPAN CID000004 RMI Toyama City Toyama TungstenA.L.M.T. Corp. TungstenA.L.M.T. Corp.
Tungsten A.L.M.T. TUNGSTEN Corp. A.L.M.T. Corp. JAPAN CID000004 RMI Toyama City Toyama TungstenA.L.M.T. TUNGSTEN Corp. TungstenA.L.M.T. TUNGSTEN Corp.
Tungsten ACL Metais Eireli ACL Metais Eireli BRAZIL CID002833 RMI Araçariguama São Paulo TungstenACL Metais Eireli TungstenACL Metais Eireli
Tungsten Allied Material Corporation A.L.M.T. Corp. JAPAN CID000004 RMI Toyama City Toyama TungstenAllied Material Corporation TungstenAllied Material Corporation
Tungsten ALMT Corp A.L.M.T. Corp. JAPAN CID000004 RMI Toyama City Toyama TungstenALMT Corp TungstenALMT Corp
Tungsten ALMT Sumitomo Group A.L.M.T. Corp. JAPAN CID000004 RMI Toyama City Toyama TungstenALMT Sumitomo Group TungstenALMT Sumitomo Group
Tungsten ATI Metalworking Products Kennametal Huntsville UNITED STATES OF AMERICA CID000105 RMI Huntsville Alabama TungstenATI Metalworking Products TungstenATI Metalworking Products
Tungsten ATI Tungsten Materials Kennametal Huntsville UNITED STATES OF AMERICA CID000105 RMI Huntsville Alabama TungstenATI Tungsten Materials TungstenATI Tungsten Materials
Tungsten Chaozhou Xianglu Tungsten Industry Co., Ltd. Guangdong Xianglu Tungsten Co., Ltd. CHINA CID000218 RMI Chaozhou Guangdong Sheng TungstenChaozhou Xianglu Tungsten Industry Co., Ltd. TungstenChaozhou Xianglu Tungsten Industry Co., Ltd.
Tungsten Chenzhou Diamond Tungsten Products Co., Ltd. Chenzhou Diamond Tungsten Products Co., Ltd. CHINA CID002513 RMI Chenzhou Hunan Sheng TungstenChenzhou Diamond Tungsten Products Co., Ltd. TungstenChenzhou Diamond Tungsten Products Co., Ltd.
Tungsten China Molybdenum Co., Ltd. China Molybdenum Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002641 RMI Luoyang Hunan Sheng TungstenChina Molybdenum Co., Ltd. TungstenChina Molybdenum Co., Ltd.
Tungsten China MuYe Tungsten Co,. Ltd. China Molybdenum Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002641 RMI Luoyang Hunan Sheng TungstenChina MuYe Tungsten Co,. Ltd. TungstenChina MuYe Tungsten Co,. Ltd.
Tungsten China National Non Ferrous Ganzhou Huaxing Tungsten Products Co., Ltd. CHINA CID000875 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenChina National Non Ferrous TungstenChina National Non Ferrous
Tungsten Chongyi Zhangyuan Tungsten Co., Ltd. Chongyi Zhangyuan Tungsten Co., Ltd. CHINA CID000258 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenChongyi Zhangyuan Tungsten Co., Ltd. TungstenChongyi Zhangyuan Tungsten Co., Ltd.
Tungsten CNMC (Guangxi) PGMA Co., Ltd. CNMC (Guangxi) PGMA Co., Ltd. CHINA CID000281 RMI Hezhou Guangxi Zhuangzu Zizhiqu TungstenCNMC (Guangxi) PGMA Co., Ltd. TungstenCNMC (Guangxi) PGMA Co., Ltd.
Tungsten Fujian Ganmin RareMetal Co., Ltd. Fujian Ganmin RareMetal Co., Ltd. CHINA CID003401 RMI Longyan Fujian Sheng TungstenFujian Ganmin RareMetal Co., Ltd. TungstenFujian Ganmin RareMetal Co., Ltd.
Tungsten Fujian Jinxin Tungsten Co., Ltd. Fujian Jinxin Tungsten Co., Ltd. CHINA CID000499 RMI Yanshi Fujian Sheng TungstenFujian Jinxin Tungsten Co., Ltd. TungstenFujian Jinxin Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Ganzhou Haichuang Tungsten Co., Ltd. Ganzhou Haichuang Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002645 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenGanzhou Haichuang Tungsten Co., Ltd. TungstenGanzhou Haichuang Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Ganzhou Huaxing Tungsten Products Co., Ltd. Ganzhou Huaxing Tungsten Products Co., Ltd. CHINA CID000875 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenGanzhou Huaxing Tungsten Products Co., Ltd. TungstenGanzhou Huaxing Tungsten Products Co., Ltd.
Tungsten Ganzhou Jiangwu Ferrotungsten Co., Ltd. Ganzhou Jiangwu Ferrotungsten Co., Ltd. CHINA CID002315 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenGanzhou Jiangwu Ferrotungsten Co., Ltd. TungstenGanzhou Jiangwu Ferrotungsten Co., Ltd.
Tungsten Ganzhou Seadragon W & Mo Co., Ltd. Ganzhou Seadragon W & Mo Co., Ltd. CHINA CID002494 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenGanzhou Seadragon W & Mo Co., Ltd. TungstenGanzhou Seadragon W & Mo Co., Ltd.
Tungsten Global Tungsten & Powders Corp. Global Tungsten & Powders Corp. UNITED STATES OF AMERICA CID000568 RMI Towanda Pennsylvania TungstenGlobal Tungsten & Powders Corp. TungstenGlobal Tungsten & Powders Corp.
Tungsten GTP Global Tungsten & Powders Corp. UNITED STATES OF AMERICA CID000568 RMI Towanda Pennsylvania TungstenGTP TungstenGTP
Tungsten Guangdong Xianglu Tungsten Co., Ltd. Guangdong Xianglu Tungsten Co., Ltd. CHINA CID000218 RMI Chaozhou Guangdong Sheng TungstenGuangdong Xianglu Tungsten Co., Ltd. TungstenGuangdong Xianglu Tungsten Co., Ltd.
Tungsten H.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG H.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG GERMANY CID002542 RMI Laufenburg Baden-Württemberg TungstenH.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG TungstenH.C. Starck Smelting GmbH & Co. KG
Tungsten H.C. Starck Tungsten GmbH H.C. Starck Tungsten GmbH GERMANY CID002541 RMI Goslar Niedersachsen TungstenH.C. Starck Tungsten GmbH TungstenH.C. Starck Tungsten GmbH
Tungsten Han River Pelican State Alloy Co., Ltd. Ganzhou Jiangwu Ferrotungsten Co., Ltd. CHINA CID002315 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenHan River Pelican State Alloy Co., Ltd. TungstenHan River Pelican State Alloy Co., Ltd.
Tungsten Human Chun-Chang non-ferrous Smelting & Concentrating Co., Ltd. Hunan Chunchang Nonferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID000769 RMI Hengyang Hunan Sheng TungstenHuman Chun-Chang non-ferrous Smelting & Concentrating Co., Ltd. TungstenHuman Chun-Chang non-ferrous Smelting & Concentrating Co., Ltd.
Tungsten Hunan Chenzhou Mining Co., Ltd. Hunan Chenzhou Mining Co., Ltd. CHINA CID000766 RMI Yuanling Hunan Sheng TungstenHunan Chenzhou Mining Co., Ltd. TungstenHunan Chenzhou Mining Co., Ltd.
Tungsten Hunan Chenzhou Mining Group Co., Ltd. Hunan Chenzhou Mining Co., Ltd. CHINA CID000766 RMI Yuanling Hunan Sheng TungstenHunan Chenzhou Mining Group Co., Ltd. TungstenHunan Chenzhou Mining Group Co., Ltd.
Tungsten Hunan Chuangda Vanadium Tungsten Co., Ltd. Wuji Hunan Chuangda Vanadium Tungsten Co., Ltd. Wuji CHINA CID002579 RMI Hengyang Hunan Sheng TungstenHunan Chuangda Vanadium Tungsten Co., Ltd. Wuji TungstenHunan Chuangda Vanadium Tungsten Co., Ltd. Wuji
Tungsten Hunan Chunchang Nonferrous Metals Co., Ltd. Hunan Chunchang Nonferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID000769 RMI Hengyang Hunan Sheng TungstenHunan Chunchang Nonferrous Metals Co., Ltd. TungstenHunan Chunchang Nonferrous Metals Co., Ltd.
Tungsten Hunan Litian Tungsten Industry Co., Ltd. Hunan Litian Tungsten Industry Co., Ltd. CHINA CID003182 RMI Yiyang Hunan Sheng TungstenHunan Litian Tungsten Industry Co., Ltd. TungstenHunan Litian Tungsten Industry Co., Ltd.
Tungsten Hydrometallurg, JSC Hydrometallurg, JSC RUSSIAN FEDERATION CID002649 RMI Nalchik Kabardino-Balkarskaya Respublika TungstenHydrometallurg, JSC TungstenHydrometallurg, JSC
Tungsten Japan New Metals Co., Ltd. Japan New Metals Co., Ltd. JAPAN CID000825 RMI Akita City Akita TungstenJapan New Metals Co., Ltd. TungstenJapan New Metals Co., Ltd.
Tungsten Jiangwu H.C. Starck Tungsten Products Co., Ltd. Jiangwu H.C. Starck Tungsten Products Co., Ltd. CHINA CID002551 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenJiangwu H.C. Starck Tungsten Products Co., Ltd. TungstenJiangwu H.C. Starck Tungsten Products Co., Ltd.
Tungsten Jiangxi Dayu Longxintai Tungsten Co., Ltd. Jiangxi Dayu Longxintai Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002647 RMI Huanglong Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Dayu Longxintai Tungsten Co., Ltd. TungstenJiangxi Dayu Longxintai Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Jiangxi Gan Bei Tungsten Co., Ltd. Jiangxi Gan Bei Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002321 RMI Xiushui Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Gan Bei Tungsten Co., Ltd. TungstenJiangxi Gan Bei Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Jiangxi Minmetals Gao'an Non-ferrous Metals Co., Ltd. Jiangxi Minmetals Gao'an Non-ferrous Metals Co., Ltd. CHINA CID002313 RMI Gao'an Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Minmetals Gao'an Non-ferrous Metals Co., Ltd. TungstenJiangxi Minmetals Gao'an Non-ferrous Metals Co., Ltd.
Tungsten Jiangxi Tonggu Non-ferrous Metallurgical & Chemical Co., Ltd. Jiangxi Tonggu Non-ferrous Metallurgical & Chemical Co., Ltd. CHINA CID002318 RMI Tonggu Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Tonggu Non-ferrous Metallurgical & Chemical Co., Ltd. TungstenJiangxi Tonggu Non-ferrous Metallurgical & Chemical Co., Ltd.
Tungsten Jiangxi Tungsten Co Ltd Ganzhou Huaxing Tungsten Products Co., Ltd. CHINA CID000875 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Tungsten Co Ltd TungstenJiangxi Tungsten Co Ltd
Tungsten Jiangxi Tungsten Industry Group Co. Ltd. Ganzhou Huaxing Tungsten Products Co., Ltd. CHINA CID000875 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Tungsten Industry Group Co. Ltd. TungstenJiangxi Tungsten Industry Group Co. Ltd.
Tungsten Jiangxi Xinsheng Tungsten Industry Co., Ltd. Jiangxi Xinsheng Tungsten Industry Co., Ltd. CHINA CID002317 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Xinsheng Tungsten Industry Co., Ltd. TungstenJiangxi Xinsheng Tungsten Industry Co., Ltd.
Tungsten Jiangxi Yaosheng Tungsten Co., Ltd. Jiangxi Yaosheng Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002316 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenJiangxi Yaosheng Tungsten Co., Ltd. TungstenJiangxi Yaosheng Tungsten Co., Ltd.
Tungsten JSC "Kirovgrad Hard Alloys Plant" JSC "Kirovgrad Hard Alloys Plant" RUSSIAN FEDERATION CID003408 RMI Kirovgrad Sverdlovskaya oblast' TungstenJSC "Kirovgrad Hard Alloys Plant" TungstenJSC "Kirovgrad Hard Alloys Plant"
Tungsten Kennametal Fallon Kennametal Fallon UNITED STATES OF AMERICA CID000966 RMI Fallon Nevada TungstenKennametal Fallon TungstenKennametal Fallon
Tungsten Kennametal Huntsville Kennametal Huntsville UNITED STATES OF AMERICA CID000105 RMI Huntsville Alabama TungstenKennametal Huntsville TungstenKennametal Huntsville
Tungsten KGETS Co., Ltd. KGETS Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID003388 RMI Siheung-si Gyeonggi-do TungstenKGETS Co., Ltd. TungstenKGETS Co., Ltd.
Tungsten Lianyou Metals Co., Ltd. Lianyou Metals Co., Ltd. TAIWAN, PROVINCE OF CHINA CID003407 RMI Fangliao Pingtung TungstenLianyou Metals Co., Ltd. TungstenLianyou Metals Co., Ltd.
Tungsten Malipo Haiyu Tungsten Co., Ltd. Malipo Haiyu Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002319 RMI Nanfeng Xiaozhai Yunnan Sheng TungstenMalipo Haiyu Tungsten Co., Ltd. TungstenMalipo Haiyu Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Masan Tungsten Chemical LLC (MTC) Masan Tungsten Chemical LLC (MTC) VIET NAM CID002543 RMI Dai Tu Thái Nguyên TungstenMasan Tungsten Chemical LLC (MTC) TungstenMasan Tungsten Chemical LLC (MTC)
Tungsten Moliren Ltd. Moliren Ltd. RUSSIAN FEDERATION CID002845 RMI Roshal Moskovskaja oblast' TungstenMoliren Ltd. TungstenMoliren Ltd.
Tungsten Niagara Refining LLC Niagara Refining LLC UNITED STATES OF AMERICA CID002589 RMI Depew New York TungstenNiagara Refining LLC TungstenNiagara Refining LLC
Tungsten Nui Phao H.C. Starck Tungsten Chemicals Manufacturing LLC Masan Tungsten Chemical LLC (MTC) VIET NAM CID002543 RMI Dai Tu Thái Nguyên TungstenNui Phao H.C. Starck Tungsten Chemicals Manufacturing LLC TungstenNui Phao H.C. Starck Tungsten Chemicals Manufacturing LLC
Tungsten Philippine Chuangxin Industrial Co., Inc. Philippine Chuangxin Industrial Co., Inc. PHILIPPINES CID002827 RMI Marilao Bulacan TungstenPhilippine Chuangxin Industrial Co., Inc. TungstenPhilippine Chuangxin Industrial Co., Inc.
Tungsten Shaoguan Xinhai Rendan Tungsten Industry Co. Ltd Xinhai Rendan Shaoguan Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002095 RMI Shaoguan Guangdong Sheng TungstenShaoguan Xinhai Rendan Tungsten Industry Co. Ltd TungstenShaoguan Xinhai Rendan Tungsten Industry Co. Ltd
Tungsten South-East Nonferrous Metal Company Limited of Hengyang City South-East Nonferrous Metal Company Limited of Hengyang City CHINA CID002815 RMI Hengyang Hunan Sheng TungstenSouth-East Nonferrous Metal Company Limited of Hengyang City TungstenSouth-East Nonferrous Metal Company Limited of Hengyang City
Tungsten Tejing (Vietnam) Tungsten Co., Ltd. Tejing (Vietnam) Tungsten Co., Ltd. VIET NAM CID001889 RMI Halong City Tây Ninh TungstenTejing (Vietnam) Tungsten Co., Ltd. TungstenTejing (Vietnam) Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Unecha Refractory metals plant Unecha Refractory metals plant RUSSIAN FEDERATION CID002724 RMI Unecha Bryanskaya oblast' TungstenUnecha Refractory metals plant TungstenUnecha Refractory metals plant
Tungsten WBH Wolfram Bergbau und Hutten AG AUSTRIA CID002044 RMI St. Martin i-S Steiermark TungstenWBH TungstenWBH
Tungsten WBH,Wolfram [Austria] Wolfram Bergbau und Hutten AG AUSTRIA CID002044 RMI St. Martin i-S Steiermark TungstenWBH,Wolfram [Austria] TungstenWBH,Wolfram [Austria]
Tungsten Wolfram Bergbau und Hutten AG Wolfram Bergbau und Hutten AG AUSTRIA CID002044 RMI St. Martin i-S Steiermark TungstenWolfram Bergbau und Hutten AG TungstenWolfram Bergbau und Hutten AG
Tungsten Wolfram Bergbau und Hütten AG Wolfram Bergbau und Hutten AG AUSTRIA CID002044 RMI St. Martin i-S Steiermark TungstenWolfram Bergbau und Hütten AG TungstenWolfram Bergbau und Hütten AG
Tungsten Woltech Korea Co., Ltd. Woltech Korea Co., Ltd. KOREA, REPUBLIC OF CID002843 RMI Gyeongju-si Gyeongsangbuk-do TungstenWoltech Korea Co., Ltd. TungstenWoltech Korea Co., Ltd.
Tungsten Xiamen H.C. Xiamen Tungsten (H.C.) Co., Ltd. CHINA CID002320 RMI Xiamen Fujian Sheng TungstenXiamen H.C. TungstenXiamen H.C.
Tungsten Xiamen Tungsten (H.C.) Co., Ltd. Xiamen Tungsten (H.C.) Co., Ltd. CHINA CID002320 RMI Xiamen Fujian Sheng TungstenXiamen Tungsten (H.C.) Co., Ltd. TungstenXiamen Tungsten (H.C.) Co., Ltd.
Tungsten Xiamen Tungsten Co., Ltd. Xiamen Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002082 RMI Xiamen Fujian Sheng TungstenXiamen Tungsten Co., Ltd. TungstenXiamen Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Xinfeng Huarui Tungsten & Molybdenum New Material Co., Ltd. Xinfeng Huarui Tungsten & Molybdenum New Material Co., Ltd. CHINA CID002830 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenXinfeng Huarui Tungsten & Molybdenum New Material Co., Ltd. TungstenXinfeng Huarui Tungsten & Molybdenum New Material Co., Ltd.
Tungsten Xinhai Rendan Shaoguan Tungsten Co., Ltd. Xinhai Rendan Shaoguan Tungsten Co., Ltd. CHINA CID002095 RMI Shaoguan Guangdong Sheng TungstenXinhai Rendan Shaoguan Tungsten Co., Ltd. TungstenXinhai Rendan Shaoguan Tungsten Co., Ltd.
Tungsten Zhangyuan Tungsten Co Ltd Chongyi Zhangyuan Tungsten Co., Ltd. CHINA CID000258 RMI Ganzhou Jiangxi Sheng TungstenZhangyuan Tungsten Co Ltd TungstenZhangyuan Tungsten Co Ltd
Tungsten Smelter not listed
Tungsten Smelter not yet identified Unknown Unknown
L
Sheets Cells English 中文 Chinese 日本語 Japanese 한국어 Korean Français Português Deutsch Español italiano Türkçe
InstructionsA1 Instructions A1 RMI website: (www.responsiblemineralsinitiative.org) Training and guidance, template, Responsible Minerals Assurance Process conformant smelter list. RMI 网址:(www.responsiblemineralsinitiative.org) 培训和指导、模板、负责任矿物审验流程合规冶炼厂列表。 RMIウェブサイト: (www.responsiblemineralsinitiative.org) トレーニング、ガイダンス、報告テンプレート、責任ある鉱物保証プロセスプログラム適合製錬業者リスト RMI 웹사이트: (www.responsiblemineralsinitiative.org) 교육훈련과 가이던스, 템플릿, 책임 있는 광물 보증 프로세스(Responsible Minerals Assurance Process)를 준수하는 제련소 리스트를 확인할 수 있습니다. Site Internet du RMI: (www.responsiblemineralsinitiative.org) Formations, recommandations, modèles, liste des fonderies conformes au programme fonderie sans conflit Website do RMI: (www.responsiblemineralsinitiative.org) Formação e guias de orientação, modelos, lista de fundições cumpridoras com a lista do Responsible Minerals Assurance Process. RMI Website: (www.responsiblemineralsinitiative.org) Schulung und Beratung, Vorlagen, Responsible Minerals Assurance Process, konforme Schmelzhütten Liste Website de RMI: (www.responsiblemineralsinitiative.org) entrenamiento y guía, plantilla, proceso de aseguramiento de minerales responsables lista de fundidores en cumplimiento. Estratti dal sito internet: (www.responsiblemineralsinitiative.org) Formazione, modelli, Domande Frequenti (FAQs), lista delle fonderie conformi al Responsible Minerals Assurance Process (RMAP - fonderie che certificano l'origine e la tracciabilità dei metalli provenienti da zone di conflitto o ad alto rischio) RMI web sitesi: (www.responsiblemineralsinitiative.org) Eğitim ve kılavuzluk, şablon, İhtilafsız İzabe Tesisi Programı uyumlu izabe tesislerinin listesi
InstructionsA2 Instructions A2 Introduction 介绍 始めに 소개 Introduction Introdução Einführung Introducción Introduzione Giriş
InstructionsA3 Instructions A3 This Conflict Minerals Reporting Template (Template) is a free, standardized reporting template created by the Responsible Minerals Initiative (RMI). The Template facilitates the transfer of information through the supply chain regarding mineral country of origin and smelters and refiners being utilized and supports compliance to legislation*. The template also facilitates the identification of new smelters and refiners to potentially undergo an audit via the Responsible Minerals Assurance Process**. The CMRT was designed for downstream companies to disclose information about their supply chains up to but not including the smelter. If you are a 3TG smelter or refiner, in accordance with the RMAP protocols, we recommend you enter your own name in the smelter list tab. When filling out the form, none of the cell entries should start will "=" or "#." 此冲突矿产报告模板(CMRT 模板)是由负责任矿物计划 (RMI) 创建的免费标准报告模板。该模板促进了通过关于矿产原产国、所用冶炼厂和精炼厂的供应链来进行信息传输,并且支持法律合规性*。该模板还促进识别新的冶炼厂和精炼厂,以通过负责任矿物审验流程,对这些厂家进行潜在审核**。 CMRT 旨在让下游企业披露其供应链有关的信息(准确来讲,不包括冶炼厂)。如果贵公司是 3TG 冶炼厂或精炼厂,根据 RMAP 协议,我们建议您在冶炼厂列表选项卡中输入贵公司的名称。 填写表格时,单元格条目不应以"="或"#"开头。 この紛争鉱物報告テンプレート(テンプレート)は、責任ある鉱物イニシアチブ(RMI)が作成した、無料の標準報告テンプレートです。このテンプレートは鉱物の原産国と、使用される製錬・精製業者に関しサプライチェーンを通して情報を収集することを円滑にし、法律のコンプライアンスを支援します*。このテンプレートは、責任ある鉱物保証プロセスの監査を受けることにつながる可能性のある、新たな製錬・精製業者の特定もサポートします**。 CMRTは、下流企業が(精錬業者までの)サプライチェーンに関する情報を開示するために、こうした企業向けに考案されたものです。3TG精錬業者または精製業者の場合は、RMAPプロトコルに従い精製業者リストタブに貴社名を記入することをお勧めします。 同書に記入する際、セルへの記入内容が「=」または「#」で始まることはできません。 본 분쟁 광물 보고 템플릿(템플릿)은 책임 있는 광물 이니셔티브(Responsible Minerals Initiative (RMI))가 만든 표준화된 무료 보고 템플릿입니다. 템플릿은 광물 원산국 및 사용하는 제련소 및 정제소와 관련된 공급망을 통해 정보의 빠른 전달을 촉진하고 법규 준수*에도 도움이 됩니다. 또한 템플릿은 책임 있는 광물 보증 프로세스**를 통해 잠재적으로 감사를 받게 될 신규 제련소 및 정제소를 식별하는 데 편리함을 제공합니다. CMRT는 다운스트림 회사가 제련소를 배제한 상태에서 최대한으로 회사의 공급망에 대한 정보를 공개하도록 설계되었습니다. 귀사가 RMAP 규약에 따라 3TG 제련소나 정제소에 해당하는 경우, 제련소 목록 탭에 귀사의 이름을 입력하길 권장합니다. 양식에 기입할 때, 어떤 셀에도 "=" 또는 "#"으로 시작하는 내용이 없어야 합니다. Ce modèle de rapport sur les minerais de conflit (le modèle) est un modèle de rapport standardisé gratuit créé par la Responsible Business Alliance® (RBA®). Ce modèle facilite le transfert d'informations à travers la chaîne d'approvisionnement sur le pays d'origine du minerai et les fonderies et affineries utilisées, et soutient la conformité à la législation*. Ce modèle facilite également l'identification de nouvelles fonderies et affineries susceptibles de faire l'objet d'un audit via le programme des fonderies hors conflits (Responsible Minerals Assurance Process)**. Le CMRT a été conçu pour que les sociétés en aval divulguent des informations sur leurs chaînes d'approvisionnement jusqu'à la fonderie, sans toutefois inclure cette dernière. Si vous exploitez une fonderie ou une affinerie 3TG, conformément aux protocoles RMAP, nous vous recommandons de saisir votre propre nom à l'onglet de la liste des fonderies. Lorsque vous remplirez le formulaire, veillez à ce qu'aucune des entrées dans les cellules ne commence par « = » ou « #. » Este Modelo de relatório de minerais de conflito (Modelo) é um modelo gratuito e padronizado de relatório, criado pela Responsible Minerals Initiative (RMI). O Modelo facilita a transferência de informações ao longo da cadeia de suprimentos sobre o país de origem de minerais, as fundições e refinarias que são utilizadas e cumprem com a legislação*. Além disso, o Modelo facilita a identificação de novas fundições e refinarias para que possam passar por uma auditoria no âmbito do Programa de fundições livres de conflito (Responsible Minerals Assurance Process, RMAP)**. O CMRT foi desenvolvido para que empresas de extração divulguem informações sobre suas cadeias de suprimento, mas sem incluir a fundição. Se você for uma fundição ou refinaria de minerais de conflito, de acordo com os protocolos do RMAP, recomendamos que insira seu nome na guia da lista de fundições. Ao preencher o formulário, nenhuma das células deve ser iniciada com "=" ou "#". Diese Vorlage für den Konfliktmineralien-Bericht (Vorlage) ist eine kostenlose, standardisierte Berichtsvorlage, die durch die Responsible Minerals Initiative (RMI) erstellt wurde. Die Vorlage erleichtert die Übertragung von Informationen über die Versorgungskette in Bezug auf das Mineral, Ursprungsland und Schmelzöfen und Raffinerien, die verwendet werden, und unterstützt die Einhaltung der Gesetzgebung*. Die Vorlage vereinfacht die Feststellung von neuen Schmelzöfen und Raffinerien, die über den Responsible Minerals Assurance Process** möglicherweise einer Prüfung unterzogen werden. Das CMRT wurde für nachgelagerte Unternehmen konzipiert, um Informationen über ihre Versorgungsketten bis hin zur (aber nicht einschließlich) Schmelzerei offenzulegen. Wenn Sie ein 3TG-Schmelzofen oder eine Raffinerie in Übereinstimmung mit den RMAP-Protokollen sind, empfehlen wir Ihnen, Ihren eigenen Namen ins Schmelzofenliste-Tab einzutragen. Beim Ausfüllen des Formulars, sollte keine der Zeilen mit "=" oder "#" beginnen. Esta plantilla de informe de minerales en conflicto (la Plantilla) es un formato de reporte estandarizado y gratuito creado por Iniciativa de minerales responsables (Responsible Minerals Initiative, RMI). La Plantilla facilita la transferencia de información a través de la cadena de suministro con respecto al país de origen del mineral y las fundidoras y refinerías que se utilizan y apoyen el cumplimiento con la legislación*. La plantilla también facilita la identificación de nuevas fundidoras y refinerías que se someterían potencialmente a una auditoría por medio del Responsible Minerals Assurance Process (Programa de aseguramiento de minerales responsables) **. El CMRT fue diseñado por empresas comercializadoras para revelar información sobre sus cadenas de suministro hacia arriba, pero sin incluir a la fundidora. Si usted es una fundidora o refinadora de 3TG, de acuerdo con los protocolos de RMAP, le recomendamos que ingrese su propio nombre en la pestaña de la lista de fundidoras. Al llenar el formulario, ninguno de los datos de las celdas debe empezar con "=" o "#". Il presente Modello per la segnalazione dei materiali di conflitto (Conflict Minerals Reporting, CMRT), in seguito "Modello", è un documento standard e gratuito creato da Responsible Minerals Initiative ® (RMI®). Il Modello semplifica il trasferimento di informazioni della catena di fornitura relative al Paese d'origine del minerale e alle fonderie e raffinerie utilizzate, sostenendo la conformità alle normative*. Il Modello, inoltre, rende più semplice l'individuazione delle nuove fonderie e raffinerie potenzialmente soggette a verifica ai sensi del Responsible Minerals Assurance Process**. Il CMRT è stato concepito per guidare le aziende nella comunicazione delle informazioni relative alle proprie filiere, fino alla fase che precede la fonderia. Se la vostra azienda è una fonderia o raffineria di metalli di conflitto, in base ai protocolli RMAP, vi consigliamo di inserire il vostro nome nel foglio con l'elenco delle fonderie. Nel compilare il Modulo, non inserire mai i caratteri "=" o "#" all'inizio del testo di qualsiasi cella. Bu İhtilaf Konusu Madenler Raporlama Şablonu (Şablon), Sorumlu Maden Girişimi (RMI) tarafından geliştirilen ücretsiz, standardize bir raporlama şablonudur. Şablon, maden menşe ülkesi ve kullanılmakta olan izabe tesisleri ve rafinericilere ilişkin tedarik zinciri yoluyla bilginin transferini kolaylaştırır ve mevzuata* uyumu destekler. Şablon aynı zamanda Sorumlu Maden Güvence Prosesi** kapsamında denetime tâbi olma olasılığı bulunan yeni izabe tesisleri ve rafinerilerin tanımlanmasını da kolaylaştırmaktadır**. CMRT, izabe tesisini içermeyen satış şirketlerinin tedarik zincirleri hakkındaki bilgileri açıklamaları için satış şirketlerine yönelik olarak tasarlanmıştır. RMAP protokolleri doğrultusunda bir 3TG izabe tesisi veya rafinerici iseniz, izabe tesisi listesi sekmesine kendi adınızı girmenizi öneriyoruz. Form doldurulduğunda, hücre girişlerinin hiçbiri "=" veya "#" ile başlamamalıdır.
InstructionsA4 Instructions A4 * In 2010, the U.S. Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act was passed concerning "conflict minerals" originating from the Democratic Republic of the Congo (DRC) or adjoining countries. The SEC published final rules associated with the disclosure of the source of conflict minerals by U.S. publicly traded companies (see the rules at http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf). The rules reference the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas, (http://www.oecd.org/daf/inv/mne/GuidanceEdition2.pdf), which guides suppliers to establish policies, due diligence frameworks and management systems. ** See information on the Responsible Minerals Initiative (www.responsiblemineralsinitiative.org). * 在 2010年,关注来源于刚果民主共和国 (DRC) 或毗邻国家或地区"冲突矿产"的《多德-弗兰克华尔街金融改革与消费者保护法》(U.S. Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act) 正式通过。SEC 公布了最终规则,要求所有美国上市公司披露冲突矿产来源(有关规则,请访问 http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf)。该规则参考了"经济合作与发展组织关于来自冲突影响和高风险区域之矿石的负责任供应链尽职调查指南"(http://www.oecd.org/dataoecd/62/30/46740847.pdf),明确了供应商如何制定政策、尽职框架和管理体系。 ** 有关信息,请参见"负责任矿物计划"(www.responsiblemineralsinitiative.org)。 *2010年に、コンゴ民主共和国(DRC)又は隣接国原産の「紛争鉱物」に関する条項が含まれる、ドッド・フランクウォール街改革及び消費者保護に関する法が可決されました。これを受けて、米国証券取引委員会(SEC)は、米国の株式公開企業を対象とした、紛争鉱物調達先に関する開示規則を発行しました。 (http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdfの規則を参照してください)この規則は、サプライヤーに方針、デューデリジェンスの枠組み及び管理システムの構築に関して指導する「OECD紛争地域及び高リスク地域からの鉱物の責任あるサプライチェーンのためのデューデリジェンス・ガイダンス(OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas)」(http://www.oecd.org/dataoecd/62/30/46740847.pdf)を参照しています。 ** 責任ある鉱物イニシアチブ(www.responsiblemineralsinitiative.org)の情報を参照してください。 * 2010년 미국 연방법 (U.S. Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act) 에서는 콩고민주공화국과 인접 국가들에서 발생한 "분쟁광물질"과 관련된 법안을 통과시켰습니다. 미국 증권거래위원회는 증권거래소에 상장된 기업들의 분쟁광물질 구매 원산지 정보 공개에 관한 최종 법안을 공표하였습니다. (법안은 http://sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf 에서 확인 가능합니다). 상정된 법안은 "분쟁 및 고위험 지역의 책임있는 광물질 공급망을 위한 OECD 실사 안내서"를 참조하였으며 (http://www.oecd.org/daf/inv/mne/GuidanceEdition2.pdf), 이 안내서는 협력사들이 분쟁지역광물질 정책, 실사 체계 및 경영시스템을 구축할 수 있도록 지원하고 있습니다. ** 책임 있는 광물 이니셔티브(www.responsiblemineralsinitiative.org)에서 확인 가능합니다. * En 2010, la loi sur la réforme et la protection des consommateurs Wall Street Dodd-Frank US concernant les «minerais du conflit» provenant de la République démocratique du Congo (RDC) ou des pays voisins a été adoptée. La SEC a finalisé et publié les règles liées à la déclaration de la source des minerais issues de zones de conflit par les sociétés américaines cotées en bourse (voir les règles à http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf). Les règles font référence au guide de l'OCDE sur le devoir de diligence pour des chaînes d'approvisionnement responsables en minerais provenant de zones de conflit ou à haut risque, (http://www.oecd.org/dataoecd/62/30/46740847.pdf), qui guide les fournisseurs pour établir des politiques, des cadres de vigilance et des systèmes de gestion. ** Voir les informations sur l'initiative sur les approvisionnements sans conflit (www.conflictfreesourcing.org). *Em 2010, foi aprovado o decreto dos EUA Dood-Frank da reforma de e Defesa do Consumidor , relativamente aos "minerais de conflito" com origem na República Democrática do Congo (DRC) ou países vizinhos. A SEC publicou regras finais associadas com a divulgação da fonte de minerais de conflito pelas empresas americanas de capital aberto (ver regras em http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf). As regras referem as medidas de diligência devidas pela OCDE, para cadeias responsáveis de fornecimento de Minerais de áreas afetadas por conflitos ou em alto risco de conflitos, (http://www.oecd.org/dataoecd/62/30/46740847.pdf), e orientam fornecedores a estabelecer políticas, e enquadramento de medidas de diligência e sistemas de gestão. ** Ver informação sobre a Responsible Minerals Initiative (www.responsiblemineralsinitiative.org). * Im Jahr 2010 wurde die US-Dodd-Frank Act zum Thema "Conflict Minerals" verabschiedet, die aus der Demokratischen Republik Kongo (DRK) oder angrenzenden Ländern stammen. Die SEC veröffentlicht endgültige Vorschriften im Zusammenhang mit der Unterrichtung über die Ursache von Konfliktmineralien durch US-amerikanische börsennotierte Unternehmen (siehe die Regeln am http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf). Die Regeln der OECD-Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains für Mineralien aus Konflikt- und mit hohem Risiko verbundenen Bereichen, (http://www.oecd.org/dataoecd/62/30/46740847.pdf), schaffen Richtlinien für Lieferanten im Rahmen von Due Diligence und Managementsystemen. ** Siehe Informationen über die Responsible Minerals Initiative (www.responsiblemineralsinitiative.org). * En 2010, se aprobó la ley estadounidense Dodd-Frank relacionada con "minerales en conflicto" originarios de la Republica Democrática del Congo (RDC) y países limítrofes. La SEC ha publicado las reglas finales asociadas con el desglose de la fuente de minerales en conflicto de las empresas publicas de Estados Unidos ( ver reglas en http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf). La reglas hacen referencia a la guía de diligencia de cuidado de la OECD para las cadenas de suministros responsables de minerales de áreas afectadas y de alto riesgo, (http://www.oecd.org/dataoecd/62/30/46740847.pdf), las cuales guían a los proveedores para establecer políticas, marcos de diligencia de cuidado y manejo de sistemas. ** ver información en la iniciativa de minerales responsables (www.responsiblemineralsinitiative.org/). * Nel 2010 è stata votata una legge federale americana relativa ai metalli/minerali provenienti dalle zone di conflitto o ad alto rischio della Repubblica Democratica del Congo e Paesi confinanti. La SEC dovrebbe pubblicare la legislazione definitiva relativa alla divulgazione delle fonti di Conflict Minerals per le Aziende quotate in borsa negli StatiUniti (vedere la legislazione proposta al link http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf). La proposta di legislazione fa riferimento alla guida OECD sul dovere di diligenza per le filiere di approvigionamento responsabile di metalli provenienti dalle zone di conflitto o ad alto rischio (http://www.oecd.org/dataoecd/62/30/46740847.pdf), che supporta i Fornitori nell'elaborazione di politiche, accordi quadro e sistemi di gestionde della propria diligenza. ** fare riferimento a Responsible Minerals Initiative (www.responsiblemineralsinitiative.org). * 2010 yılında, Demokratik Kongo Cumhuriyeti (DKC) ve komşu ülkelerinden gelen "ihtilaf konusu madenler" ile ilgili olarak ABD Dodd-Frank Wall Street Reformu ve Tüketicinin Korunması Kanunu yürürlüğe girmiştir. SEC, ABD'de yer alan halka açık şirketlerin ihtilaf konusu madenlerin kaynağını açıklaması ile ilgili nihai kuralları yayınlamıştır (kuralları http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf adresinde görebilirsiniz). Kurallar, tedarikçilerin politika, durum tespiti çerçevesi ve yönetim sistemi oluşturabilmesi için kılavuzluk sunan İhtilaftan Etkilenen ya da Yüksek Riskli Alanlardan elde edilen Madenlerin Sorumlu Tedarik Zinciri için OECD Durum Tespiti Kılavuzuna (http://www.oecd.org/daf/inv/mne/GuidanceEdition2.pdf) atıfta bulunmaktadır. ** Sorumlu Maden Girişimi ile ilgili bilgileri inceleyin (www.responsiblemineralsinitiative.org).
InstructionsA6 Instructions A6 Instructions for completing Company Information questions (rows 8 - 22). Provide comments in ENGLISH only 公司信息的填写说明(第 8 至 22 行)。 请仅以英文作答 会社情報の記入(8~22行)に関する解説。回答は英語(半角)で入力してください。 기업 정보 입력 안내서(8~18줄). 답변은 반드시 영어로 기입해야 합니다. Instructions pour compléter les informations relatives à votre entreprise (lignes 8 - 22). Merci de répondre en anglais uniquement. Instruções para completar as questões relativas às informações da Empresa (linhas 8-22). Favor fornecer comentários apenas em Inglês. Anleitung zum Ausfüllen von Informationen zu Unternehmen (Zeilen 8 - 22). Die Kommentare nur in englischer Sprache. Instrucciones para completar las preguntas de la información de la compañía (renglones 8-22). Provea comentarios en INGLES solamente. Istruzioni per il completamento della sezione INFORMAZIONI SULL'AZIENDA (righe 8-22). Siete pregati di rispondere unicamente in Inglese. Şirket Bilgi sorularının yanıtlanması için talimatlar (8 ila 22 arası satırlar). Açıklamaları yalnızca İNGİLİZCE olarak yapın
InstructionsA7 Instructions A7 Note: Entries with (*) are mandatory fields. 注:带星号 (*) 的字段为必填。 注:(*)のある欄は回答必須項目です。 *표는 반드시 입력하여야 합니다. Remarque : les astérisques (*) marquent des champs obligatoires Nota: Campos sinalizados com *, são campos de preenchimento obrigatório. Hinweis: Eingaben mit (*) sind Pflichtfelder Nota: Datos con (*) son campos obligatorios. Note: i campi con asterisco (*) sono a risposta obbligatoria Not: (*) ile işaretlenmiş alanların doldurulması zorunludur.
InstructionsA8 Instructions A8 1. Insert your company's Legal Name. Please do not use abbreviations. In this field you have the option to add other commercial names, DBAs, etc. 1. 插入贵公司的法定名称。请勿使用缩写。在此字段中,您可以选择添加其他商业名称、营业名称等。 1. 貴社の正式名称を記入してください。省略形は使わないでください。このフィールドでは、他の社名やDBAなどを追加することができます。 1. 귀사의 법적인 공식 명칭을 기입하십시오. 축약된 명칭을 기입하면 안됩니다. 이 필드에는 다른 상업명, DBA 등을 추가할 수 있는 옵션이 있습니다. 1. Insérez la dénomination sociale de votre société. Merci de ne pas utiliser d'abréviations. Dans ce champ, vous avez la possibilité d'ajouter d'autres noms commerciaux, raisons sociales, etc. 1. Insira a razão/denominação social da empresa. Não use abreviaturas. Neste campo você tem a opção de adicionar outros nomes comerciais, DBAs, etc. 1. Geben Sie hier den rechtmäßigen Firmennamen Ihres Unternehmens ein. Bitte verwenden Sie keine Abkürzungen. In diesem Feld haben Sie die Möglichkeit, weitere Geschäftsnamen, DBAs usw. hinzuzufügen. 1. Ingrese la razón social de su compañía. No utilice abreviaturas. En este campo tiene la opción de agregar otros nombres comerciales, nombres alternos, etc. 1. Inserire la denominazione legale dell'Azienda. Si prega di non utilizzare abbreviazioni. In questo campo è possibile aggiungere altri nomi commerciali, DBA, ecc. 1. Şirketinizin Yasal Adını girin. Lütfen kısaltma kullanmayın. Bu alanda diğer ticari adları, DBA'ları, vb. ekleme seçeneğine sahip olacaksınız.
InstructionsA9 Instructions A9 2. Select your company's Declaration Scope. The options for scope are: A. Company-wide B. Product (or List of Products) C. User-Defined For "Company-wide", the declaration encompasses the entirety of a company's products or product substances produced by the parent company. Therefore if the user is reporting 3TG data at the company level, they will be reporting conflict minerals data on all products they manufacture. For Scope selection of Product (or List of Products), a link to the worksheet tab for Product List will be displayed. If this scope is chosen, it is mandatory to list the Manufacturer's Product Number of the products covered under the Scope of this Declaration in Column B of the Product List worksheet. It is optional to list the Manufacturer's Product Name in Column C of the Product List worksheet. For Scope selection of "User Defined", it is mandatory that the user describes the scope to which the 3TG disclosure is applicable. The scope of this class shall be defined in a text field by the supplier and should be easily understood by customers or the receivers of the document. As an example, companies may provide a link to clarifying information. This field is mandatory. 2. 选择贵公司的申报范围。范围选项为: A. 全公司 B. 产品(或产品列表) C. 用户自定义 对于"全公司",申报涵盖公司产品或母公司生产的产品物质整体。如果用户在公司级别中报告冲突矿产数据,他们将报告关于其生产的所有产品的冲突矿产数据。 如果选择范围为"产品(或产品列表)",将显示产品列表的工作表选项卡。如果选择了此范围,则必须在"产品列表"工作表的 B 列中列出此申报范围涵盖的产品制造商产品序号。可选择是否在"产品列表"工作表的 C 列中列出制造商的产品名称。 如果选择范围为"用户自定义",用户必须描述 3TG 披露适用的范围。此类范围应由供应商在文本字段内予以定义,并确保客户或文档接收人可以清楚理解。例如,公司可提供链接来说明信息。 此为必填字段。 2. 貴社の申告範囲を選択してください。範囲の選択肢は以下のとおりです: A. Company-wide(全社) B. Product (or List of Products)(製品(又は製品リスト) C. User-Defined(ユーザー定義) 「全社」の場合、申告には親会社が製造する製品又は製品素材全体が含まれます。ユーザーが企業レベルでの3TGデータを報告している場合は、このユーザーが製造する全製品に関する3TGデータを報告することになります。 申告範囲に「製品(又は製品リスト)」を選択すると、製品リストのワークシートへのリンクが表示されます。この範囲を選択した場合は、本申告範囲に当てはまる製品のメーカー品目番号を製品リストシートB列に記入してください。製品リストシートC列へのメーカー品目説明の記入は任意です。 申告範囲に「ユーザー定義」を選択した場合、ユーザーは3TGの開示が適用される範囲を記入する必要があります。ユーザー定義クラスでは、ユーザーは紛争金属の開示が適用される範囲を説明することが可能です。このクラスの範囲は、サプライヤーおよび調査の依頼主により合意された通り、テキストフィールドで定義されるべきです。本開示は、企業の特定の部門又は製品の種類に適用される場合があります。製品の種類とは、業界で認められる一般用語(例:コンデンサ)により説明できる製品群を意味します。このクラスを使用する場合、ユーザーは指定されたユーザー定義クラスの製品中に使用される3TGそれぞれに対する質問表に対する回答を提供するべきです。 この欄は必須です。 2. 귀사의 신고 범위를 선택하십시오. 신고 범위의 선택사항은 다음과 같습니다. A. 전사 B. 제품(또는 제품 목록) C. 사용자 정의 "전사"를 선택할 경우, 이 신고는 회사의 제품 또는 모회사에 의해 생산된 제품의 구성물질 전체를 포함합니다. 사용자가 회사 수준에서 분쟁 광물 데이터를 보고하고 있는 경우, 회사가 제조하는 모든 제품에 대해 분쟁 광물 데이터를 보고하게 될 것입니다. "제품(또는 제품의 목록)"을 선택하면, 제품 목록을 위한 작업지 탭의 링크가 나타납니다. 이 범위가 선택된다면 제품 목록의 칼럼 B에 있는 신고의 범위에서 다루어지는 제조자의 제품 번호를 열거해야 합니다. 제품 목록의 칼럼 C 에서 제조자의 제품명을 열거하는 것은 선택사항입니다. "사용자 정의"를 선택하면, 사용자가 분쟁 광물 공개가 적용될 범위를 설명하는 것은 필수 사항입니다. 사용자 정의 등급을 통해 사용자는 분쟁 광물 공개가 적용되는 범위를 설명할 수 있습니다. 이 경우의 범위는 공급자에 의해 문서 영역(text field)에서 정의될 수 있고, 문서의 고객이나 수신인에 의해 쉽게 이해될 수 있어야 합니다. 예를들면, 보다 명확한 정보를 위해, 링크를 제공할수도 있습니다. 이 필드는 필수 사항입니다. 2. Sélectionnez la portée de la déclaration de votre société. Les options de portée sont les suivantes : A. Pour l'ensemble de la société B. Produit (ou liste de produits) C. définie par l'utilisateur pour l'option « pour l'ensemble de la société », la déclaration englobe la totalité des produits de la société ou substances du produit fabriqué par la société mère. Si l'utilisateur déclare des données concernant des minerais de conflit à l'échelle de la société, il déclarera les données des minerais de conflit sur tous les produits qu'il fabrique. Pour la sélection de la portée du produit (ou de la liste de produits), un lien vers l'onglet de la feuille de travail de liste des produits sera affiché. Si cette portée est sélectionnée, il est obligatoire de mentionner le numéro de produit du fabricant pour les produits couverts par cette déclaration dans la colonne B de la feuille de travail de liste des produits. Il n'est pas obligatoire de mentionner le nom de produits du fabricant dans la colonne C de la feuille de travail de liste de produits. En sélectionnant la portée « définie par l'utilisateur », l'utilisateur doit décrire la portée applicable à la déclaration de métaux de conflit. La catégorie définie par l'utilisateur permet à un utilisateur de décrire la portée applicable à la déclaration de minerais de conflit. La portée de cette catégorie doit être définie dans une case de saisie, comme convenu entre le fournisseur et le demandeur. Cette déclaration peut s'appliquer à une division particulière de la société ou à une catégorie de produits. Une catégorie de produits est un groupe de produits qui peut être décrit par un terme générique reconnu à l'échelle sectorielle (par ex. les condensateurs). En utilisant cette catégorie, l'utilisateur fournira des réponses à la liste de demandes pour chacun des 3TG utilisés dans les produits de la catégorie définie par l'utilisateur. Ce champ est obligatoire. 2. Selecione o Âmbito da Declaração da sua empresa. As opções são: A. Toda a empresa B. Produto (ou Lista de produtos) C. Definido pelo utilizador Para "Toda a empresa", a declaração engloba a totalidade dos produtos da empresa ou de substâncias contidas nos produtos produzidos pela empresa controladora. Se o utilizador está relatando dados de minerais de conflito no nível da empresa, ele estará relatando dados de minerais de conflito sobre todos os produtos por ela fabricados. Para a seleção do âmbito de Produto (ou Lista de produtos), será exibido um link para a aba da folha de cálculo Lista de produtos. Se esse âmbito for escolhido, é obrigatório listar o Número do produto do fabricante abrangido no âmbito desta Declaração na coluna B da folha de cálculo da Lista de produtos. É opcional listar o Nome do produto do fabricante na coluna C da folha de cálculo da Lista de produtos. Para a seleção do âmbito de "Definido pelo utilizador", é obrigatório que o utilizador descreva o âmbito em que a divulgação dos minerais de conflito é aplicável. A classe definida pelo utilizador permite descrever o âmbito em que a divulgação dos minerais de conflito é aplicável. O âmbito dessa classe deverá ser definido em um campo de texto, conforme acordado pelo fornecedor e pelo requisitante. A divulgação pode se aplicar a uma divisão específica da empresa ou a uma categoria de produtos. Uma categoria de produtos é um grupo de produtos que podem ser descritos por um termo genérico reconhecido pelo setor (por ex.: capacitores). Quando utilizando essa classe, o utilizador deve fornecer respostas à lista de perguntas para cada mineral de conflito usado nos produtos da classe especificada definida pelo utilizador. Este campo é obrigatório. 2. Wählen Sie den Erklärungsumfang Ihres Unternehmens aus. Die Auswahlmöglichkeiten für den Umfang sind: A. Unternehmensweit B. Produkt (oder Produktliste) C. Nutzerdefiniert "Unternehmensweit" bedeutet, dass die Erklärung die Gesamtheit der Produkte oder Produktsubstanzen umfasst, die von der Muttergesellschaft hergestellt werden. Falls der Nutzer Konfliktmineraliendaten auf Unternehmensebene anzeigt, zeigt er Konfliktmineraliendaten für alle Produkte an, die er herstellt. Zur Auswahl des Umfangs des Produkts (oder der Produktliste) wird ein Link zum Arbeitsblattreiter für die Produktliste angezeigt. Wenn dieser Umfang ausgewählt wird, muss die Produktnummer des Herstellers der vom Umfang dieser Erklärung umfassten Produkte in Spalte B des Arbeitsblatts "Produktliste" genannt werden. Die Produktnummer des Herstellers kann in Spalte C des Arbeitsblatts "Produktliste" optional angegeben werden. Für eine "nutzerdefinierte" Auswahl des Umfangs muss der Nutzer den Umfang der Anwendbarkeit der Offenlegung der Konfliktmetalle beschreiben. Die nutzerdefinierte Klasse erlaubt es einem Nutzer, den Umfang der Anwendbarkeit der Offenlegung der Konfliktmineralien zu beschreiben. Der Umfang dieser Klasse muss in einem zwischen dem Lieferanten und dem Antragsteller vereinbarten Textfeld definiert werden. Die Offenlegung kann in Hinsicht auf eine bestimmte Abteilung oder eine Produktkategorie eines Unternehmens erfolgen. Eine Produktkategorie ist eine Gruppe von Produkten, die durch einen in der Branche anerkannten Oberbegriff beschrieben werden kann (z. B. Kondensatoren). Bei Verwendung dieser Klasse muss der Nutzer Antworten auf die Fragenliste für alle in den Produkten der spezifizierten nutzerdefinierten Klasse verwendeten 3TG-Mineralien geben. Dieses Feld muss ausgefüllt werden. 2. Seleccione el Enfoque de la declaración de su compañía. Las opciones para el enfoque son: A. En toda la empresa B. Producto (o Lista de productos) C. Definido por el usuario Para "En toda la empresa", la declaración acompaña la totalidad de los productos de una compañía o materiales de productos fabricados por la compañía matriz. Si el usuario informa datos de minerales en conflicto a nivel de la compañía, se informarán datos de minerales en conflicto en todos los productos que fabrican. Para la selección de enfoque de Producto (o Lista de productos), se mostrará un enlace hacia la pestaña de la hoja de trabajo para la Lista de productos. Si se selecciona este enfoque, es obligatorio enlistar el Número de producto del fabricante de los productos cubiertos en el enfoque de esta Declaración, en la Columna B de la hoja de trabajo de la Lista de productos. Es opcional incluir el Nombre del producto del fabricante en la Columna C de la hoja de trabajo de la Lista de productos. Para la selección del enfoque "Definido por el usuario", es obligatorio que el usuario describa el enfoque en el que aplica la divulgación de los metales en conflicto. La clase definida por el usuario permite que éste describa el enfoque en el que corresponde la divulgación de minerales en conflicto. El enfoque de esta clase debe definirse en un campo de texto como lo acuerden el proveedor y el solicitante. Esta divulgación puede corresponder a una división específica o a una categoría de productos de la compañía. Una categoría de productos es un grupo de productos que pueden describirse con un término genérico reconocido en la industria (por ejemplo, capacitores). Cuando se utilice esta clase, el usuario debe proporcionar las respuestas a la lista de preguntas para cada 3TG utilizado en los productos de la clase especificada definida por el usuario. Este campo es obligatorio. 2. Selezionare il perimetro di dichiarazione dell'Azienda. Le opzioni per il perimetro sono: A. Perimetro aziendale B. Prodotto (o lista dei prodotti) C. Definito dall'utilizzatore/utente Per "Perimetro aziendale", la dichiarazione si riferisce a tutti i prodotti della società o le sostanze prodotte dalla società madre. Se l'utilizzatore comunica dati relativi a minerali di conflitto a livello aziendale, allora verranno comunicati dati relativi a minerali di conflitto per tutti i prodotti fabbricati. Per Selezione del perimetro del prodotto (o Lista di prodotti) verrà visualizzato un link alla scheda del foglio di lavoro Lista prodotti. Se viene selezionato questo perimetro, è obbligatorio elencare il Codice del costruttore dei prodotti che rientrano nel Perimetro di questa dichiarazione alla Colonna B del foglio di lavoro Lista prodotti. È facoltativo indicare la Denominazione del costruttore del prodotto nella Colonna C del foglio di lavoro Lista prodotti. Per la selezione del Perimetro di "Definito dall'utente/utilizzatore", è obbligatorio che l'utilizzatore descriva l'ambito a cui è applicabile la comunicazione dei metalli di conflitto. La categoria definita dall'utilizzatore/utente consente a questo di descrivere l'ambito a cui è applicabile la comunicazione relativa ai minerali di conflitto. Il perimetro di questa categoria deve essere definito in un campo di testo come concordato tra fornitore e richiedente. Questa comunicazione può applicarsi a una specifica divisione della società o categoria di prodotti. Una categoria di prodotti è un gruppo di prodotti che può essere descritto da un termine generico riconosciuto da un'industria (ad es. condensatori). Quando l'utilizzatore si avvale di questa categoria, deve indicare le risposte alla lista di quesiti per ciascun metallo di conflitto usato nei prodotti della specifica categoria definita dall'utilizzatore. Questo campo è obbligatorio. 2. Şirketinizin Beyan Kapsamını seçin. Kapsam seçenekleri aşağıdaki gibidir: A. Şirket geneli B. Ürün (veya Ürün Listesi) C. Kullanıcı Tanımlı "Şirket geneli" seçeneklerinde, beyan bir şirketin tüm ürünlerini veya ana şirket tarafından üretilen ürün maddelerinin tamamını kapsar. Bu nedenle bir kullanıcının şirket düzeyinde 3TG verilerini bildirmesi, ürettikleri tüm maden ürünleri ile ilgili ihtilaf içeren maden verilerini bildirmesi anlamına gelecektir. Ürün (veya Ürün Listesi) kapsamı seçildiğinde, Ürün Listesi için çalışma sayfasına yönlendiren bir bağlantı görüntülenecektir. Bu kapsamın seçilmesi durumunda, Ürün Listesi çalışma sayfasının B Sütununda bu Beyan Kapsamındaki ürünlerin İmalatçı Ürün Numarasının da girilmesi gerekmektedir. İmalatçı Ürün Numarası, Ürün Listesi çalışma sayfasının C Sütununda da verilebilir. "Kullanıcı Tanımlı" kapsamı seçildiğinde, kullanıcının 3TG açıklamasına karşılık gelen kapsamı açıklaması gerekmektedir. Bu tür bir kapsam tedarikçi tarafından bir metin alanında belirtilmeli ve müşteriler ya da belge alıcıları tarafından kolayca anlaşılabilecek biçimde olmalıdır. Örnek olarak, şirketler bilgileri netleştirmek adına bağlantı sunabilir. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA10 Instructions A10 3. Insert your company's unique identifier number or code (DUNS number, VAT number, customer-specific identifier, etc.) 3. 插入贵公司的唯一识别序号或编号(DUNS 号码、VAT 号码、客户特定识别码等) 3. 貴社固有の識別番号又はコードを記入してください(DUNSナンバー、VATナンバー、顧客固有番号等)。 3. 귀사의 고유한 번호나 코드를 기입하십시오. (DUNS #, VAT # 등) 3. Indiquer un identifiant unique de votre entreprise (numéro DUNS, numéro TVA, etc…) 3. Inserir o número único de identificação ou código da Empresa (número DUNS, número VAT, identificação específica de cliente , etc.) 3.Geben sie ihre eindeutige Firmenidentifikationsnummer (DUNS Nummer, Steuernummer, Kunden-spezifische Kennung, etc.) ein 3. Inserte su único numero de identificador de la compañía o código ( Numero DUNS , Numero VAT, identificación especifica del cliente, etc) 3. Inserire il codice univoco di identificazione dell'Azienda (DUNS number, Partita IVA, etc..) 3. Şirketinizin benzersiz tanımlayıcı numarasını ya da kodunu girin (DUNS numarası, KDV numarası, müşteriye özgü tanımlayıcı, vs.)
InstructionsA11 Instructions A11 4. Insert the source for the unique identifier number or code ("DUNS", "VAT", "Customer", etc). 4. 插入唯一识别序号或代码出处(例如"DUNS"、"VAT"、"客户"等) 4. 固有の識別番号又はコードの発行元を記入してください(「DUNS」「VAT」「顧客」等)。 4. 귀사의 고유한 번호나 코드의 출처를 기입하십시오. (DUNS #, VAT # 등) 4. Indiquer le type d'identifiant utilisé (numéro DUNS, numéro TVA, etc…) 4. Inserir a origem do número único de identificação ou código (número DUNS, número VAT, identificação específica de cliente , etc.) 4. Geben Sie die Quelle für die eindeutige Kennung oder Code ( "DUNS", "MWST","Kunde", etc. ) an. 4. Inserte la fuente de su único numero de identificador o código ( " DUNS", " VAT"," Cliente", etc) 4. Inserire la fonte per il codice univoco di identificazione dell'Azienda (DUNS number, Partita IVA, etc..) 4. Benzersiz tanımlayıcı numarası veya kod için kaynağı girin ("DUNS", "VAT", "Müşteri", vs.).
InstructionsA12 Instructions A12 5. Insert your full company address (street, city, state, country, postal code). This field is optional. 5. 插入贵公司的完整地址(街道、城市、州、国家或地区、邮政编码)。此为必填字段。 5. 貴社の住所を省略せずに記入してください(番地、市、州/都道府県、国、郵便番号) 。この欄は任意です。 5. 귀사의 주소를 기입하십시오. (시, 구, 동, 우편번호 등). 이 필드는 선택 사항입니다. 5. Indiquer l'adresse complète de votre entreprise (rue, ville, pays, code postal,…). Ce champ est optionnel. 5. Inserir o endereço completo da Empresa (Rua, Cidade, Estado, País, Código Postal). Este campo é obrigatório. 5. Geben Sie Ihre vollständige Firmenanschrift an (Straße, Stadt, Postleitzahl, Bundesland). Dieses Feld ist optional. 5. Inserte la dirección completa de la compañía (Calle, ciudad, estado, país, código postal). Este campo es opcional 5. Inserire l'indirizzo completo dell'Azienda (via, città, stato, paese, codice di avviamento postale, ..). Questo campo è opzionale 5. Şirketinizin açık adresini girin (cadde, şehir, eyalet, ülke, posta kodu). Bu alanın doldurulması isteğe bağlıdır.
InstructionsA13 Instructions A13 6. Insert the name of the person to contact regarding the contents of the declaration information. This field is mandatory. 6. 插入对此申报信息内容负责的联系人姓名。此为必填字段。 6. このテンプレートの回答データの内容に関して連絡先となる担当者の名前を記入してください。この欄は必須です。 6. 이 양식에 기입되는 내용에 관한 문의를 받을수 있는 담당직원 성명을 기입하십시오. 이 필드는 의무사항입니다. 6. Indiquer le nom de la personne à contacter concernant le contenu de votre déclaration. Ce champ est obligatoire. 6. Inserir o nome da pessoa de contacto relativamente ao conteúdo da informação prestada na declaração. Este campo é obrigatório. 6. Geben Sie den Namen der Kontaktperson zum Inhalt der Erklärung an. Dies ist ein obligatorisches Feld. 6. Inserte el nombre de la persona a contactar en relación al contenido de la información en la declaración. Este campo es obligatorio. 6. Indicare il nominativo di un Rappresentante Legale dell'Azienda, responsabile dell'esattezza delle informazioni trasmesse tramite questo questionario. Questo campo è obbligatorio 6. Beyan bilgilerinin içeriği ile ilgili olarak temasa geçilecek kişinin adını girin. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA14 Instructions A14 7. Insert the email address of the contact person. If an email address is not available, state ''not available'' or ''n/a.'' A blank field may cause an error in form implementation. This field is mandatory. 7. 插入联系人的电子邮件地址。如果没有电子邮件地址,请说明"无"或"不适用"。如留空此字段,会导致此表格出错。此为必填字段。 7.連絡先の電子メール・アドレスを記入してください。電子メールが利用不可能な場合、「利用不可」又はn/aとしてください。空欄のままにするとフォームの実行時にエラーが発生する可能性があるため記入してください。この欄は必須です。 7. 담당직원 이메일 주소를 기입하십시오. 혹 이메일 주소가 없는 경우, "not available" (없음) 또는 "N/A"를 기입하십시오. 7. Indiquer l'adresse email de la personne à contacter. Si cette personne n'a pas d'adresse email, indiquer "not available" ou "n/a" (en anglais). Un champ vide peut provoquer une erreur dans l'exécution de ce formulaire. Ce champ est obligatoire. 7. inserir o endereço de email da pessoa de contacto. Caso não tenha, colocar "não disponível" ou "n/a". O Campo em branco poderá causar um erro na implementação do formulário. Este campo é obrigatório. 7. Geben Sie die E mail-Adresse der Kontaktperson an. Wenn eine E- mail-adresse nicht verfügbar ist, bitte "Nicht verfügbar" oder "n/a." auswählen. Ein leeres Feld kann dazu führen, dass ein Fehler in der Anwendung auftritt. Dies ist ein obligatorisches Feld. 7. Inserte la dirección de email de la persona contacto. Si la dirección de email no esta disponible, mencione "no disponible". El campo en blanco puede causar un error en el formato. Este campo es obligatorio 7. Indicarel'indirizzo email di un Rappresentante Legale dell'Azienda. Se l'indirizzo email non è disponibile, scrivere "non dispobile" o "n/a". Il campo bianco può causare un errore nella compilazione. Questo campo è obbligatorio 7. İrtibata geçilecek kişinin e-posta adresini girin. Bir e-posta adresinin bulunmadığı durumlarda "uygun değil" veya "yok" yazın. Alanın boş bırakılması formun gönderimi sırasında hata oluşmasına neden olabilir. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA15 Instructions A15 8. Insert the telephone number for the contact. This field is mandatory. 8. 插入联系人的电话号码。此为必填字段。 8. 連絡先電話番号を記入してください。この欄は必須です。 8. 담당직원 전화 번호를 기입하십시오. 이 필드는 필수입니다. 8. Indiquer le numéro de téléphone de la personne à contacter. Ce champ est obligatoire. 8. Inserir o número de telefone do contacto. Este campo é obrigatório. 8. Geben Sie die Telefonnummer des Kontakts an. Dies ist ein obligatorisches Feld. 8. Inserte el teléfono de la persona contacto. Este campo es obligatorio. 8. Inserire il numero di telefono della persona di contatto. Questo campo è obbligatorio 8. İrtibat kişisinin telefon numarasını girin. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA16 Instructions A16 9. Insert the name of the person who is responsible for the contents of the declaration information. The authorizer may be a different individual than the contact person. It is not correct to use the words ''same'' or similar identification to provide the name of the authorizer. This field is mandatory. 9. 插入负责申报信息内容的人员姓名。授权人可能与联系人不同。请勿填写"相同"或相似信息,而需提供授权人的姓名。此为必填字段。 9.申告内容の回答責任者の名前を記入してください。連絡先と異なる人でもかまいません。「同上」又は同様の表記は避けてください。この欄は必須です。 9. 이 양식에 기입되는 정보를 책임질 수 있는 담당직원 성명을 기입하십시오. 이담당자는 앞서 기입한 수신 담당자와 다른 개인일 수 있읍니다. 동일할 경우, 다시 성명을 기입하십시오. "Same" (동일) 또는 비슷한 용어는사용하지 마십시오. 이 필드는 필수입니다. 9. Indiquer le nom de la personne responsable du contenu de votre déclaration. La personne responsable peut être différente de la personne à contacter. Il n'est pas autorisé d'utiliser le mot''identique'' ou équivalent au lieu de fournir le nom de la personne responsable. Ce champ est obligatoire. 9. inserir o nome da pessoa responsável pelos conteúdos da informação prestada na declaração. O autorizador pode ser outro indivíduo que não a pessoa de contacto. Não é Correto usar palavras como "o mesmo" ou identificação similar. Este campo é obrigatório 9. Geben Sie den Namen der Person an, die für die Inhalte der Erklärung verantwortlich ist. Diese Person kann eine ander Person als der Ansprechpartner sein. Es ist nicht richtig, wenn sie die Worte "gleich", "siehe oben" oder ähnlich wie der Name des Bevollmächtigten angeben. Dies ist ein obligatorisches Feld. 9. Inserte el nombre de la persona quien es responsable del contenido de la información en la declaración. La persona que autoriza puede ser un individuo diferente a la persona contacto. No es correcto usar la palabra "mismo" o algo similar para proveer el nombre de la persona que autoriza. este campo es obligatorio. 9. Indicare il nome della persona che è responsabile dei contenuti della dichiarazione. Il responsabile della dichiarazione può essere una persona diversa dalla persona di contatto. Non usare la parola "stessa persona" ma fornire il nominativo del responsabile della dichiarazione. Questo campo è obbligatorio. 9. Beyan bilgilerinin içeriğinden sorumlu kişinin adını girin. İzin yetkilisi, irtibat kişisinden farklı bir kişi olabilir. İzin yetkilisinin adı belirtilirken "aynı" gibi ifadelerin kullanılması doğru olmayacaktır. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA17 Instructions A17 10. Insert the title for the Authorizing person. This field is optional. 10. 输入授权人的职位。 此为选填字段。 10. 回答責任者の役職を記入してください。この欄は任意です。 10. 이 양식에 기입되는 정보를 책임질 수 있는 담당직원 직함을 기입하십시오. 이 필드는 선택 사항입니다. 10. Indiquer le titre de la personne responsable. Ce champ est facultatif. 10. Inserir o título da pessoa que autoriza. Este campo é opcional. 10. Geben Sie den Titel für den Namen des Bevollmächtigten an. Dieses Feld ist optional. 10. Inserte el titulo de la persona que autoriza. Este campo es opcional. 10. Indicare il titolo della persona responsabile della dichiariazione. Questo campo è facoltativo. 10. İzin yetkilisinin unvanını girin. Bu alanın doldurulması isteğe bağlıdır.
InstructionsA18 Instructions A18 11. Insert the email address of the Authorizing person. If an email address is not available, state ''not available'' or ''n/a.'' A blank field may cause an error in form implementation. This field is mandatory. 11. 输入授权人的电子邮件地址。如果没有电子邮件地址,请声明"无"或"不适用"。如留空此字段,会导致表格出错。此为必填字段。 11.回答責任者の電子メール・アドレスを記入してください。電子メールが不可能な場合、「利用不可」又はn/aとしてください。空欄のままにするとフォームの実行時にエラーが発生する可能性があるため記入してください。この欄は必須です。 11. 정보책임 담당직원 이메일 주소를 기입하십시오. 혹 이메일 주소가 없는 경우, "not available" (없음) 또는 "N/A"를 기입하십시오. 이 필드는 필수입니다. 11. Indiquer l'adresse email de la personne responsable. Si cette personne n'a pas d'adresse email, indiquer "not available" ou "n/a" (en anglais). Un champ vide peut provoquer une erreur dans l'exécution de ce formulaire. Ce champ est obligatoire. 11. Inserir o email da pessoa que autoriza. Caso não tenha, colocar "não disponível" ou "n/a". O Campo em branco poderá causar um erro na implementação do formulário. Este campo é obrigatório. 11. Geben Sie die E-mail-Adresse der bevollmächtigten Person an. Wenn eine E-mail Adresse nicht verfügbar ist, bitte "Nicht verfügbar" oder "n/a." auswählen. Ein leeres Feld kann dazu führen, dass ein Fehler in der Anwendung auftritt. Dies ist ein obligatorisches Feld. 11. Inserte la dirección de email de la persona que autoriza. Si la dirección de email no esta disponible, mencione "no disponible" o "n/a". El campo en blanco puede causar un error en el formato. Este campo es obligatorio. 11. Indicare l'indirizzo email della persona responsabile della dichiariazione. Se l'indirizzo email non è disponibile, scrivere "non dispobile" o "n/a". Il campo bianco può causare un errore nella compilazione. Questo campo è obbligatorio 11. İzin yetkilisinin e-posta adresini girin. Bir e-posta adresinin bulunmadığı durumlarda "uygun değil" veya "yok" yazın. Alanın boş bırakılması formun gönderimi sırasında hata oluşmasına neden olabilir. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA19 Instructions A19 12. Insert the telephone number for the Authorizing person. This field is mandatory. 12. 插入授权人的电话号码。此为必填字段。 12. 回答責任者の電話番号を記入してください。この欄は必須です。 12. 이 양식에 기입되는 정보책임 담당직원 전화 번호를 기입하십시오. 이 필드는 필수입니다. 12. Indiquer le numéro de téléphone de la personne responsable. Ce champ est obligatoire. 12. inserir o número de telefone da pessoa que autoriza. Este campo é obrigatório. 12. Geben Sie die Telefonnummer des Bevollmächtigten an. Dies ist ein obligatorisches Feld. 12. Inserte el teléfono de la persona que autoriza. Este campo es obligatorio. 12. Indicare il numero di telefono della persona responsabile della dichiariazione. Questo campo è obbligatorio. 12. İzin yetkilisinin telefon numarasını girin. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA20 Instructions A20 13. Please enter the Date of Completion for this form using the format DD-MMM-YYYY. This field is mandatory. 13. 请使用"日-月-年"的格式输入申报日期。此为必填字段。 13. このテンプレートの作成日をDD-MMM-YYYY(例: 01-JAN-2012)の形式で記入してください。この欄は必須です。 13. 이 템플릿 작성을 완료한 날짜를 기입하십시오. 날짜는 DD-MMM-YYYY (예: 12-Jul-2012). 이 필드는 필수입니다. 13. Indiquer la date à laquelle vous avez complété ce rapport en utilisant le format suivant JJ-MM-AAAA. Ce champ est obligatoire. 13. Por favor inserir a data de finalização de preenchimento deste formulário usando o formato DD-MMM-YYYY. Este campo é obrigatório. 13. Bitte geben Sie das Datum der Fertigstellung für dieses Formblatt mit dem Format TT-MMM-JJJJ ein. Dies ist ein obligatorisches Feld. 13. Por favor introduzca la fecha de elaboración de esta forma usando el formato DD-MMM-AAAA. Este campo es obligatorio. 13. Si prega di indicare la data di completamento del questionario nel formato GG-MM-YYY. Questo campo è obbligatorio 13. Lütfen GG-AAA-YYYY biçiminde bu formun Doldurulma Tarihini girin. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA21 Instructions A21 14. As an example, the user may save the file name as: companyname-date.xls (date as YYYY-MM-DD). 14. 例如,用户应将文件名保存为"公司名-日期.xls"(日期格式为年-月-日)。 14. 例えば、ファイル名を「会社名-日付.xls」として保存します(日付はYYYY-MM-DDで記述)。 14. 파일 저장 방법 : 기업명-날짜.xls (날짜는 YYYY-MM-DD, 예: 2012-08-01) 14. Le rapport peut par exemple être sauvegardé sous le nom suivant: nomdelentreprise-date.xls (date au format AAAA-MM-JJ). 14. Como exemplo, o utilizador poderá guardar o ficheiro como: Nomedaempresa-data.xls (data como AAAA-MM-DD). 14. Zum Beispiel kann der Benutzer die Datei unter dem Namen speichern: companyname-datum.xls (Datum im Format JJJJ-MM-TT). 14. Como ejemplo el usuario puede guardar el archivo como: compañianombre-fecha.xls (fecha como YYYY-MM-AA). 14. Si prega di salvare il questionario con la seguente denominazione: Denominazione dell'Azienda-data.xls (formato data AAAA-MM-GG) 14. Örnek olarak, kullanıcı dosyayı sirketadi-tarih.xls (tarih YYYY-AA-GG) şeklinde kaydedebilir.
InstructionsA23 Instructions A23 Instructions for completing the seven Due Diligence Questions (rows 24 - 65). Provide answers in ENGLISH only 七道尽职调查问题的填写指南(第 24 至 65 行)。 请仅以英文作答 7つのデューデリジェンスに関する質問(24~65行)に対する解説。 回答は英語(半角)で入力してください。 기업 정보 입력 안내서(24 - 65줄). 답변은 반드시 영어로 기입해야 합니다. Instructions pour répondre aux sept questions relatives au Devoir de Diligence (lignes 24 à 65). Merci de répondre en ANGLAIS uniquement. Instruções para completar as sete questões relativas às diligências devidas (linhas 24-65). Fornecer comentários apenas em Inglês. Anweisungen für das Ausfüllen der sieben Due Diligence Fragen (Zeilen 24 - 65). Antworten bitte nur in englischer Sprache eingeben. Instrucciones para completar las siete preguntas de diligencia de cuidado ( renglones 24-65) Provea comentarios en INGLES solamente. Istruzioni per rispondere alle sei domande relative al dovere di diligenza (righe da 24 a 65). Si prega di rispondere unicamente in inglese. Yedi Durum Tespiti Sorusunun cevaplanması için talimatlar (24 ila 65 arası satırlar). Yanıtları yalnızca İNGİLİZCE olarak verin
InstructionsA24 Instructions A24 These seven questions define the usage, origination and sourcing identification for each of the metals. The questions are designed to collect information about the use of 3TG in the company's product(s) to allow for the determination of regulatory applicability. Responses to these questions shall represent the 'Declaration Scope' selected in the company information section.The responses to the questions in this section can be used to determine applicability and completeness of 3TG reporting. 七道题明确了每种金属的用途、原产地和采购识别信息。这些问题旨在收集关于公司产品中 3TG 使用情况的信息,以确定法规适用情况。答案应与公司信息部分所选择的"申报范围"相对应。此部分中的答案可用于确定 3TG 报告的使用情况和完整性。 これらの7つの質問は各金属に関する使用法、原産地、調達先を明確にするものです。質問は、法規制の適用性を判定できるように貴社の製品中への3TGの使用に関する情報を収集するために作られています。これらの質問への回答は、企業情報に関するセクションで選択した「申告範囲」が対象となります。このセクションでの質問への回答は、3TGに関する報告の適用性や完全性を判定するために使用できます。 다음의 일곱 가지 질문은 각 광물의 사용처, 원산지, 구매 정보를 파악합니다. 질문은 규제 적용 가능성의 결정을 감안하기 위해 회사의 제품에서 3TG의 사용에 대한 정보를 수집하도록 설계되어 있습니다. 이에 대한 답변은 "신고 범위" 항목에서 선택한 신고 범위에 대한 것입니다. 이 섹션의 질문에 대한 답변은 3TG 보고의 적용 가능성과 완전성을 결정하는데 사용될 수 있습니다. Ces sept questions définissent l'usage, l'origine et l'identification de la provenance de chacun des métaux. Les questions sont conçues pour recueillir des informations au sujet de l'utilisation des 3TG dans les produits de la société, afin de permettre de déterminer l'application de la réglementation. Les réponses à ces questions doivent représenter la « portée de la déclaration » sélectionnée dans la section des informations sur la société. Les réponses aux questions de cette section peuvent être utilisées pour déterminer l'application et l'exhaustivité de la déclaration 3TG. Estas sete perguntas definem a utilização, origem e a identificação das fontes para cada um dos metais. As perguntas foram criadas para coletar informações sobre o uso dos minerais de conflito no(s) produto(s) da empresa, para permitir a determinação da aplicabilidade regulatória. As respostas a essas perguntas devem representar o "Âmbito da Declaração" selecionado na seção de informações da empresa. As respostas às perguntas nessa seção podem ser utilizadas para determinar a aplicabilidade e integridade dos relatórios sobre minerais de conflito. Diese sieben Fragen definieren die Kennzeichnung der Verwendung, Herkunft und Beschaffung jedes der Metalle. Die Fragen sollen die Informationen über die Verwendung der 3TG-Mineralien im/in den Produkt(en) des Unternehmens erheben, damit die gesetzliche Anwendbarkeit bestimmt werden kann. Die Antworten auf diese Fragen sollen den "Erklärungsumfang" widerspiegeln, der im Abschnitt über die Unternehmensinformationen ausgewählt worden ist. Die Antworten auf die Fragen in diesem Abschnitt können zur Bestimmung der Anwendbarkeit und Vollständigkeit des 3TG-Berichts verwendet werden. Estas siete preguntas definen el uso, el origen y la identificación de la fuente para cada uno de los metales. Las preguntas están diseñadas para recolectar información del uso de 3TG en los productos de la compañía para poder determinar la aplicación regulatoria. Las respuestas a estas preguntas deben representar el 'Enfoque de la declaración' seleccionado en la sección de información de la compañía. Las respuestas a las preguntas de esta sección pueden utilizarse para determinar si los informes de 3TG están completos y son aplicables. Queste sette domande definiscono l'impiego, l'origine e l'identificazione dei fornitori per ciascuno dei metalli. Le domande hanno lo scopo di raccogliere informazioni sull'uso del metallo di conflitto nei prodotti della società per consentire la determinazione dell'applicabilità normativa. Le risposte alle domande devono essere rappresentative del "Perimetro della dichiarazione" selezionato nella sezione Informazioni sull'Azienda. Le risposte alle domande di questa sezione possono essere usate per determinare applicabilità e completezza del reporting del metallo di conflitto. Bu yedi soru, metallerden her biri için kullanım, menşe ve kaynak tanımlaması sağlar. Sorular düzenleyici kurumlar açısından uygunluğun tanımlanabilmesi için şirket ürünlerinde 3TG kullanımı hakkında bilgi toplamayı amaçlamaktadır. Bu sorulara verilecek yanıtlar, şirket bilgileri bölümünde seçilen 'Beyan Kapsamı' bölümüne uygun olmalıdır. Bu bölümdeki sorulara verilen yanıtlar 3TG bildiriminin uygulanabilirliği ve eksiksizliğini belirlemek için kullanılabilir.
InstructionsA25 Instructions A25 For each of the seven required questions, provide an answer for each metal using the pull down menu selections.The questions in this section must be completed for all 3TG. If the response for a given metal to questions 1 is positive, then the subsequent questions shall be completed for that metal and the following due diligence questions (A to I) shall be completed about the company's overall due diligence program. 对于七道必答题,请使用下拉菜单选项,为每种金属提供答复。所有 3TG 都必须完成此部分中的问题。如果给定金属之问题 1 的回答为肯定,则须完成该金属的后续问题,并应完成关于公司总体尽职调查项目的后续尽职调查问题(A 至 I)。 7つの各質問には、各金属それぞれについてドロップダウンメニューから回答を選択してください。このセクションでの質問では、3TG全てについて記入する必要があります。ある金属に関する質問1への回答が「はい」の場合は、その金属についてそれ以降の質問にも記入し、貴社のデューデリジェンスプログラム全体に関する下記のデューデリジェンス関連の質問(A~I)にも回答する必要があります。 필수 질문 일곱 개 각각에 대해, 풀다운 메뉴를 이용하여 각 광물에 대한 답변을 선택하십시오. 이 섹션의 질문은 모든 3TG에 대해서 작성되어야 합니다. 특정 광물에 대한 질문 1의 답변이 긍정적일 경우, 해당 광물에 대한 후속 질문에 답변해야 하며 회사의 전체 실사 프로그램과 관련하여 다음 실사 질문(A ~ J)에도 답변을 제공해야 합니다. Pour chacune des sept questions requises, donnez une réponse pour chaque métal en utilisant le menu déroulant. Des réponses doivent être apportées aux questions de cette section pour chacun des 3TG. Si la réponse à la question 1 est positive pour un métal donné, vous devez répondre aux questions suivantes pour ce métal, et répondre aux questions suivantes de diligence raisonnable (A à I) en prenant en compte le programme global de diligence raisonnable de votre société. Para cada uma das sete perguntas exigidas, forneça uma resposta para cada metal usando o menu de seleção disponível. As perguntas nessa seção devem ser respondidas para todos os minerais de conflito. Se a resposta para determinado metal à pergunta 1 for positiva, as perguntas subsequentes devem ser respondidas para tal metal, e as seguintes perguntas de diligência devida (A a I) devem ser respondidas sobre o programa de diligência devida global da empresa. Geben Sie bei jeder der sieben obligatorischen Fragen eine Antwort für jedes Metall an, indem Sie eine Auswahl aus dem Pull-down-Menü treffen. Die Fragen in diesem Abschnitt müssen für alle 3TG-Mineralien beantwortet werden. Falls die Antwort auf Frage 1 für ein bestimmtes Metall positiv lautet, müssen die nachfolgenden Fragen für dieses Metall beantwortet werden und auch die folgenden Due-Diligence-Fragen (A bis I) bezüglich des allgemeinen Due-Diligence-Programms des Unternehmens müssen beantwortet werden. En cada una de las siete preguntas requeridas proporcione una respuesta para cada metal utilizando las selecciones del menú desplegable. Se deben completar las preguntas en esta sección para todo el 3TG. Si la respuesta para un metal determinado es afirmativa en la pregunta 1, entonces se deben responder las siguientes preguntas para ese metal, así como las siguientes preguntas de debida diligencia (de la A a la I) acerca del programa de debida diligencia de la compañía. Per ciascuna delle sette domande, si prega di fornire una risposta per ciascuno dei metalli usando il menu a tendina. Le domande di questa sezione devono essere completate per tutti i metalli di conflitto. Se la risposta per un determinato metallo alle domande 1 e/o 2 è positiva, è necessario completare le domande successive per quel metallo e anche le seguenti domande sulla due diligence (dalla A alla I) sul programma di due diligence globale della società. Zorunlu yedi sorunun her birinde, açılır menü seçimlerini kullanarak her bir metal için bir yanıt verin. Bu bölümdeki sorular tüm 3TG'ler için doldurulmalıdır. Bir metal ile ilgili olarak soru 1'e olumlu yanıt verilmişse, bu metal için daha sonraki soruların ve şirketin genel durum tespiti programı hakkındaki soruların (A ile I arası) da yanıtlanması gerekmektedir.
InstructionsA26 Instructions A26 1. This is the first of two questions for which the response is used to determine whether the 3TG is within the scope of conflict minerals reporting requirements. This question relies upon the guidance provided by the SEC in the final rules regarding the determination if a 3TG is "necessary to the functionality or production" of a product. The SEC guidance is based upon the presumption that a company in the supply chain for a product would not intentionally add a 3TG to that product or any of a product's sub-components if that 3TG was not necessary to the product's generally expected function, use, or purpose. Similarly, the guidance presumes that a 3TG would not be necessary to the production of a product unless it was intentionally included in the production process of that product. The response to this question serves to exclude any trace-level contaminants or naturally-occurring by-products such as tin in steel. This question shall be answered for each 3TG. This question asks if any conflict minerals are used as raw material, component or additive in a product that you manufacture or contract to manufacture (including raw material and components). Impurities from raw materials, components, additives, abrasives, and cutting tools are outside the scope of the survey. This question shall be answered for each 3TG. Valid responses to this question are either "yes" or "no". This question is mandatory. 1. 这是两个问题中的第一道问题,其回答用来确定 3TG 是否在冲突矿产报告要求的范围内。此问题以 SEC 在关于确定 3TG 是否对于产品"功能或生产有必要"的最终规则之准则为准。SEC 准则以此假设为依据:如果 3TG 对于产品的广泛预期功能、用法或用途没有必要,则产品供应链中的公司不会有意添加 3TG 到该产品或产品的任何子组件中。同样地,准则假设 3TG 对于产品的生产没有必要,除非其被有意添加到该商品的生产流程中。此问题的答复用于排除任何痕量级杂质或自然生成的副产品,如钢中的锡。必须为每个 3TG 回答此问题。 此问题询问是否有任何冲突矿产在贵公司生产或外包生产的产品中用作原材料、组件或添加物(包括原材料和组件)。原材料、组件、添加物、磨具和切削工具中的杂质不在此调查范围。 必须为每个 3TG 回答此问题。此问题的有效回答为"是"或"否"。此问题必须作答。 1. これは2つある質問の1つ目の質問であり、3TGが紛争鉱物報告要件の範囲内に当てはまるか否かを判定するために使用されます。この質問は、3TGが製品の「機能性又は生産にとって必要」か否かを判定する方法に関する最終規則においてSECが提供したガイダンスに基づくものです。SECガイダンスでは、その3TGが一般に予想される製品の機能、使用又は目的に必要ではない場合には、製品のサプライチェーン内に存在する企業は3TGをその製品又は製品の部品に意図的に付加しないという前提を、その根拠においています。同様に、このガイダンスでは、3TGがその製品の生産プロセスに意図的に含まれていない限り、製品の生産に必要ではないことを前提にしています。この質問に回答することにより、鋼中のスズといった微量の汚染物質や自然発生的な副産物は排除することができます。この質問には、3TGそれぞれについて回答する必要があります。 この質問では、貴社が製造する又は委託製造する製品(原材料および部品を含む)の原材料、部品、又は添加物に紛争鉱物が使用されているのか否かをお伺いします。原材料、部品、添加物、研磨剤および切削工具からの不純物は本調査の範囲外です。 この質問には、3TGそれぞれについて回答する必要があります。この質問には、「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。この質問への回答は必須です。 1. 이것은 3TG가 분쟁광물 보고 요건 범위 내에 있는지 여부를 판단하기 위한 두 개의 질문 중 첫 번째 질문입니다. 이 질문은 3TG가 제품의 "기능 또는 생산에 필요"한지 여부를 판단하는 것과 관련된 SEC의 최종 규칙에 기술된 지침을 따릅니다. SEC 지침은 해당 3TG가 일반적으로 기대되는 제품의 기능, 용도 또는 목적에 반드시 필요하지 않았을 경우 제품의 공급망에 속한 업체가 의도적으로 3TG를 해당 제품 또는 제품의 하위 구성요소 중 일부로 추가하지 않을 것이라는 추정 내용에 바탕을 두고 있습니다. 또한 이 지침은 3TG를 제품의 생산 과정에 의도적으로 포함시키지 않는 한, 3TG가 해당 제품의 생산에 필요하지 않는 것으로 추정합니다. 이 질문에 대한 답변은 강철 내의 주석과 같은 모든 미소량 오염 물질 또는 자연 발생 부산물을 배제하기 위한 것입니다. 이 질문은 각 3TG에 대해 답해야 합니다. 이 질문은 귀사가 제조하거나 계약 제조한 제품에서 원료, 구성요소 또는 첨가제로서 분쟁광물(원료 및 구성요소 포함)의 사용 여부를 묻습니다. 원료, 구성요소, 첨가제, 연마제, 절삭 공구에서 나온 불순물은 본 설문조사의 범위가 아닙니다. 이 질문은 각 3TG에 대해 답해야 합니다. 이 질문에 대한 유효한 답변은 "Yes" 또는 "No"입니다. 이 질문의 답변은 필수입니다 1. Il s'agit de la première des deux questions pour lesquelles la réponse est utilisée pour déterminer si les 3TG sont concernés par les obligations de déclaration des minerais de conflit. Cette question est basée sur les instructions fournies par la SEC dans les règles définitives, pour déterminer si les 3TG sont ou non « indispensables au fonctionnement ou à la production » d'un produit. Les instructions de la SEC sont basées sur la présomption qu'une société dans la chaîne d'approvisionnement d'un produit n'intégrerait pas volontairement de 3TG à ce produit ou à un quelconque de ses composants si les 3TG n'étaient pas indispensables pour la fonction, l'usage ou l'objet généralement attendu du produit. De même, les instructions supposent que les 3TG ne seraient pas nécessaires à la production d'un produit, à moins qu'ils n'aient été intégrés volontairement au processus de production de ce produit. La réponse à cette question sert à exclure la contamination en quantité infime ou la contamination naturelle par produit, par exemple dans le cas de l'étain dans l'acier. Vous devrez répondre à cette question pour chacun des 3TG. Cette question a pour but de déterminer si des minerais de conflit sont utilisés comme matière première, composant ou additif dans un produit que vous fabriquez ou dont vous sous-traitez la fabrication (y compris les matières premières et les composants). Les impuretés provenant de matières premières, composants, additifs, abrasifs et outils de coupe ne relèvent pas de l'étude. Vous devrez répondre à cette question pour chacun des 3TG. Les réponses valides à cette question sont « oui » ou « non ». Cette question est obligatoire. 1. Esta é a primeira de duas perguntas para as quais a resposta é usada para determinar se o mineral de conflito está dentro do âmbito dos requisitos de relatórios sobre minerais de conflito. Esta pergunta depende da orientação fornecida pela SEC com relação às regras finais relativas à determinação de um mineral de conflito ser "necessário para a funcionalidade ou produção" de um produto. A orientação da SEC baseia-se no pressuposto de que uma empresa na cadeia de fornecimento de um produto não adicionaria intencionalmente um mineral de conflito a esse produto ou a qualquer dos subcomponentes de um produto, se tal mineral de conflito não fosse necessário para a função, a utilização ou o propósito geral esperado do produto. Da mesma forma, a orientação supõe que um mineral de conflito não seria necessário para a produção de um produto, a não ser que fosse intencionalmente incluído no processo de produção daquele produto. A resposta a esta pergunta serve para excluir quaisquer contaminantes no nível de elemento-traço ou derivados naturalmente ocorrentes, tais como estanho em aço. Esta pergunta deve ser respondida para cada mineral de conflito. Esta pergunta questiona se algum mineral de conflito é utilizado como matéria-prima, componente ou aditivo de um produto que você fabrique ou cuja fabricação você contrate (incluindo matérias-primas e componentes). Impurezas de matérias-primas, componentes, aditivos, abrasivos e ferramentas de corte estão fora do escopo da pesquisa. Esta pergunta deve ser respondida para cada mineral de conflito. Respostas válidas a esta pergunta são "sim" ou "não". Esta pergunta é obrigatória. 1. Dies ist die erste von zwei Fragen, bei denen die Antwort zur Bestimmung verwendet wird, ob das 3TG-Mineral in den Umfang der Meldepflichten für Konfliktmineralien fällt. Diese Frage orientiert sich an der Anleitung der SEC in den endgültigen Regeln betreffend die Bestimmung, ob ein 3TG-Mineral "notwendig für die Funktionalität oder Herstellung" eines Produktes ist. Die SEC-Anleitung basiert auf der Annahme, dass ein Unternehmen in der Lieferkette für ein Produkt ein 3TG-Mineral nicht absichtlich diesem Produkt oder den Unterbestandteilen eines Produktes hinzufügen würde, wenn das 3TG-Mineral nicht für die allgemein erwartete Funktion, Verwendung oder Zwecksetzung des Produkts notwendig ist. Genauso geht die Anleitung davon aus, dass ein 3TG-Mineral für die Herstellung eines Produktes nicht notwendig ist, sofern es nicht absichtlich in den Fertigungsprozess dieses Produktes aufgenommen wurde. Die Antwort auf diese Frage soll alle Kontaminantenrückstände oder natürlich vorkommenden Nebenprodukte, wie Zinn in Stahl, ausschließen. Diese Frage muss für jedes 3TG-Mineral beantwortet werden. Diese Frage zielt darauf ab, ob irgendwelche Konfliktmaterialien als Rohmaterialien, Komponenten oder Zusatzstoffe in einem Produkt verwendet werden, das sie herstellen oder zu deren Herstellung Sie sich vertraglich verpflichten (einschließlich Rohmaterialien und Komponenten). Unreinheiten bei Rohmaterialien, Komponenten, Zusatzstoffen, Schleifmitteln und Schneidewerkzeugen liegen außerhalb des Umfangs der Umfrage. Diese Frage muss für jedes 3TG-Mineral beantwortet werden. Gültige Antworten auf diese Frage sind entweder "Ja" oder "Nein". Diese Frage muss beantwortet werden. 1. Esta es la primera de dos preguntas cuya respuesta se usa para determinar si el 3TG se encuentra dentro del alcance de los requerimientos del informe de minerales en conflicto. Esta pregunta depende de la guía suministrada por la SEC en las reglas finales para determinar si un 3TG es "necesario para la funcionalidad o fabricación" de un producto. La guía de la SEC se basa en el supuesto de que una compañía en la cadena de suministro de un producto no añadiría intencionalmente un 3TG a ese producto o a cualquier sub-componente del producto si ese 3TG no fuera necesario para la función, uso o propósito generalmente esperados del producto. Asimismo, la guía supone que el 3TG no sería necesario para la fabricación de un producto a menos que fuera incluido en el proceso de fabricación de dicho producto. La respuesta a esta pregunta sirve para excluir cualquier contaminante a nivel de trazas, o subproductos producidos naturalmente, como el estaño en el acero. Se debe responder esta pregunta para cada 3TG. Esta pregunta plantea si se usa algún mineral en conflicto como materia prima, componente o aditivo en algún producto que usted fabrique o cuya fabricación contrate (incluidas las materias primas y los componentes). Las impurezas de las materias primas, componentes, aditivos, abrasivos y herramientas de corte están fuera del alcance de la encuesta. Se debe responder esta pregunta para cada 3TG. Las respuestas válidas para esta pregunta son "sí" o "no". Esta pregunta es obligatoria. 1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria.1. Questa è la prima di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto. Questa domanda si basa sulle istruzioni fornite dalla SEC nelle norme definitive sulla determinazione di un metallo di conflitto come "necessario alla funzionalità o realizzazione" di un prodotto. Le istruzioni della SEC si fondano sul presupposto che una società non aggiungerebbe deliberatamente nella catena di fornitura di un prodotto un metallo di conflitto né alcuno dei sottocomponenti di un prodotto se tale metallo di conflitto non fosse necessario alla funzione, all'uso o allo scopo generalmente previsti del prodotto. Allo stesso modo, nelle istruzioni si specifica che per la realizzazione di un prodotto non sarebbe necessario alcun metallo di conflitto, a meno che sia stato intenzionalmente incluso nel processo di produzione. La risposta a questa domanda serve ad escludere eventuali contaminanti in tracce o sottoprodotti naturali come la latta nell'acciaio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. In questa domanda si chiede se vi sono materiali di conflitto fra le materie prime, componenti o additivi di un prodotto realizzato direttamente dall'azienda o da aziende esterne (compresi materie prime e componenti). Non rientrano nell'ambito dell'indagine impurità delle materie prime, componenti, additivi, abrasivi e strumenti per il taglio. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria. 1. Bu, yanıtın 3TG'nin ihtilaf konusu maden raporlama gereksinimleri kapsamında olup olmadığını tespit etmek için kullanıldığı iki sorunun birincisidir. Bu soru, bir 3TG bir ürüne ait "işlevsellik veya üretim için gerekliyse" tespite ilişkin son kurallarda SEC tarafından sağlanan rehberliğe dayanır. SEC rehberliği, 3TG'nin ürünün genel olarak beklenen işlevi, kullanımı veya amacı için gerekli olmaması halinde, bir ürün için tedarik zincirindeki bir şirketin kasıtlı olarak söz konusu ürüne veya bir ürünün alt bileşenlerine bir 3TG eklemeyeceğine dair varsayıma dayanır. Benzer şekilde rehberlik, bir 3TG'nin bir ürünün üretim sürecine kasten dahil edilmedikçe o ürünün üretimi için gerekli olmadığını varsayar. Bu soruya yönelik yanıt, çelikteki kalay gibi eser düzeydeki kirleticileri veya doğal olarak oluşan yan ürünleri kapsam dışı bırakmaya yarar. Bu soru, her bir 3TG için yanıtlanacaktır. Bu soru, herhangi bir ihtilaf konusu madenin hammadde, bileşen veya ürettiğiniz veya fason ürettirdiğiniz (hammadde ve bileşenler dahil) bir ürüne katkı olarak kullanılıp kullanılmadığını sorar. Hammaddeler, bileşenler, katkılar, aşındırıcılar ve kesme araçlarından kaynaklanan safsızlıklar bu anketin kapsamı dışındadır. Bu soru, her bir 3TG için yanıtlanacaktır. Bu soruya yönelik yanıtlar "evet" veya "hayır"dır. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA27 Instructions A27 Some companies may require substantiation for a "No" answer that should be entered into the Comment Field. 如果回答为"否",某些公司需要进一步求证,请在注释栏中详细说明。 「No(いいえ)」という回答に対して、コメント欄に具体的な内容の記入を要求する企業もあります。 몇몇 회사는 "Comment Field"(주석란)에 들어가야 하는 "No"란 답변의 입증을 요구할 수 있읍니다. Dans le cas d'une réponse négative, certaines entreprises peuvent exiger des justifications qui devront être saisies dans le champ de commentaire. Algumas empresas podem querer documentar a reposta "Não", o que deverá ser feito no campo para comentários. Manche Unternehmen benötigen eine Begründung für eine "Nein" -Antwort im Kommentarfeld Algunas compañías podrían requerir una justificación para una respuesta "No" la cual deberá ser capturada en el campo de comentario. Alcune aziende potrebbero richiedere di sostanziare il NO, ciò può essere fatto nel campo Commenti Bazı şirketler "Hayır" yanıtı için bir doğrulama gerektirebilir ve bu doğrulamanın Açıklama alanına girilmesi gerekmektedir.
InstructionsA28 Instructions A28 2. This question shall be answered for each 3TG for each the answer to question 1 is "yes." This is the second of two questions for which the response is used to determine whether the 3TG is within the scope of conflict minerals reporting requirements as described in the SECs final rules regarding the determination if a 3TG is necessary to the functionality or production of a product. This question is dependent upon the question and response to Question 1. This question is intended to identify 3TGs which are intentionally added or included in the manufacturing process of a product where some amount of the 3TG remains in the finished product. This includes 3TGs which may not have been intended to become part of the final product and may not be necessary to the functionality of the product but are only present as residuals of the manufacturing process. In many cases, the manufacturer may have attempted to remove or facilitate consumption of the 3TG during the manufacturing process, however, some amount of the 3TG remains. Should the 3TG, which is added or included during the manufacturing process, be completely removed such that none of the 3TG remains upon the completion of that process, the response to this question would be no. This question shall be answered for each 3TG. Valid answers to this question are either "yes" or "no". This question is mandatory. 2. 对于对问题 1 回答"是"的每个情况,必须为每个 3GT 回答此问题。这是两个问题中的第二个问题,其答复用来确定 3TG 是否在 SEC 关于确定 3TG 是否对产品功能或生产有必要的最终规则中所述的冲突矿产报告要求范围内。此问题取决于问题和对问题 1 的答复。此问题旨在确定在产品生产过程中有意添加或纳入的 3TG(若一定数量的 3TG 仍保留在成品中)。这包括可能并非要成为成品中的一部分以及可能并非对产品的功能有必要,而只是作为生产过程的残留物存在的 3TG。在很多情况下,制造商可能已在生产过程中试图除去或促进消耗 3TG,但还是有一定数量的 3TG 残留。若在生产过程中添加的 3TG 被完全移除,因此在该过程完成后,将没有 3TG 残留,对此问题的答复将是否。 必须为每个 3TG 回答此问题。此问题的有效回答为"是"或"否"。此问题必须作答。 2. この質問は、質問1の回答が「Yes(はい)」である場合には3TGそれぞれについて回答するものとします。これは2つある質問の2番目の質問で、3TGが製品の「機能性や生産にとって必要」か否かを判定する方法に関するSECの最終規則で規定されている紛争鉱物報告要件の範囲内に3TGが当てはまるか否かを判定するためにこの質問の回答は使用されます。この質問は、質問1の質問や回答と関連付けられています。この質問は、3TGがある程度完成品に残留している場合、3TGが意図的に製品の製造過程で追加又は使用されているのかを特定するためのものです。これには、完成品の一部として使用する意図がなく、製品の機能性にとって必要性が低いものの、製造過程の残留物として存在している3TGも含まれます。多くの場合、メーカーは製造過程中に3TGの削除又は消耗を促進しようと努めますが、ある程度の3TGが残留します。3TGが製造過程中に加えられた又は含まれたが、その製造過程の完了時に3TGが残留しないように完全に除去された場合、この質問の回答は「No(いいえ)」となります。 この質問には、3TGそれぞれについて回答する必要があります。「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で必ず回答してください。この質問への回答は必須です。 2. 이 질문은 각 3TG에 대해 답해야 하며 각각 질문 1에 대한 답변은 "Yes"여야 합니다. 이 질문은 3TG가 제품의 기능 또는 생산에 필요한지 여부를 판단하는 것과 관련된 SEC의 최종 규칙에 기술된 바와 같이 3TG가 분쟁광물 보고 요건의 범위에 속하는지 여부를 판단하기 위한 두 개의 질문 중 두 번째입니다. 이 질문은 질문 1의 질문 및 답변과 관련되어 있습니다. 이 질문은 완제품에 소량의 3TG가 남는 제품의 제조 공정에 의도적으로 추가되거나 포함되는 3TG를 파악하기 위한 것입니다. 또한 3TG가 완제품의 일부가 되는 것을 의도하지 않았고 제품의 기능에 필요하지 않을 수도 있지만, 단지 제조 공정의 잔여물로 남아 있는 경우도 이에 해당합니다. 많은 경우에 제조업체는 제조 공정 중에 사용된 3TG가 사라지게 하거나 촉매로 사용할 수도 있습니다. 그러나, 소량의 3TG가 남을 수 있습니다. 3TG가 제조 공정 중에는 추가 또는 포함되지만 공정 완료 시에 3TG 잔여물이 완전히 제거되는 경우에는 이 질문에 "No"라고 답해야 합니다. 이 질문은 각 3TG에 대해 답해야 합니다. 이 질문에 대한 유효한 답변은 "Yes" 또는 "No"입니다. 이 질문은 필수 사항입니다. 2. Vous devrez répondre à cette question pour chacun des 3TG dont la réponse à la question 1 est « oui ». Il s'agit de la deuxième des deux questions dont la réponse est utilisée pour déterminer si les 3TG sont concernés par l'obligation de déclaration des minerais de conflit, telle que décrite dans les règles définitives de la SEC servant à décider si un des 3TG est « indispensable au fonctionnement ou à la production » d'un produit. Cette question dépend de la question et de la réponse à la question 1. Cette question vise à identifier les 3TG ajoutés ou intégrés volontairement au processus de fabrication d'un produit, lorsqu'une certaine quantité de 3TG demeure dans le produit fini. Cela comprend les 3TG qui n'étaient probablement pas destinés à faire partie du produit final et n'étaient probablement pas « indispensables au fonctionnement » du produit, mais qui étaient présents uniquement en tant que résidus du processus de fabrication. Dans de nombreux cas, le fabricant peut avoir tenté de supprimer ou de faciliter la consommation de 3TG lors du processus de fabrication, mais une certaine quantité de 3TG demeure. Si les 3TG ajoutés ou intégrés au cours du processus de fabrication sont totalement éliminés de manière à ce qu'il n'en reste aucun à la fin du processus, la réponse à cette question est « non ». Vous devrez répondre à cette question pour chacun des 3TG. Les réponses valides à cette question sont « oui » ou « non ». Cette question est obligatoire. 2. Esta pergunta deverá ser respondida para cada mineral de conflito sempre que a resposta à pergunta 1 for "sim". Esta é a segunda de duas perguntas para as quais a resposta é utilizada para determinar se o mineral de conflito está dentro do âmbito dos requisitos de relatórios de minerais de conflito, conforme descrito nas regras finais da SEC relativas à determinação de que um mineral de conflito possa ser necessário para a funcionalidade ou produção de um produto. Esta pergunta é dependente da pergunta e da resposta à pergunta 1. Esta pergunta destina-se a identificar minerais de conflito que são intencionalmente adicionados ou incluídos no processo de fabricação de um produto em que certa quantidade do mineral de conflito permanece no produto acabado. Isto inclui minerais de conflito cuja intenção não era que fizesse fizessem parte do produto final, e podem não ser necessários à funcionalidade do produto, mas só estão presentes como resíduos do processo de fabricação. Em muitos casos, o fabricante pode ter tentado remover ou facilitar o consumo do mineral de conflito durante o processo de fabricação; no entanto, certa quantidade do mineral de conflito ainda permanece. Se o mineral de conflito, que foi adicionado ou incluído durante o processo de fabricação, tiver sido completamente removido de tal forma que nenhum dos minerais de conflito continue presente no término daquele processo, a resposta a esta pergunta seria não. Esta pergunta deve ser respondida para cada mineral de conflito. Respostas válidas a esta pergunta são "sim" ou "não". Esta pergunta é obrigatória. 2. Diese Frage muss für jedes 3TG-Mineral beantwortet werden. Die Antwort auf Frage 1 ist "Ja". Dies ist die zweite von zwei Fragen, bei denen die Antwort zur Bestimmung verwendet wird, ob das 3TG-Mineral in den Umfang der Meldepflichten für Konfliktmineralien fällt, wie in den endgültigen Regeln der SEC hinsichtlich der Bestimmung, ob ein 3TG-Mineral "notwendig für die Funktionalität oder Herstellung" eines Produktes ist, beschrieben wird. Diese Frage ist abhängig von der Frage und der Antwort zu Frage 1. Diese Frage soll diejenigen 3TG-Mineralien identifizieren, die absichtlich im Herstellungsprozess eines Produktes enthalten sind oder verwendet werden, wobei eine bestimmte Menge von 3TG-Mineralien in dem Endprodukt zurückbleibt. Dies beinhaltet 3TG-Mineralien, die möglicherweise nicht absichtlich Bestandteile des Endproduktes werden und die möglicherweise auch nicht für die Funktionalität des Produktes notwendig, sondern nur als Rückstände des Herstellungsprozesses vorhanden sind. In vielen Fällen wird der Hersteller versucht haben, die 3TG-Mineralien zu entfernen oder den Verbrauch derselben während des Herstellungsprozesses zu ermöglichen, jedoch bleibt eine bestimmte Menge der 3TG-Mineralien zurück. Sollte das 3TG-Mineral, welches in den Fertigungsprozess aufgenommen wurde, vollständig entfernt werden, sodass am Ende des Prozesses keine 3TG-Rückstände mehr vorliegen, wäre die Antwort auf diese Frage "Nein". Diese Frage muss für jedes 3TG-Mineral beantwortet werden. Gültige Antworten auf diese Frage sind entweder "Ja" oder "Nein". Diese Frage muss beantwortet werden. 2. Se debe responder esta pregunta para cada 3TG al cual la repuesta a la pregunta 1 sea "sí". Esta es la segunda de dos preguntas cuya respuesta se usa para determinar si el 3TG se encuentra dentro del enfoque de los requerimientos del informe de minerales en conflicto como se describe en las reglas finales de la SEC para determinar si un 3TG es necesario para la funcionalidad o fabricación de un producto. Esta pregunta depende de la pregunta y respuesta de la Pregunta 1. Se pretende que este cuestionario identifique los 3TG que se utilizan intencionalmente en el proceso de fabricación de un producto y en donde cierta cantidad del 3TG permanece en el producto terminado. Esto incluye 3TG que pudieran no haber sido diseñados para convertirse en parte del producto final y probablemente no sean necesarios para la funcionalidad del producto, sino que solo están presentes como residuos del proceso de fabricación. En muchos casos, el fabricante pudo intentar eliminar o facilitar el consumo del 3TG durante el proceso de fabricación; sin embargo, cierta cantidad del 3TG sigue presente. Si el 3TG, el cual se agrega o incluye durante el proceso de manufactura, se elimina completamente de manera que no quedan restos al concluir el proceso, entonces la respuesta a esta pregunta sería "no". Se debe responder esta pregunta para cada 3TG. Las respuestas válidas para esta pregunta son "sí" o "no". Esta pregunta es obligatoria. 2. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto per cui è stata fornita la risposta "sì" alla domanda 1. Questa è la seconda di due domande la cui risposta viene usata per determinare se il metallo di conflitto rientra nell'ambito degli obblighi di comunicazione dei minerali di conflitto indicati nelle norme definitive della SEC sulla determinazione di un metallo di conflitto come necessario alla funzionalità o realizzazione di un prodotto. Questa domanda dipende dalla risposta alla domanda 1. La domanda ha lo scopo di individuare i metalli di conflitto che vengono deliberatamente aggiunti o utilizzati nel processo di fabbricazione di un prodotto in cui rimangono residui dei metalli di conflitto nel prodotto finito. È possibile che tra questi vi siano metalli di conflitto non destinati a diventare parte del prodotto finale e neanche probabilmente necessari alla funzionalità del prodotto, ma presenti unicamente come residui del processo di fabbricazione. In molti casi, il fabbricante può aver tentato di rimuovere o di facilitare l'esaurimento del metallo di conflitto durante il processo di fabbricazione; tuttavia, sono rimasti residui del metallo di conflitto. Qualora il metallo di conflitto aggiunto o utilizzato durante il processo di fabbricazione venisse completamente eliminato, non lasciandone traccia al termine del processo, la risposta a questa domanda dovrebbe essere no. Questa domanda deve ottenere risposta per ciascun metallo di conflitto. Le risposte valide a questa domanda sono "sì" o "no". Questa domanda è obbligatoria. 2. Bu soru, 1. soruya verilen her "evet" yanıtının her birinde her bir 3TG için yanıtlanacaktır. Bu, bir ürünün " işlevselliği veya üretimi için bir 3TG'nin gerekli olup olmadığının" tespit edilmesine ilişkin SEC nihai kurallarında açıklanan şekilde, yanıtın 3TG'nin ihtilaf konusu maden raporlama gereksinimleri kapsamında olup olmadığını tespit etmek için kullanıldığı iki sorunun ikincisidir. Bu soru, soruya ve 1. soruya verilen yanıta bağımlıdır. Bu soru, bitmiş üründe bir miktar 3TG'nin bulunduğu bir ürünün üretim sürecinde kasten eklenen veya dahil edilen 3TG'leri belirlemeyi amaçlamaktadır. Bu son ürünün bir parçası olması amaçlanmayan ya da bunların "ürünün işlevselliği için gerekli" olduğu düşünülmeyen ancak imalat sürecinin kalıntıları olarak üründe mevcut bulunan 3TG'leri içerir. Pek çok durumda, üretici üretim süreci esnasında 3TG'nin tüketimini sona erdirmeye veya kolaylaştırmaya çalışmış olabilir, ancak bir kısım 3TG kalır. Üretim süreci esnasında eklenen veya dahil edilen 3TG'nin söz konusu süreçte tamamen kaldırılarak bu sürecin bitiminde hiçbir 3TG'nin kalmaması halinde bu sorunun yanıtı "hayır" olmalıdır. Bu soru, her bir 3TG için yanıtlanacaktır. Bu soruya yönelik geçerli yanıtlar "evet" veya "hayır"dır. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA29 Instructions A29 3. This is a declaration that any portion of the 3TGs contained in a product or multiple products originates from the DRC or an adjoining country (covered countries). The answer to this question should be "yes" if any smelter in the supply chain sources from the covered countries, even if those smelters are on the RMI compliant smelter and refiner list. For more information, see RMI's due diligence guidance on conflict minerals here: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/. The answer to this question shall be "yes", "no", or "unknown". Substantiate a "Yes" answer in the comments section. This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal. 3. 这是要申报存在于一种产品或多种产品中的 3TG 之任何部分的源产地是刚果民主共和国或其毗邻国家或地区(请指明)。如果供应链中的任何冶炼厂从所指明的国家或地区进行采购,则对此问题的回答应为"是",即使该等冶炼厂位于 RMI 合规冶炼厂和精炼厂列表中。有关更多信息,请参见 RMI 的冲突矿产尽职调查指南:http://www.responsiblemineralsinitiative.org/additional-training-and-resources/guidance-documents/。 以"是"、"否"或"未知"来回答此问题。如果回答"是",请在注释部分提供证明。 如果问题 1 和问题 2 就特定金属的回答为"是",必须为该金属回答此问题。 3. これは、1つ又は複数の製品に含まれている3TGの一部がコンゴ民主共和国又は隣接国(対象国)から調達されていることの申告です。サプライチェーンのいずれかの製錬所がこのような対象国から調達している場合、この製錬所がRMI適合の製錬所および精製業者リストに記載されていても、この質問に対する回答は「Yes(はい)」となります。詳細については、RMIの紛争鉱物に関するデュー・ディリジェンス・ガイダンスを参照してください。http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/ この質問には、「Yes(はい)」「No(いいえ)」又は「Unknown(不明)」で回答してください。「Yes(はい)」と回答した場合は、コメント欄に具体的に記入してください。 この質問は、質問1と2の回答が「Yes(はい)」の金属については必須となります。 3. 이것은 한 제품이나 여러 제품들에 포함된 3TG의 일정 부분이 콩고공화국이나 그 인접국가(적용 국가들)로부터 유래된 것인지에 대한 신고입니다. 공급망에 있는 제련소가 적용 국가에서 조달하는 경우, 심지어 이러한 제련소가 RMI를 준수하는 제련소 및 정련소 목록에 있는 경우라도 이 질문에 "Yes"라고 답해야 합니다. 자세한 내용은 RMI의 분쟁광물에 대한 실사 지침(http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/)을 참조하십시오. 이 질문에 대한 답변은 "Yes", "No" 또는 "Unknown(모름)"이어야 합니다. 답변이 "Yes"인 경우, 비고란에 구체적인 내용을 기재하십시오. 이 질문은 만일 특정 광물에 대한 질문1 및 질문2의 답이 그 광물에 대해 "Yes"라면 필수 사항입니다. 3. Il s'agit d'une déclaration selon laquelle une partie des 3TG contenue dans un ou plusieurs produits provient de la RDC ou d'un pays limitrophe (les pays couverts). La réponse à cette question doit être « oui » si une fonderie de la chaîne d'approvisionnement provient des pays concernés, même si elle figure sur la liste des affineurs et des fonderies conformes RMI. Pour en savoir plus, consultez les instructions de diligence raisonnable sur les minerais de conflit à l'adresse : http://www.conflictfreesourcing.org/additional-training-and-resources/guidance-documents/. La réponse à cette question doit être « oui », « non » ou « ne sais pas ». Justifiez la réponse « oui » dans la section des commentaires. Cette question est obligatoire pour un métal donné si la réponse à la question 1 et 2 est « oui » pour ce métal. 3. Esta é uma declaração de que qualquer parte dos minerais de conflito contidos em um produto ou em vários produtos tem origem na RDC ou em países vizinhos (países abrangidos). A resposta a esta questão deve ser "sim" se qualquer empresa de fundição da cadeia de suprimentos ter como fonte países cobertos, mesmo que tais empresas figurem na lista de fundições ou refinarias em conformidade com o CFSI. Para mais informações, veja a orientação de diligência devida da CFSI sobre minerais de conflito aqui: http://www.conflictfreesourcing.org/additional-training-and-resources/guidance-documents/. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim", "não" ou "desconhecido". Fundamente uma resposta "sim" na área de comentários. Esta pergunta é obrigatória para um metal específico se a resposta às perguntas 1 e 2 for "Sim" para esse metal. 3. Dies ist eine Erklärung, dass jedwede Menge der in einem Produkt oder in mehreren Produkten enthaltenen 3TG-Mineralien aus der Demokratischen Republik Kongo oder benachbarten Ländern stammt (umfasste Länder). Die Antwort auf diese Frage sollte "Ja" sein, wenn ein Schmelzofen in der Lieferkette aus den umfassten Ländern stammt, selbst wenn diese Schmelzöfen auf der RMI-Liste der konformen Schmelzöfen und Raffinerien stehen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Due-Diligence-Leitfaden der RMI: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" oder "Unbekannt" lauten. Begründen Sie eine "Ja"-Antwort im Kommentarabschnitt. Diese Frage muss für ein bestimmtes Metall beantwortet werden, wenn die Antwort auf Frage 1 und 2 "Ja" für dieses Metall lautet. 3. Ésta es una declaración que menciona que cualquier parte de los 3TG contenidos en un producto o múltiples productos se originan del DRC o de un país contiguo (países cubiertos). La respuesta a esta pregunta deberá ser "sí", si cualquier fundidora de la cadena de suministros obtiene materia prima de los países cubiertos, aun si dichas fundidoras están en la lista de fundidoras y refinerías que cumplen con los requisitos de la RMI. Para mas información, consulte la guía de debida diligencia de RMI sobre minerales de conflicto aquí: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí", "no" o "desconocido". Fundamente la respuesta afirmativa en la sección de comentarios. Esta pregunta es obligatoria para un metal específico si la respuesta a la Pregunta 1 y 2 es "sí" para ese metal. 3. Questa è una dichiarazione che qualsiasi parte dei metalli di conflitto contenuta in uno o più prodotti deriva dalla DRC o paesi limitrofi (paesi interessati). La risposta a questa domanda deve essere "sì" nel caso in cui qualsiasi fonderia della catena di fornitura si rifornisca di materie prime dai paesi interessati, anche se tali fonderie rientrano nell'elenco delle fonderie e raffinerie conformi di RMI. Per maggiori informazioni, consultare le linee guida di RMI sulla due diligence per i minerali di conflitto al seguente indirizzo: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/. La risposta a questa domanda può essere "sì", "no" o "sconosciuto". Motivare le risposte affermative ("Sì") nella sezione dei commenti. Questa domanda è obbligatoria per un metallo specifico se la risposta alla domanda 1 e 2 è "Sì" relativamente a quel metallo. 3. Bu, bir ya da birden fazla ürün içinde bulunan 3TG'lerin herhangi bir kısmının DRC veya komşu ülkelerinden (kapsam dahilindeki ülkelerden) geldiğine dair bir beyandır. Tedarik zincirindeki herhangi bir izabe tesisinin kapsam dahilindeki ülkelerden kaynak sağlaması halinde, izabe tesislerinin RMI uyumlu izabe tesisi veya rafinerisi listesinde olsa bile, bu sorunun yanıtı "evet" olacaktır. Daha fazla bilgi için RMI'nin ihtilaf konusu madenler hakkındaki durum tespiti rehberine bakınız: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/training-and-resources/publications-and-guidance/. Bu soruya "evet", "hayır" ya da "bilinmiyor" şeklinde yanıt verilmelidir. Verilen bir "Evet" yanıtının gerekçelerini Yorumlar bölümünde belirtin. 1. ve 2. soruya belirli bir metal için "Evet" yanıtı verilmişse, bu metal için bu soruya yanıt verilmesi zorunludur.
InstructionsA30 Instructions A30 4. This is a declaration that identifies whether 3TGs contained in the product(s) necessary to the functionality of that product(s) originate from recycled or scrap sources. The answer to this question shall be "yes", "no", or "unknown". This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal. A "Yes" answer means that 100% of the 3TG comes from recycled or scrap sources. A "No" answer means that some of the 3TG does not come from recycled or scrap sources. An "Unknown" answer means that the user does not know whether or not 100% of the 3TG comes from recycled or scrap sources. 4. 此申报确定存在于产品中且对于该产品的功能有必要的 3TG 是否来自回收料或报废料。 请以"是"、"否"或"未知"来回答此问题。如果问题 1 和问题 2 就特定金属的回答为"是",必须为该金属回答此问题。 回答"是"表示 100% 的 3TG 来自回收料或报废料。回答"否"表示部分 3TG 不是来自回收料或报废料。回答"未知"表示使用者不知道 100% 的 3TG 是否来自回收料或报废料。 4. これは、製品の機能性に必要であるためにその製品中に含まれる3TGが、再生利用品又はスクラップ起源から調達されているかどうかを示す申告です。 「Yes(はい)」「No(いいえ)」又は「Unknown(不明)」で回答してください。この質問は、質問1と2の回答が「Yes(はい)」の金属については必須となります。 「Yes(はい)」とは、紛争金属の全てを再生利用品又はスクラップ起源から調達していることを意味します。「No(いいえ)」とは、3TGの一部は再生利用品又はスクラップ起源から調達していないことを意味します。「Unknown(不明)」とは、3TGの全てが再生利用品又はスクラップ起源から調達されているかどうかをユーザーが把握していないことを意味します。 4. 이것은 해당 제품의 기능을 위해 필요한 제품에 포함된 3TG가 재활용이나 폐자원에서 나온 것인지 여부를 식별하는 신고입니다. 이 질문에 대한 답은 "Yes", "No", 또는 "Unknown"이 되어야 합니다. 이 질문은 만일 특정 광물에 대한 질문1 및 질문2의 답이 그 광물에 대해 "Yes"라면 필수 사항입니다. "Yes"는 3TG의 100%가 재활용이나 폐자원에서 나온 것임을 의미합니다. "No"는 3TG의 일부가 재활용이나 폐자원에서 나온 것이 아님을 의미합니다. "Unknown"은 3TG의 100%가 재활용이나 폐자원에서 나온 것인지 여부를 사용자가 알지 못함을 의미합니다. 4. Il s'agit d'une déclaration qui détermine si les 3TG contenues dans les produits, qui sont indispensables au fonctionnement de ce produit, proviennent de sources recyclées. La réponse à cette demande doit être « oui », « non » ou « inconnu ». Cette question est obligatoire pour un métal donné si la réponse à la question 1 et 2 est « oui » pour ce métal. La réponse « oui » signifie que 100 % des 3TG proviennent de sources recyclées. La réponse « non » signifie que certains des 3TG ne proviennent pas de sources recyclées. La réponse « inconnu » signifie que l'utilisateur ne sait pas si 100 % des 3TG proviennent de sources recyclées. 4. Esta é uma declaração que identifica se os minerais de conflito contidos no(s) produto(s) necessário(s) para a funcionalidade de tal(is) produto(s) são originários de fontes recicladas ou de sucata. A resposta a esta pergunta deverá ser "Sim", "Não" ou "Desconhecido". Esta pergunta é obrigatória para um metal específico se a resposta às perguntas 1 e 2 for "Sim" para esse metal. Uma resposta "Sim" significa que 100% do mineral de conflito é originário de fontes de recicladas ou de sucata. Uma resposta "Não" significa que parte do mineral de conflito não é originária de fontes de recicladas ou de sucata. Uma resposta "Desconhecido" significa que o utilizador não sabe se 100% do mineral de conflito é originário de fontes de recicladas ou de sucata. 4. Dies ist eine Erklärung, die bestimmt, ob in dem/den Produkt(en) enthaltene, für die Funktionalität dieses/dieser Produkts/Produkte notwendige 3TG-Mineralien aus Recycling- oder Schrottquellen stammen. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" oder "Unbekannt" lauten. Diese Frage muss für ein bestimmtes Metall beantwortet werden, wenn die Antwort auf Frage 1 und 2 "Ja" für dieses Metall lautet. Eine Antwort mit "Ja" bedeutet, dass 100 % des 3TG-Minerals aus Recycling- oder Schrottquellen stammen. Eine Antwort mit "Nein" bedeutet, dass ein Teil des 3TG-Minerals nicht aus Recycling- oder Schrottquellen stammt. Eine Antwort mit "Unbekannt" bedeutet, dass der Nutzer nicht weiß, ob 100 % des 3TG-Minerals aus Recycling- oder Schrottquellen stammt oder nicht. 4. Esta es una declaración que identifica si los 3TG contenidos en los productos necesarios para la funcionalidad del mismo se originan del reciclaje o de fuentes de residuos. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí", "no" o "desconocido". Esta pregunta es obligatoria para un metal específico si la respuesta a la Pregunta 1 y 2 es "sí" para ese metal. Un "sí" como respuesta significa que el 100% de los 3TG provienen del reciclaje o de las fuentes de residuos. Un "no" como respuesta significa que algunos de los 3TG no provienen del reciclaje o de las fuentes de residuos. La respuesta de "desconocido" significa que el usuario no sabe si el 100% de los 3TG proviene del reciclaje o de las fuentes de residuos. 4. Questa è una dichiarazione che identifica se i metalli di conflitto contenuti nel prodotto/i necessari per la funzionalità del prodotto/i provengono da fonti riciclate o di scarto. La risposta a questa domanda può essere "sì", "no" o "sconosciuto". Questa domanda è obbligatoria per un metallo specifico se la risposta alla domanda 1 e 2 è "Sì" relativamente a quel metallo. La risposta "sì" indica che il 100% del minerale di conflitto proviene da fonti riciclate o di scarto. La risposta "no" indica che parte del minerale di conflitto proviene da fonti riciclate o di scarto. La risposta "sconosciuto" indica che l'utilizzatore non sa se il 100% del minerale di conflitto proviene o meno da fonti riciclate o di scarto. 4. Bu, ürünler içinde bulunan ve ürünün işlevselliği için gerekli 3TG'lerin bu geri dönüşüm veya hurda kaynaklardan gelip gelmediğinin beyanıdır. Bu soruya "evet", "hayır" ya da "bilinmiyor" şeklinde yanıt verilmelidir. 1. ve 2. soruya belirli bir metal için "Evet" yanıtı verilmişse, bu metal için bu soruya yanıt verilmesi zorunludur. Bu soruya "Evet" yanıtı verilmesi, 3TG'lerin %100'ünün geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından elde edildiği anlamına gelecektir. Bu soruya "Hayır" yanıtı verilmesi, 3TG'lerin bir kısmının geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından elde edilmediği anlamına gelecektir. Bu soruya "Bilinmiyor" yanıtı verilmesi, kullanıcının 3TG'nin %100'ünün geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından elde edilip edilmediğini bilmediği anlamına gelecektir.
InstructionsA31 Instructions A31 5. This is a question to determine whether a company has received conflict minerals disclosures from all direct suppliers reasonably believed to be providing 3TGs contained in the products covered by the scope of this declaration. Permissible responses to this question are: ­ 100% ­ Greater than 90% ­ Greater than 75% - Greater than 50% - 50% or less - None This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal. 5. 此问题是要确定公司是否有理由相信已从提供本申报范围内产品中含有 3TG 的所有直接供应商得到冲突矿产披露。本问题允许的回答包括: ­ 100% ­ 大于 90% ­ 大于 75% ­ 大于 50% - 50% 或更少 - 完全没有 如果问题 1 和问题 2 就特定金属的回答为"是",则必须为该金属回答此问题。 5. これは、企業が、この申告範囲内の製品に含まれる3TGを供給すると合理的に考えられる全ての直接サプライヤーから、紛争鉱物開示情報を受け取ったかどうかを判定する申告です。回答は、以下の中から選択してください。 ­ 100% ­ 90%超 ­ 75%超 - 50%超 - 50%以下 - なし この質問は、質問1と2の回答が「Yes(はい)」の金属については必須となります。  5. 이 질문은 다음 신고의 범위가 적용되는 제품에 포함된 3TG를 제공하고 있는 것으로 합리적으로 신뢰를 받고 있는 모든 직접 공급업체로부터 회사가 분쟁광물 공개를 받았는지 여부를 판단하기 위한 것입니다. 이 질문에 허용되는 답변은 다음과 같습니다. ­ 100% - 90% 이상 - 75% 이상 - 50% 이상 - 50% 미만 - 없음 이 질문은 특정 광물에 대한 질문1 및 질문2의 답이 해당 광물에 대해 "Yes"인 경우에 필수 사항입니다. 5. Il s'agit d'une question visant à déterminer si une société a reçu des déclarations de minerai de conflit, en provenance de tous les fournisseurs directs raisonnablement susceptibles de fournir des 3TG contenus dans les produits couverts par le champ d'application de cette déclaration. Les réponses possibles à cette question sont : - 100 % - Supérieur à 90 % - Supérieur à 75 % - Supérieur à 50 % - 50 % ou moins - Aucun Cette question est obligatoire pour un métal donné si la réponse à la question 1 et 2 est « oui » pour ce métal. 5. Esta é uma pergunta que determina se uma empresa recebeu ou não informações referentes a minerais de conflito de todos os fornecedores diretos que creiam estar fornecendo minerais de conflito contidos nos produtos abrangidos pelo âmbito desta declaração. As respostas aceitáveis a esta pergunta são: ­ 100% - Acima de 90% - Acima de 75% - Acima de 50% - 50% ou menos - Nenhuma Esta pergunta é obrigatória para um metal específico se a resposta à pergunta 1 e 2 for "sim" para aquele metal. 5. Diese Frage dient der Bestimmung, ob ein Unternehmen Offenlegungen zu Konfliktmineralien von allen Lieferanten erhalten hat, von denen vernünftigerweise angenommen wird, dass sie 3TG-Mineralien liefern, die in den vom Umfang dieser Erklärung umfassten Produkten enthalten sind. Erlaubte Antworten auf diese Frage sind: - 100 % - Größer als 90 % - Größer als 75 % - Größer als 50 % - 50 % oder weniger - Keine Diese Frage muss für ein bestimmtes Metall beantwortet werden, wenn die Antwort auf Frage 1 und 2 "Ja" für dieses Metall lautet. 5. Esta es una pregunta para determinar si una compañía ha recibido divulgaciones de minerales en conflicto de todos los proveedores directos que se piensa razonablemente que suministran 3TG contenido en los productos cubiertos en el alcance de esta declaración. Las respuestas permitidas para esta pregunta son: - 100 % - Más del 90% - Más del 75% - Más del 50% - 50% o menos - Ninguno Esta pregunta es obligatoria para un metal específico si la respuesta a la Pregunta 1 y 2 es "sí" para ese metal. 5. Questa domanda serve a stabilire se una società ha ricevuto le dichiarazioni sui metalli di conflitto da tutti i fornitori diretti, ragionevolmente ritenuti fornitori di minerali di conflitto contenuti nei prodotti che rientrano nel campo di applicazione della dichiarazione. Le risposte a questa domanda sono: - 100% - Oltre il 90% - Oltre il 75% - Oltre il 50% - 50% o meno - Nessuna Questa domanda è obbligatoria per un metallo specifico se la risposta alla domanda 1 e 2 è "Sì" relativamente a quel metallo. 5. Bu bir şirketin bu beyan kapsamındaki ürünlerde makul düzeyde 3TG sağladığına inanılan tüm doğrudan tedarikçilerin ihtilaf konusu maden açıklaması yapıp yapmadığının belirlenmesi yönünde bir sorudur. Bu soruya aşağıdaki şekillerde yanıt verilebilir: ­ %100 - %90'dan fazla - %75'ten fazla - %50'den fazla - %50 veya daha az - Hiçbiri 1. ve 2. soruya belirli bir metal için "Evet" yanıtı verilmişse, bu metal için bu soruya yanıt verilmesi zorunludur.
InstructionsA32 Instructions A32 6. This question verifies if the supplier has reason to believe they have identified all of the smelters providing 3TGs in the products covered by this declaration. The answer to this question shall be "Yes" or "No", along with a comment in certain cases, e.g. list of smelters. This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal. 6. 此问题是要核实供应商是否有理由相信他们已识别出提供此申报涵盖之产品中 3TG 的所有冶炼厂。本问题的回答包括"是"或"否",并请就情况说明,例如冶炼厂列表。 如果问题 1 和问题 2 就特定金属的答复为"是",必须为该金属回答此问题。 6. この質問は、サプライヤーがこの申告の対象となる3TGを供給する製錬業者を全て特定したと考えられる理由があるかどうかを検証します。この質問への回答は、「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で、コメントを伴う場合もあります(例:製錬業者のリスト)。この質問は、質問1と2の回答が「Yes(はい)」の金属については必須となります。 6. 이 질문은 이 신고에 포함된 제품에 있는 3TG를 제공하는 모든 제련소를 공급업체가 식별했음을 신뢰할 이유가 있는지 여부를 확인합니다. 이 질문에 대한 답변은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다(어떤 경우에는 주석, 예를 들어 제련소 목록을 첨부함). 이 질문은 만일 특정 광물에 대한 질문1 및 질문2의 답이 그 광물에 대해 "Yes"라면 필수 사항입니다. 6. Cette question vise à déterminer si le fournisseur a raison de croire qu'il a identifié toutes les fonderies qui fournissent des 3TG dans les produits couverts par cette déclaration. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non », accompagnée d'un commentaire dans certains cas, par exemple une liste de fonderies. Cette question est obligatoire pour un métal donné si la réponse à la question 1 et 2 est « oui » pour ce métal. 6. Esta pergunta verifica se o fornecedor tem razões para crer que identificou todas as fundições que fornecem minerais de conflito nos produtos abrangidos por esta declaração. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não", com a adição de comentários em determinados casos, por exemplo, lista de fundições. Esta pergunta é obrigatória para um metal específico se a resposta às perguntas 1 e 2 for "Sim" para esse metal. 6. Mit dieser Frage wird geprüft, ob ein Lieferant Grund zur Annahme hat, dass er alle diejenigen Schmelzöfen identifiziert hat, die in den vom Umfang dieser Erklärung umfassten Produkten 3TG-Mineralien bereitstellen. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten, zusammen mit einem Kommentar in bestimmten Fällen, z. B. einer Liste von Schmelzöfen. Diese Frage muss für ein bestimmtes Metall beantwortet werden, wenn die Antwort auf Frage 1 und 2 "Ja" für dieses Metall lautet. 6. Esta pregunta confirma si el proveedor tiene razón para pensar que ha identificado a todas las fundidoras que suministran 3TG en los productos cubiertos en esta declaración. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no", seguido de un comentario en algunos casos; por ejemplo, una lista de fundidoras. Esta pregunta es obligatoria para un metal específico si la respuesta a la Pregunta 1 y 2 es "sí" para ese metal. 6. Questa domanda verifica se il fornitore ha ragione di credere di aver identificato tutte le fonderie che forniscono metalli di conflitto nei prodotti inseriti nella presente dichiarazione. La risposta a questa domanda è "sì" o "no" con un commento in alcuni casi, ad esempio, elenco delle fonderie. Questa domanda è obbligatoria per un metallo specifico se la risposta alla domanda 1 e 2 è "Sì" relativamente a quel metallo. 6. Bu soru, tedarikçinin bu beyan kapsamındaki ürünlerde 3TG sağlayan tüm izabe tesislerinin tanımlandığını düşünüp düşünmediğini doğrulama amacı taşır. Bu soruya belirli durumlarda açıklama girerek (ör. izabe tesislerinin listesi) "evet" ya da "hayır" cevabı verilebilir. 1. ve 2. soruya belirli bir metal için "Evet" yanıtı verilmişse, bu metal için bu soruya yanıt verilmesi zorunludur.
InstructionsA33 Instructions A33 7. This question verifies that all of the smelters identified to be providing any of the 3TGs contained in the products covered by the scope of this declaration have been reported in this declaration. The answer to this question shall be "yes" or "no" along with a comment in certain cases, e.g. list of smelters. This question is mandatory for a specific metal if the response to Question 1 and 2 is "Yes" for that metal. 7. 此问题是要核实经确定为提供此申报范围涵盖之产品中含有任何 3TG 的所有冶炼厂是否已在此申报中报告。本问题的回答包括有"是"或"否",并请就情况说明,例如冶炼厂列表。如果问题 1 和问题 2 就特定金属的答复为"是",必须为该金属回答此问题。 7. この質問は、この申告の対象となる製品に含まれるあらゆる3TGを供給していると特定された全ての製錬業者が、この申告で報告されていることを検証します。この質問の回答は、「Yes(はい)」、「No(いいえ)」又は「Unknown(不明)」です(例:製錬業者のリスト)。この質問は、質問1と2の回答が「Yes(はい)」の金属については必須となります。 7. 이 질문은 이 신고에 포함된 제품에 있는 3TG를 공급하는 모든 제련소가 이 신고에 보고되었는지 여부를 확인합니다. 이 질문에 대한 답변은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다(어떤 경우에는 주석, 예를 들어 제련소 목록을 첨부함). 이 질문은 만일 특정 광물에 대한 질문1 및 질문2의 답이 그 광물에 대해 "Yes"라면 필수 사항입니다. 7. Cette question vise à vérifier que toutes les fonderies identifiées comme fournisseurs de quelconques 3TG contenus dans les produits couverts par le champ d'application de cette déclaration ont été mentionnées dans cette déclaration. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non », accompagnée d'un commentaire dans certains cas, par exemple une liste de fonderies. Cette question est obligatoire pour un métal donné si la réponse à la question 1 et 2 est « oui » pour ce métal. 7. Esta pergunta verifica se todas as fundições identificadas como fornecendo quaisquer dos minerais de conflito contidos nos produtos abrangidos pelo âmbito desta declaração foram reportados nesta declaração. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não", com a adição de comentários em determinados casos, por exemplo, lista de fundições. Esta pergunta é obrigatória para um metal específico se a resposta às perguntas 1 e 2 for "sim" para esse metal. 7. Diese Frage bestätigt, dass alle Schmelzöfen, von denen bekannt ist, dass sie in den vom Umfang dieser Erklärung umfassten Produkten 3TG-Mineralien bereitstellen, in dieser Erklärung genannt sind. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten, zusammen mit einem Kommentar in bestimmten Fällen, z. B. einer Liste von Schmelzöfen. Diese Frage muss für ein bestimmtes Metall beantwortet werden, wenn die Antwort auf Frage 1 und 2 "Ja" für dieses Metall lautet. 7. Esta pregunta confirma que todas las fundidoras identificadas que suministran cualquiera de los 3TG contenidos en los productos cubiertos en el enfoque de esta declaración han sido reportadas en esta declaración. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no", seguido de un comentario en algunos casos; por ejemplo, una lista de fundidoras. Esta pregunta es obligatoria para un metal específico si la respuesta a la Pregunta 1 y 2 es "sí" para ese metal. 7. Questa domanda verifica che siano state riportate in questa dichiarazione tutte le fonderie identificate quali fornitrici di qualsiasi metallo di conflitto contenuto nei prodotti inseriti nella presente dichiarazione. La risposta a questa domanda è "sì" o "no" con un commento in alcuni casi, ad esempio, elenco delle fonderie. Questa domanda è obbligatoria per un metallo specifico se la risposta alla domanda 1 e 2 è "Sì" relativamente a quel metallo. 7. Bu soru, bu beyan kapsamındaki ürünlerdeki 3TG'leri sağladığı belirlenen izabe tesislerinin beyanda bildirilip bildirilmediğini tespit etme amacı taşımaktadır. Bu soruya belirli durumlarda açıklama girerek (ör. izabe tesislerinin listesi) "evet" ya da "hayır" cevabı verilebilir. 1. ve 2. soruya belirli bir metal için "Evet" yanıtı verilmişse, bu metal için bu soruya yanıt verilmesi zorunludur.
InstructionsA34 Instructions A34 Provide comments in the Comment sections as required to clarify your responses. 在注释部分提供您的意见,以进一步说明您的回答。 回答を補足する必要がある場合は、備考欄に記入してください。 귀사의 답변을 명확히 하기 위해 추가 답변이 필요한 경우, 코멘트 섹션을 활용하시오. Si nécessaire, merci d'inscrire vos commentaires dans la section prévue à cet effet afin de clarifier vos réponses Fornecer os comentários necessários no campo para comentários de forma a clarificar a suas respostas. Geben Sie, falls notwendig, Anmerkungen im Kommentarbereich ein, die für eine Klarstellung ihrer Antwort hilfreich sind. Proporcione comentarios en las secciones de comentario si se requiere para aclarar sus respuestas. Se necessario siete pregati di inserire i vostri commenti nella sezione prevista per chiarire le vostre risposte Yanıtlarınızı açıklamak için Açıklama bölümlerine gereken açıklamaları girin.
InstructionsA36 Instructions A36 Instructions for completing Questions A. - I. (rows 69 - 85). Questions A. through I. are mandatory if the both of responses to Question 1 and 2 are "Yes" for any metal. Provide answers in ENGLISH only 完成问题 A 至 I 的说明(第 69 至 86 行)。如果问题 1 和 2 就任何金属的回答为"是",必须回答问题 A 至 I。 请仅以英文作答 質問A~Iの記入方法について(行69~85)。質問1と2の回答が「Yes(はい)」の金属については、AからIまでの質問は必須となります。  英語のみで回答してください。 질문 A. ~ I.(69 ~ 86행)의 답변 지침. 어떤 광물에 대한 질문 1의 답변이 "Yes"일 경우, 질문 A. ~ I.에 대한 답변은 필수입니다. 답변은 영어로만 기입하십시오 Instructions pour les questions A à I (lignes 69 à 86). Les questions A à I sont obligatoires, si la réponse à la question 1 est « oui » pour un métal. Répondez en ANGLAIS uniquement Instruções para completar a pergunta A - I. (fileiras 69 a 86). As perguntas A. a I. são obrigatórias se a resposta à pergunta 1 for "sim" para qualquer metal. Dê as respostas somente em INGLÊS Instruktionen zur Beantwortung der Fragen A. - I. (Reihen 69-86). Die Fragen A. bis I. müssen beantwortet werden, wenn die Antwort auf Frage 1 für irgendein Metall "Ja" lautet. Bitte geben Sie Ihre Antworten nur auf ENGLISCH Instrucciones para llenar las Preguntas A-I (renglones 69 - 86). Las preguntas A. a la I. son obligatorias si la respuesta a la Pregunta 1 es "sí" para ese metal. Responda a las preguntas en INGLÉS solamente Istruzioni per il completamento delle domande A- I. (righe 69 - 86). Le domande dalla A. alla I. sono obbligatorie se la risposta alla domanda 1 è "Sì" per qualsiasi metallo. Le risposte devono essere fornite unicamente in lingua INGLESE A. - I. arası soruların yanıtlanması için talimatlar (69 ila 86 arası satırlar) Herhangi bir metal için 1. soruya "Evet" yanıtı verilmişse, A. ile I. arası soruların yanıtlanması gerekmektedir. Yanıtları yalnızca İNGİLİZCE olarak verin
InstructionsA37 Instructions A37 The OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-affected and High-risk Areas (OECD Guidance) defines "Due Diligence" as "an on-going, proactive and reactive process through which companies can ensure that they respect human rights and do not contribute to conflict". Due diligence should be an integral part of your company's overall conflict free sourcing strategy. Questions A. thru I. are designed to assess your company's conflict-free minerals sourcing due diligence activities. Responses to these questions shall represent the full scope of your company's activities and shall not be limited to the 'Declaration Scope' selected in the company information section. 根据经济合作与发展组织 (OECD) 针对"责任供应链中来自受冲突影响地区及高风险地区的矿产"所编写的尽职调查指南(OECD指南),"尽职调查"的定义是"通过持续、积极、有效的方法,确保所有企业尊重人权及不做有助于冲突活动的行为。"尽职调查"必须成为公司无冲突采购策略的一个组成部份。所列问题 A 至问题 J 的目的是对贵公司不使用冲突矿产采购策略中的尽职调查工作进行评估。对这部份问题的回答将体现出贵公司执行尽职调查工作的范围,并不应仅限于公司资料部分里所选择的"申报范围"。 「OECD紛争地域及び高リスク地域からの鉱物の責任あるサプライチェーンのためのデューデリジェンス・ガイダンス」では、「デューデリジェンス」を「企業が人権を尊重し、紛争に寄与しないことを確実とする、継続的、自主的、かつ状況に応じたプロセス」と定義しています。デューデリジェンスは御社のコンフリクトフリーの調達戦略全体の一部として不可欠なものであるはずです。次の質問A~Iはコンフリクトフリーの鉱物調達に関する御社のデューデリジェンス活動を分析評価するために設計されています。 これらの質問に対する回答は、御社全体の取組みを対象としており、企業情報に関するセクションで選定した「申告範囲」に限定するものではありません。 "분쟁 및 고위험 지역의 책임있는 광물질 공급망을 위한 OECD 실사 안내서"에서는 실사를 "기업이 인권을 존중하고 분쟁에 기여하지 않는 것을 보장하는 지속적이고, 주도적인 프로세스"라고 정의합니다. 실사는 귀사의 분쟁지역광물 구매 정책 중 필수적으로 반영되어야 합니다. 질문 A~J는 귀사의 광물질 구매 실사 활동을 평가하기 위해 제작되었습니다. 이질문에 대한 답변은 귀사의 활동 전체 범위를 표현하며, 회사의 정보 섹션에서 선택된 '선언 범위'의 제한을받지 않습니다. Le Guide OCDE sur le devoir de diligence pour des chaînes d'approvisionnement responsables en métaux provenant de zones de conflit ou à haut risque (Guide OCDE) définit l'exercice du « devoir de diligence » comme étant « le processus continu, proactif et réactif qui permet aux entreprises de s'assurer qu'elles respectent les droits humains et qu'elles ne contribuent pas aux conflits ». Le devoir de diligence devrait faire partie intégrante de la stratégie globale d'approvisionnement hors zone de conflit ou à haut risque de votre entreprise. Les questions A à J ont pour but d'évaluer les activités en place dans votre entreprise dans le cadre du devoir de diligence de votre compagnie pour l'approvisionnement en métaux hors zone de conflit ou à haut risque. Les réponses à ces questions doivent représenter le périmètre complet des activités de votre entreprise et ne doivent pas être limitées au 'Périmetre de la Déclaration' sélectionné dans la section information sur la société . As linhas de orientação das diligências devidas da OCDE para cadeias de Fornecimento responsáveis de Minerais de conflito afetados e de áreas de alto risco (Guia da OCDE) define " Diligências devidas" como um processo "em curso, proactivo e reativo, através do qual as empresas conseguem garantir os seu respeito pelos direitos humanos e não contribuir para o conflito". As diligências devidas devem ser parte integrante da estratégia global da empresa sobre fontes livres de conflito. As questões de A a J foram formuladas para avaliar as atividades de diligência devidas da empresa face à origem dos minerais livres de conflito. As respostas a estas questões devem representar todo o âmbito das atividades da empresa e não se deverá limitar ao "âmbito da Declaração" selecionado no campo da informação da empresa. Die OECD Due Diligence Richtlinie für verantwortliche Lieferketten von Mineralien aus mit Konflikten und hohem Risiko betroffen Gebieten (OECD Richtlinie) definiert "Due Diligence" als "einen kontinuierlichen, pro-aktiven und re-aktiven Prozess, mit dem Firmen sicherstellen können, dass sie Menschenrechte respektieren und nicht zu Konflikten beitragen". Due Diligence sollte ein fester Teil ihrer konfliktfreien Beschaffungsstrategie sein. Fragen A. bis J. betreffen die Beurteilung ihrer konfliktfreien Mineralienbeschaffungs- Due Diligence- Aktivitäten. Die Antworten auf diese Fragen sollen den gesamten Bereich Ihrer Firmenaktivitäten abdecken und sich nicht nur auf den Bereich des "Erklärungsbereiches" (wie in der Firmeninformation ausgewählt) beschränken. La Guía de cuidado de la OCDE para las cadena de Suministro Responsable de minerales de zonas afectadas por conflictos y de áreas de alto riesgo (OCDE Orientación) define " Diligencia de cuidados", como "un proceso continuo, proactivo y reactivo a través del cual las empresas pueden garantizar que se respeten los derechos humanos y no contribuyen a los conflictos ". La diligencia de cuidado debe ser una parte integral de la estrategia general de la empresa para abastecimiento libre de conflictos. Las preguntas a través de A. J. están diseñadas para evaluar las actividades diligentes de su empresa para el abastecimiento de minerales sin conflicto. Las respuestas a estas preguntas deben de representar toda la gama de actividades de su empresa y no se limitará a la 'Declaración de Alcance' seleccionado en la sección de información de la compañía. La guida OCDE sul dovere di diligenza per l'approvigionamento responsabile di minerali provenienti da zone di conflitto o ad alto rischio (Guida OCDE), definisce l'applicazione del "dovere di diligenza" come un "processo continuo, proattivo e reattivo, che permette alle aziende di assicurarsi di rispettare i diritti umani e di non contribuire ai conflitti". Il dovere di diligenza dovrebbe costituire parte integrante della strategia globale di approvigionamento conflict-free della vostra azienda. Le domande da A a J sono formulate per verificare le attività messe in atto dalla vostra azienda relative al dovere di diligenza per l'approvigionamento conflict-free. Le risposte alle domende devono essere rappresentative del perimetro completo delle attività della vostra azienda e non devono riferirsi unicamente al "perimetro della dichiarazione" indicato nella sezione Informazioni sull'Azienda. İhtilaftan Etkilenen ya da Yüksek Riskli Alanlardan elde edilen Madenlerin Sorumlu Tedarik Zinciri için OECD Durum Tespiti Kılavuzu (OECD Kılavuzu), "Durum Tespiti" sürecini "şirketlerin insan haklarına saygı duyulmasını ve ihtilafa katkıda bulunulmamasını sağlayacak şekilde denetlendiği sürekli olarak, proaktif ve reaktif bir süreçtir". Durum tespiti, şirketinizin genel ihtilaf içermeyen kaynak edinme stratejisinin ayrılmaz bir parçasını oluşturmalıdır. A. ile J. arası sorular, şirketinizin ihtilaf içermeye maden kaynağı belirleme konulu durum tespiti aktivitelerinin değerlendirilmesi için tasarlanmıştır. Bu sorulara verilecek yanıtlar, şirketinizin faaliyetlerinin kapsamını eksiksiz bir şekilde ifade etmeli ve şirket bilgileri bölümünde seçilen 'Beyan Kapsamı' ile sınırlı tutulmamalıdır.
InstructionsA38 Instructions A38 A. This is a declaration to disclose whether a company has a conflict minerals sourcing policy. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory. A. 这是披露公司是否具有冲突矿产采购政策的申报。请以"是"或"否"来回答此问题。须在问题注释字段提供说明。 此问题必须作答。 A. これは、会社が紛争鉱物の調達方針を持っているかどうかを明らかにする申告です。「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。コメントは、質問コメントフィールドに記入してください。 この質問への回答は必須です。 A. 이 신고는 회사에 분쟁광물 조달 정책이 있는지 여부를 공개하기 위한 것입니다. 이 질문에 대한 답은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다. 추가 설명은 질문에 대한 의견 기재란에 기입하십시오. 이 질문의 답변은 필수입니다 A. Cette déclaration permet de déterminer si une société dispose d'une politique d'approvisionnement pour les minerais de conflit. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non ». Les commentaires doivent être saisis dans le champ dédié à la question. Cette question est obligatoire. A. Esta é uma declaração para divulgar se a empresa tem uma política de aquisição de minerais de conflito. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não". Os comentários serão capturados em um campo de comentário à pergunta. Esta pergunta é obrigatória. A. Diese Erklärung dient der Bestimmung, ob ein Unternehmen über eine Beschaffungsrichtlinie für Konfliktmineralien verfügt. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten. Anmerkungen sollten in einem Frage/Kommentar-Feld festgehalten werden. Diese Frage muss beantwortet werden. A. Esta es una declaración para revelar si una compañía cuenta con una política de compra de minerales en conflicto. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no". Los comentarios deberán llenarse en el campo de comentarios de dicha pregunta. Esta pregunta es obligatoria. A. Questa dichiarazione serve a comunicare se una società adotta una politica di approvvigionamento per i minerali di conflitto. La risposta a questa domanda può essere "sì" o "no". I commenti devono essere inseriti nel campo commenti. Questa domanda è obbligatoria. A. Bu beyan bir şirketin ihtilaf konusu maden kaynakları ile ilgili bir politikaya sahip olup olmadığını ifade eder. Bu soruya "evet" ya da "hayır" şeklinde yanıt verilmelidir. Yorumlar sorunun açıklama kısmında yansıtılmalıdır. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA39 Instructions A39 B. This is a declaration to disclose whether a company's conflict minerals sourcing policy is available on the company website. The answer to this question shall be "yes" or "no." If "Yes" the user shall specify the URL in a question comment field. This question is mandatory. B. 这是披露公司的冲突矿产采购政策是否可在公司网站上获取的申报。请以"是"或"否"来回答此问题。如果回答"是",用户应当在问题注释字段指出 URL。 此问题必须作答。 B.これは、会社のウェブサイト上で紛争鉱物の調達方針が入手可能かどうかを明らかにする申告です。「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。「Yes(はい)」の場合は、ユーザーは、質問コメントフィールドにURLを記入してください。 この質問への回答は必須です。 B. 이 신고는 회사의 분쟁광물 조달 정책이 회사 웹사이트에서 게시되어 있는지 여부를 공개하기 위한 것입니다. 이 질문에 대한 답은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다. 답변이 "Yes"인 경우, 사용자는 질문에 대한 의견 기재란에 URL을 기입해야 합니다. 이 질문의 답변은 필수입니다 A. Cette déclaration permet de déterminer si la politique d'approvisionnement pour les minerais de conflit d'une société est accessible sur son site Internet. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non ». Si la réponse est « oui », l'utilisateur doit indiquer l'URL dans le champ de commentaires de la question. Cette question est obligatoire. B. Esta é uma declaração para divulgar se a política de aquisição de minerais de conflito da empresa está disponível no website da empresa. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não". Se for "sim", o usuário especificará o link em um campo de comentário à questão. Esta pergunta é obrigatória. B. Diese Erklärung dient der Bestimmung, ob die Beschaffungsrichtlinie für Konfliktmineralien eines Unternehmens auf dessen Website verfügbar ist. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten. Bei "Ja" sollte der Benutzer die URL im Frage/Kommentar-Feld angeben. Diese Frage muss beantwortet werden. B. Esta es una declaración para revelar si la política de compra de minerales en conflicto de una compañía está disponible en el sitio web de la compañía. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no". Si la respuesta es afirmativa, el usuario deberá especificar el URL en el campo de comentarios de la pregunta. Esta pregunta es obligatoria. B. Questa dichiarazione serve a comunicare se la politica di approvvigionamento per i minerali di conflitto è disponibile sul sito web della società. La risposta a questa domanda può essere "sì" o "no". Se "sì", l'utente dovrà indicare l'URL nel campo commenti della domanda. Questa domanda è obbligatoria. B. Bu beyan bir şirketin ihtilaf konusu maden kaynakları ile ilgili politikasının şirketin web sitesinde mevcut olup olmadığını ifade eder. Bu soruya "evet" ya da "hayır" şeklinde yanıt verilmelidir. Yanıt "evet" ise, kullanıcı, açıklama alanına ilgili URL'yi eklemelidir. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA40 Instructions A40 C. This is a question to determine whether a company requires their direct suppliers to be DRC conflict free. The answer to this question shall be "yes" or "no." See Definitions worksheet for definition of "DRC conflict-free". Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory. C. 这个问题是确定公司是否要求其直接供应商不采购来自刚果民主共和国的涉及到冲突的冲突矿产。请以"是"或"否"来回答此问题。请查看定义表,了解"刚果民主共和国无冲突的冲突矿产"的定义。须在问题注释字段提供说明。 此问题必须作答。 C.これは、会社が自社の直接サプライヤーに対し、DRCコンフリクトフリーであることを要求するかどうかを判定するための質問です。「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。「DRCコンフリクトフリー」の定義については、定義ワークシートを参照してください。コメントは、質問コメントフィールドに記入してください。 この質問への回答は必須です。 C. 이 질문은 회사가 직접 공급업체들에게 DRC 분쟁으로부터 자유로운(DRC conflict-free) 광물을 사용하도록 요구하는지 여부를 판단하기 위한 것입니다. 이 질문에 대한 답은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다. "DRC conflict-free"의 정의는 정의(Definitions) 워크시트를 참조하십시오. 추가 설명은 질문에 대한 의견 기재란에 기입하십시오. 이 질문의 답변은 필수입니다 C. Cette question permet d'indiquer si une société exige que ses fournisseurs directs ne participent à aucun conflit avec la RDC. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non ». Consultez la feuille de calcul Définitions pour obtenir la définition de « Hors conflit avec la RDC ». Les commentaires doivent être saisis dans le champ dédié à la question. Cette question est obligatoire. C. Esta é uma pergunta para determinar se a empresa exige que seus fornecedores diretos estejam isentos de conflitos RDC. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não". Veja na planilha Definições a definição de "isento de conflitos RDC". Os comentários serão capturados em um campo de comentário à pergunta. Esta pergunta é obrigatória. C. Diese Frage dient der Bestimmung, ob es für ein Unternehmen erforderlich ist, dass seine direkten Lieferanten DRC-konfliktfrei sind. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten. Die Definition von "DRC-konfliktfrei" finden Sie auf dem Definitionen-Arbeitsblatt. Anmerkungen sollten in einem Frage/Kommentar-Feld festgehalten werden. Diese Frage muss beantwortet werden. C. Esta es una pregunta para determinar si una compañía requiere que sus proveedores directos estén libres de conflicto DRC. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no". Consulte la hoja de trabajo de Definiciones para la definición de "libre de conflicto DRC". Los comentarios deberán llenarse en el campo de comentarios de dicha pregunta. Esta pregunta es obligatoria. C. Questa domanda ha lo scopo di stabilire se una società richiede ai propri fornitori diretti di escludere i minerali di conflitto provenienti dalla RDC. La risposta a questa domanda può essere "sì" o "no". Fare riferimento alla scheda delle Definizioni per la definizione di "assenza di minerali di conflitto provenienti dalla RDC". I commenti devono essere inseriti nel campo commenti. Questa domanda è obbligatoria. C. Bu soru şirketin doğrudan tedarikçilerinin DKC ihtilafı içermeyen şirketler olmasını şart koyup koymadığını belirlemeyi amaçlamaktadır. Bu soruya "evet" ya da "hayır" şeklinde yanıt verilmelidir. "DKC ihtilafı içermeyen" tanımı için Tanımlar çalışma sayfasını inceleyin. Yorumlar sorunun açıklama kısmında yansıtılmalıdır. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA41 Instructions A41 D. This is a declaration to determine whether a company requires their direct suppliers to source 3TG from validated, conflict free smelters. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments should be captured in a question comment field. This question is mandatory. D. 此申报是要确定公司要求直接供应商从经过验证的无冲突矿产的冶炼厂处采购 3TG。请以"是"或"否"来回答此问题。须在问题注释字段提供说明。 此问题必须作答。 D.これは、会社が自社の直接サプライヤーに対し、認証されたコンフリクトフリー製錬業者から3TGを調達することを要求するかどうかを判定するための申告です。「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。コメントは、質問コメントフィールドに記入してください。 この質問への回答は必須です。 D. 이 신고는 회사가 직접 공급업체에게 검증된 분쟁으로부터 자유로운 제련소에서 3TG를 조달하도록 요구하는지 여부를 판단하기 위한 것입니다. 이 질문에 대한 답은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다. 추가 설명은 질문에 대한 의견 기재란에 기입하십시오. 이 질문은 필수 사항입니다. D. Il s'agit d'une déclaration visant à indiquer si une société impose à ses fournisseurs directs de s'approvisionner en 3TG auprès de fonderies validées, n'alimentant pas les conflits. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non ». Les commentaires doivent être saisis dans le champ dédié à la question. Cette question est obligatoire. D. Esta é uma declaração para determinar se uma empresa requer que seus fornecedores diretos tenham fontes de minerais de conflito validadas como fundições livres de conflitos. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não". Os comentários serão capturados em um campo de comentário à pergunta. Esta pergunta é obrigatória. D. Diese Erklärung dient der Bestimmung, ob ein Unternehmen verlangt, dass seine direkten Lieferanten 3TG-Mineralien aus bestätigt konfliktfreien Schmelzöfen beschaffen. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten. Anmerkungen sollten in einem Frage/Kommentar-Feld festgehalten werden. Diese Frage muss beantwortet werden. D. Esta es una declaración para determinar si una compañía requiere que sus proveedores directos suministren minerales en conflicto de las fundidoras validadas sin conflicto. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no". Los comentarios deberán llenarse en el campo de comentarios de dicha pregunta. Esta pregunta es obligatoria. D. Questa è una dichiarazione volta a determinare se una società impone ai propri fornitori diretti di approvvigionare i minerali di conflitto da fonderie verificate e libere da conflitti. La risposta a questa domanda può essere "sì" o "no". I commenti devono essere inseriti nel campo commenti. Questa domanda è obbligatoria. D. Bu, bir şirketin doğrudan tedarikçilerinin 3TG'leri doğrulanmış, ihtilaf konusu olmayan izabe tesislerinden temin edip etmediğinin belirlenmesini amaçlamaktadır. Bu soruya "evet" ya da "hayır" şeklinde yanıt verilmelidir. Yorumlar, sorunun açıklama kısmında yansıtılmalıdır. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA42 Instructions A42 E. Please answer "yes" or "no" to disclose whether your company has implemented conflict minerals sourcing due diligence measures. This declaration is not intended to provide the details of a company's due diligence measures - just that a company has implemented due diligence measures. The aspects of acceptable due diligence measures shall be determined by the requestor and supplier. Examples of due diligence measures may include: communicating and incorporating into contracts (where possible) your expectations to suppliers on conflict-free mineral supply chain; identifying and assessing risks in the supply chain; designing and implementing a strategy to respond to identified risks; verifying your direct supplier's compliance to its DRC conflict-free policy, etc. These due diligence measure examples are consistent with the guidelines included in the internationally recognized OECD Guidance. This question is mandatory. E. 请答复"是"或"否",以披露贵公司是否已实施冲突矿产采购尽职调查措施。该申报并非旨在提供公司的尽职调查措施详情,而仅说明公司已实施了尽职调查措施。可接受尽职调查措施的具体情况,应当由请求者和供应商决定。 尽职调查措施的示例可能包括:向供应商传达贵公司对无冲突矿产供应链的预期以及将该等预期纳入到合同中(如可能);确定和评估供应链中的风险;设计和实施战略以应对确定的风险;核实贵公司的直接供应商符合不使用刚果民主共和国涉及冲突的冲突矿产的政策等。这些尽职调查措施的示例与国际公认的经济合作与发展组织指南涵盖的指导方针保持一致性。 此问题必须作答。 E.貴社が紛争鉱物調達に関するデューデリジェンス対策を実施しているかどうかを明らかにするために、「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。この申告は、会社のデューデリジェンス対策の詳細を提供することを意図したものではなく、会社がデューデリジェンス対策を実施していることを明らかにするためのものです。許容できるデューデリジェンス対策に関する諸事項は、要請者とサプライヤによって決定されるものとします。 デューデリジェンス対策の例として、紛争に係わらない鉱物サプライチェーンを利用するよう、サプライヤーに対して御社の要望を伝え、契約にこれを盛り込むこと(可能な場合) 、サプライチェーンにおけるリスクの特定と評価、 特定されたリスクに対応するための戦略の立案と実施、 直接サプライヤーのDRCコンフリクトフリーポリシーの順守状況を確認することなどがあります。これらのデューデリジェンス対策の例は、国際的に認められたOECDガイダンスに定めるガイドラインに沿ったものです。  この質問への回答は必須です。 E. 답변을 "Yes" 또는 "No"로 하여 귀사가 분쟁광물 조달 실사 방안을 마련했는지 여부를 공개하십시오. 이 신고는 회사의 실사 방안에 대한 세부사항을 제공하기 위한 것이 아니라 단지 회사가 실사 방안을 마련해 놓았는지 여부를 확인하기 위한 것입니다. 용인되는 실사 방안의 내용은 요청자와 공급자에 의해 결정됩니다. 실사 방안의 예로는 분쟁으로부터 자유로운 광물 공급망에 있는 공급업체에 대한 기대치를 (가능한 경우) 논의하여 계약 내용에 추가했는지, 공급망에 대한 위험을 식별하고 평가했는지, 식별된 위험에 대한 대응 전략을 고안하고 시행했는지, 직접 공급업체가 DRC 분쟁으로부터 자유로운 조달 정책을 준수하는지 여부를 확인하는 것이 포함됩니다. 이러한 실사 방안의 예는 국제적으로 인정된 OECD 지침에 포함된 가이드라인을 따릅니다. 이 질문의 답변은 필수입니다 E. Veuillez répondre « oui » ou « non » pour indiquer si votre société a mis en œuvre des mesures de diligence raisonnable concernant l'approvisionnement en minerais de conflit. Cette déclaration ne doit pas comporter le détail des mesures de diligence raisonnable de la société. Elle permet simplement de déclarer qu'une société a mis en œuvre des mesures de diligence raisonnable. Les différents aspects des mesures de diligence raisonnable acceptables doivent être déterminés par le fournisseur et le demandeur. Les mesures de diligence raisonnable peuvent inclure, par exemple : indiquer aux fournisseurs et intégrer aux contrats (si possible) vos attentes en faveur d'une chaîne d'approvisionnement dépourvue de minerais de conflit ; identifier et évaluer les risques de la chaîne d'approvisionnement ; concevoir et mettre en œuvre une stratégie pour répondre aux risques identifiés ; vérifier la conformité de votre fournisseur direct à la politique concernant l'absence de conflit avec la RDC, etc. Ces exemples de mesures de diligence raisonnable correspondent aux directives figurant dans les instructions mondialement reconnues de l'OCDE. Cette question est obligatoire. E. Responda "sim" ou "não" para divulgar se a sua empresa implementou medidas de diligência devida a fontes de minerais de conflito. Esta declaração não pretende prestar detalhes das medidas de diligência devida de uma empresa, mas que uma empresa implementou medidas de diligência devida. Os aspectos de medidas de diligência devida aceitáveis serão determinados pelo solicitante e pelo fornecedor. Entre os exemplos de medidas de diligência devida podem estar: comunicar e incorporar nos contratos (quando possível) suas expectativas aos fornecedores sobre a cadeia de suprimentos de minerais isentos de conflito; identificar e avaliar riscos na cadeia de suprimentos; projetar e implementar uma estratégia para responder a riscos identificados; verificar a conformidade do seu fornecedor direto à sua política livre de conflito RDC, etc. Esses exemplos de medidas de diligência devida são condizentes com as diretrizes incluídas na Orientação OECD internacionalmente reconhecida. Esta pergunta é obrigatória. E. Bitte antworten Sie mit "Ja" oder "Nein", um anzugeben, ob Ihr Unternehmen Due-Diligence-Maßnahmen für die Beschaffung von Konfliktmineralien verwendet. Diese Erklärung erfordert keine Details zu den Due-Diligence-Maßnahmen eines Unternehmens - es geht lediglich darum, ob solche Maßnahmen in Kraft sind. Die genaue Beschaffenheit angemessener Due-Diligence-Maßnahmen muss vom Antragsteller und vom Lieferanten bestimmt werden. Beispiele für Due-Diligence-Maßnahmen sind unter anderem: Erwartungen an Lieferanten innerhalb der Lieferkette für konfliktfreie Mineralien kommunizieren und (wenn möglich) in Verträge aufnehmen; Risiken in der Lieferkette identifizieren und auswerten; eine Strategie zur Handhabung identifizierter Risiken entwickeln und umsetzen; die DRC-Konfliktfreiheit Ihrer direkten Lieferanten entsprechend deren Richtlinie verifizieren, etc. Diese Beispiele für Due-Diligence-Maßnahmen sind konsistent mit den Vorgaben der international anerkannten OECD-Anleitung. Diese Frage muss beantwortet werden. E. Responda "sí" o "no" y revele si su compañía ha implementado medidas de debida diligencia en cuanto al suministro de minerales en conflicto. Esta declaración no pretende proporcionar detalles de las medidas de debida diligencia de la compañía, solo si la compañía ha implementado medidas de debida diligencia. Los aspectos de las medidas de debida diligencia serán determinados por el solicitante y proveedor. Algunos ejemplos de medidas de debida diligencia incluyen: comunicar e incorporar en sus contratos (de ser posible) sus expectativas a los proveedores respecto a la cadena de suministros de minerales sin conflictos; diseñar e implementar una estrategia para responder a los riesgos identificados; verificar el cumplimiento de su proveedor directo en cuanto a la política de estar libre de conflicto de DRC, etc. Estos ejemplos de medidas de debida diligencia con coherentes con las directrices incluidas en la Guía OECD, la cual es reconocida internacionalmente. Esta pregunta es obligatoria. E. Rispondere "sì" o "no" per comunicare se la società ha implementato misure di due diligence per l'approvvigionamento dei minerali di conflitto. Questa dichiarazione non intende fornire i dettagli delle misure di due diligence adottate dalla società, bensì comunicare unicamente l'eventuale implementazione delle stesse. Gli aspetti relativi all'ammissibilità delle misure di due diligence devono essere stabiliti dal richiedente e dal fornitore. Alcuni esempi di misure di due diligence includono: comunicazione e indicazione nei contratti (laddove possibile) delle aspettative nei confronti dei fornitori in relazione all'utilizzo di una catena di fornitura libera da minerali di conflitto; identificazione e valutazione dei rischi nella catena di fornitura; realizzazione e implementazione di una strategia per la gestione di determinati rischi; verifica della conformità del proprio fornitore diretto alla politica di esclusione dei minerali di conflitto provenienti dalla RDC, ecc. Questi esempi di misure di due diligence rispettano le indicazioni contenute nelle linee guida dell'OCSE riconosciute a livello internazionale. Questa domanda è obbligatoria. E. Şirketinizin ihtilaf konusu maden kaynak belirleme durum tespiti tedbirlerini uygulayıp uygulamadığını ifade etmek için lütfen "evet" veya "hayır" biçiminde yanıt verin. Bu beyan, bir şirketin durum tespiti tedbirlerinin ayrıntılarını verme amacı taşımamaktadır, yalnızca durum tespiti tedbirlerinin uygulanıp uygulanmadığı ile ilgilidir. Kabul edilebilir durum tespiti tedbirlerinin özellikleri, talep eden kişi ve tedarikçi tarafından belirlenmelidir. Durum tespiti tedbirleri örnekleri şunları içerebilir: ihtilaf içermeyen maden tedarik zinciri ile ilgili beklentilerinizi iletme ve sözleşmelere dahil etme (mümkün olduğunda), tedarik zincirindeki riskleri tanımlama ve değerlendirme, tanımlanan risklere müdahale için bir strateji belirleme ve bu stratejiyi uygulamaya koyma, doğrudan tedarikçinizin DKC ihtilaf içermeyen politikasına uyumunu doğrulama, vs. Bu durum tespiti tedbirleri, uluslararası kapsamda tanınan OECD Kılavuzuna dahil kılavuz ilkelere uygun olmalıdır. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA43 Instructions A43 F. This is a question to disclose whether a company requests their supplier to fill out a conflict minerals declaration. Acceptable answers are listed below, in certain cases further explanation may be required, i.e., to provide the format used for collecting information. If the answer is "Yes," using other format the user shall provide a comment in a question comment field. Permissible responses to this question are: - Yes, in conformance with IPC-1755 [e.g., CMRT] - Yes, using other format (describe) - No This question is mandatory. F. 此问题是要披露公司是否要求供应商填写冲突矿产申报。接受的回答载列如下,在部分情况中,可能需要进一步解释,即提供用于收集信息的格式。如果回答为"是",请使用其他格式,用户须在问题注释字段提供说明。本问题允许的回答包括: - 是,符合 IPC-1755 [例如 CMRT] - 是,使用其他格式(请描述) - 否 此问题必须作答。 F.これは、会社がサプライヤーに対して紛争鉱物申告を記入するよう要求するかどうかを明らかにするための質問です。容認できる回答が以下に列挙されています。場合によっては、情報の収集に使用されるフォーマットを提供するための説明がさらに必要になることもあります。回答が「Yes(はい)」の場合、他のフォーマットを使用して、ユーザーは質問コメントフィールドにコメントを入力する必要があります。回答は、以下の中から選択してください。 - はい、IPC-1755 [CMRTなど]に準拠する - はい、他のフォーマットを使用する(記述する) - いいえ この質問への回答は必須です。 F. 이 질문은 회사가 공급업체들에게 분쟁광물 신고서를 작성하도록 요구하는지 여부를 공개하기 위한 것입니다. 용인되는 답변은 아래에 나열되어 있으며 특정 경우에는 추가 설명이 필요할 수 있는데, 이는 정보를 수집하기 위해 사용된 형식을 제공하기 위한 것입니다. 답변이 "Yes"인 경우, 사용자가 다른 형식으로 질문에 대한 의견 기재란에 설명을 기입해야 합니다. 이 질문에 허용되는 답변은 다음과 같습니다. - Yes, IPC-1755 준수[예: CMRT] - Yes, 다른 형식 사용(설명 필수) - No 이 질문의 답변은 필수입니다 F. Il s'agit d'une question visant à indiquer si une société impose à ses fournisseurs de remplir une déclaration au sujet des minerais de conflit. Les réponses acceptables sont énumérées ci-dessous. Dans certains cas, une explication supplémentaire doit être fournie, par exemple pour indiquer le mode utilisé pour collecter les informations. Si la réponse est « oui, avec un autre mode », l'utilisateur doit saisir un commentaire dans le champ dédié à la question. Les réponses possibles à cette question sont : - Oui, conformément à IPC-1755 [par ex., CMRT] - Oui, avec un autre mode (donnez des explications) - Non Cette question est obligatoire. Esta é uma pergunta para divulgar se uma empresa solicita a seu fornecedor que preencha uma declaração de minerais de conflito. As respostas aceitáveis estão listadas abaixo; em determinados casos podem ser requeridas mais explicações, isto é, para fornecer o formato usado para colher informações. Se a resposta for "sim", o usuário, usando outro formato, deverá fazer um comentário em um campo de comentário à pergunta. As respostas aceitáveis a esta pergunta são: - Sim, em conformidade com o IPC-1755 [por exemplo, CMRT] - Sim,usando outro formato (descrever) - Não Esta pergunta é obrigatória. F. Diese Frage dient der Bestimmung, ob ein Unternehmen von seinen Lieferanten verlangt, eine Erklärung zu Konfliktmineralien auszufüllen. Akzeptierte Antworten sind unten aufgeführt; in einigen Fällen können zusätzliche Erklärungen notwendig sein, um das Format der Informationserhebung anzugeben. Falls die Antwort "Ja" lautet und ein anderes Format verwendet wird, sollte der Benutzer eine Beschreibung im Frage/Kommentar-Feld hinterlassen. Erlaubte Antworten auf diese Frage sind: - Ja, konform mit IPC-1755 [z. B. CMRT] - Ja, unter Verwendung eines anderen Formats (bitte beschreiben) - Nein Diese Frage muss beantwortet werden. F. Esta es una pregunta para revelar si una compañía solicita a su proveedor que llene una declaración de minerales en conflicto. Las respuestas aceptables se enumeran a continuación, en ciertos casos pudiera solicitarse más información, p. ej., proporcionar el formulario utilizado para recabar la información. Si la respuesta es afirmativa, el usuario, en otro formato, deberá indicar comentarios en el campo de comentarios de la pregunta. Las respuestas permitidas para esta pregunta son: - Sí, de conformidad con IPC-1755 [p. ej. CMRT] - Sí, a través de otro formulario (describa) - No Esta pregunta es obligatoria. F. Questa è una dichiarazione volta a comunicare se una società richiede al proprio fornitore di compilare una dichiarazione relativa ai minerali di conflitto. Le risposte accettate sono elencate in basso, ma in alcuni casi può essere necessario fornire ulteriori dettagli, ad esempio per indicare il formato utilizzato per la raccolta delle informazioni. Se la risposta è "Sì", l'utente dovrà inserire un commento nel campo commenti qualora utilizzi un formato diverso. Le risposte a questa domanda sono: - Sì, in conformità con IPC-1755 [ad es., CMRT] - Sì, utilizzando un altro formato (descrivere) - No Questa domanda è obbligatoria. F. Bu soru bir şirketin tedarikçilerinden ihtilaf konusu maden beyanı doldurmalarını isteyip istemediğini tespit etmeyi amaçlamaktadır. Kabul edilebilir olan yanıtlar aşağıda listelenmiştir, belirli durumlarda bir açıklama (bilgi toplama biçimini açıklama gibi) gerekebilir. Yanıt, Evet ise kullanıcı diğer biçimi kullanarak açıklama kısmında bir yorumda bulunmalıdır. Bu soruya aşağıdaki şekillerde yanıt verilebilir: - Evet, IPC-1755 [ör, CMRT] standardına uygun olarak - Evet, diğer biçimi kullanarak (açıklayın) - Hayır Bu soru zorunludur.
InstructionsA44 Instructions A44 G. Please answer "Yes" or "No". In the comments section, you can provide additional information on your approach. Examples could be: "3rd party audit" - on-site audits of your suppliers conducted by independent third parties. "Documentation review only" - a reviewof supplier submitted records and documentation conducted by independent third parties and, or your company personnel. "Internal audit" - on-site audits of your suppliers conducted by your company personnel. This question is mandatory. G. 请答复"是"或"否"。在注释部分,贵公司可提供贵公司所采用方法的其他信息。示例: "第三方审核"- 由独立第三方进行的供应商现场审核。 "仅审核文件编制情况"- 对供应商提交的记录以及由独立第三方或贵公司工作人员进行的文件编制予以审核。 "内部审核"- 由贵公司工作人员进行的供应商现场审核。 此问题必须作答。 G.「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。コメント欄では、アプローチに関する追加の情報を記入することができます。例: 「第三者監査」 - 独立した第三者機関が実施するサプライヤーのオンサイト監査。 「書類審査のみ」 - 独立した第三者機関又は社内担当者がサプライヤーから提出された記録・書類を審査する。 「内部監査」 - 社内担当者が実施するサプライヤーのオンサイト監査。 この質問への回答は必須です。 G. 질문에 "Yes" 또는 "No"로 답변하십시오. 접근 방식에 대한 추가 정보는 의견란에 작성할 수 있습니다. 예를 들면, 다음과 같습니다. "제3자 감사" - 귀사의 공급업체에 대해 독립된 제3자가 현장 감사 시행. "문서만 검토" - 공급업체가 제출한 기록과 문서를 독립된 제3자 및/또는 귀사의 직원이 검토. "내부 감사" - 귀사 공급자에 대해 귀사의 직원이 현장 감사 시행. 이 질문의 답변은 필수입니다 G. Veuillez répondre « oui » ou « non ». Vous pouvez détailler votre approche dans la section des commentaires. Exemples : « Audit d'un tiers » : audits sur site de vos fournisseurs menés par des tiers indépendants. « Examen des documents uniquement » : examen des archives et documents du fournisseur par des tiers indépendants ou le personnel de votre société. « Audit interne » : audits sur site de vos fournisseurs menés par le personnel de votre société. Cette question est obligatoire. G. Responda "sim" ou "não". Na seção "comentários", você poderá prestar informações adicionais sobre sua abordagem. Os exemplos poderiam ser: "Auditoria de terceiros" - auditorias no local de seus fornecedores, realizadas por terceiros independentes. "Somente revisão de documentação" - uma revisão de registros e documentação enviadas pelo fornecedor, realizada por terceiros independentes e/ou pessoal de sua empresa. "Auditoria interna" - auditorias no local de seus fornecedores, realizadas por pessoal da sua empresa. Esta pergunta é obrigatória. G. Bitte antworten Sie mit "Ja" oder "Nein". Im Kommentarfeld können Sie weitere Informationen zu Ihrem Ansatz bereitstellen. Beispiele sind: "Drittpartei-Prüfung" - von einer unabhängigen Drittpartei durchgeführte Prüfung Ihrer Lieferanten direkt vor Ort. "Nur Dokumentenprüfung" - eine Prüfung der vom Lieferanten eingereichten Aufzeichnungen und Dokumente, durchgeführt von einer unabhängigen Drittpartei oder Ihrem Unternehmenspersonal. "Interne Prüfung" - von Ihrem Unternehmenspersonal durchgeführte Prüfung Ihrer Lieferanten direkt vor Ort. Diese Frage muss beantwortet werden. G. Responda la pregunta con "Sí" o "No". En la sección de comentarios, indique comentarios adicionales sobre su enfoque. Algunos ejemplos pudieran ser: "Auditoría por terceros" - auditorías in-situ de sus proveedores realizadas por terceros independientes. "Revisión de documentación solamente" - una revisión de registros y documentos presentados por el proveedor realizada por terceros independientes, o por personal de su compañía. "Auditoría interna" - auditorías in-situ de sus proveedores realizadas por personal de su compañía. Esta pregunta es obligatoria. G. Si prega di rispondere "Sì" o "No". Nella sezione dei commenti, è possibile fornire ulteriori informazioni relative al proprio approccio. Alcuni esempi: "Verifica di terze parti" - verifiche dei fornitori in loco condotte da terze parti indipendenti. "Analisi della sola documentazione" - verifica di registri e documenti presentati dal fornitore, condotta da terze parti indipendenti e dal personale della società. "Verifica interna" - verifiche dei fornitori in loco condotte dal personale della società. Questa domanda è obbligatoria. G. Lütfen "Evet" veya "Hayır" şeklinde yanıt verin. Açıklamalar bölümünde, yaklaşımınız ile ilgili ilave bilgiler girebilirsiniz. Örnekler şunları içerebilir: "3. kişi denetimleri" - bağımsız üçüncü kişiler tarafından gerçekleştirilen tesis içi denetimler. "Yalnızca belgelendirme değerlendirmesi" - tedarikçinin verdiği kayıtların ve bağımsız üçüncü kişiler veya şirket personeliniz tarafından hazırlanan belgelerin değerlendirilmesi. "Kurum içi denetim" - şirket personelinizin tedarikçileriniz üzerinde yerinde gerçekleştirdiği denetimler. Bu soru zorunludur.
InstructionsA45 Instructions A45 H. This is a question to disclose whether a company's review process includes corrective action management. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory. I. 此问题是要披露公司是否受 SEC 规则规限。请以"是"或"否"来回答此问题。须在问题注释字段提供说明。此问题必须作答。要了解更多信息,请参见 www.sec.gov。 H.これは、会社の審査プロセスに是正措置管理が含まれているかどうかを明らかにするための質問です。「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。コメントは、質問コメントフィールドに記入してください。 この質問への回答は必須です。 H. 이 질문은 회사의 검토 프로세스에 시정 조치 관리가 포함되어 있는지 여부를 공개하기 위한 것입니다. 이 질문에 대한 답은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다. 추가 설명은 질문에 대한 의견 기재란에 기입하십시오. 이 질문의 답변은 필수입니다 H. Il s'agit d'une question qui permet d'indiquer si le processus d'examen de la société intègre la gestion des actions correctives. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non ». Les commentaires doivent être saisis dans le champ dédié à la question. Cette question est obligatoire. H. Esta é uma pergunta para divulgar se o processo de revisão da empresa inclui gestão de ações corretivas. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não". Os comentários serão capturados em um campo de comentário à pergunta. Esta pergunta é obrigatória. H. Diese Frage dient der Bestimmung, ob das Prüfungsverfahren eines Unternehmens ein Abhilfemaßnahmen-Management umfasst. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten. Anmerkungen sollten in einem Frage/Kommentar-Feld festgehalten werden. Diese Frage muss beantwortet werden. H. Esta pregunta revela si el proceso de revisión de la compañía incluye administración de acciones correctivas. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no". Los comentarios deberán llenarse en el campo de comentarios de dicha pregunta. Esta pregunta es obligatoria. H. Questa domanda è volta a comunicare se il processo di verifica della società prevede la gestione di azioni correttive. La risposta a questa domanda può essere "sì" o "no". I commenti devono essere inseriti nel campo commenti. Questa domanda è obbligatoria. H. Bu soru şirketin değerlendirme sürecinin düzeltici eylem yönetimi içerip içermediğini açıklamak içindir. Bu soruya evet ya da hayır şeklinde yanıt verilmelidir. Yorumlar sorunun açıklama kısmında yansıtılmalıdır. Bu sorunun cevaplaması zorunludur.
InstructionsA46 Instructions A46 I. This is a question to disclose whether a company is subject to the SEC rule. The answer to this question shall be "yes" or "no." Comments shall be captured in a question comment field. This question is mandatory. For more information please refer to www.sec.gov. I. 此问题是要披露公司是否受 SEC 规则规限。请以"是"或"否"来回答此问题。须在问题注释字段提供说明。此问题必须作答。要了解更多信息,请参见 www.sec.gov。 I.これは、会社がSEC規則の対象となるかどうかを明らかにするための質問です。「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」で回答してください。コメントは、質問コメントフィールドに記入してください。この質問への回答は必須です。詳細情報については、www.sec.govをご覧ください。 I. 이 질문은 회사가 SEC 규칙의 적용 대상인지 여부를 공개하기 위한 것입니다. 이 질문에 대한 답은 "Yes" 또는 "No"여야 합니다. 추가 설명은 질문에 대한 의견 기재란에 기입하십시오. 이 질문의 답변은 필수입니다. 자세한 내용은 www.sec.gov를 참조하십시오. I. Cette question permet d'indiquer si une société est assujettie à la règle SEC. La réponse à cette question doit être « oui » ou « non ». Les commentaires doivent être saisis dans le champ dédié à la question. Cette question est obligatoire. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www.sec.gov. I. Esta é uma pergunta para divulgar se uma empresa está sujeita à regra da SEC. A resposta a esta pergunta deverá ser "sim" ou "não". Os comentários serão capturados em um campo de comentário à pergunta. Esta pergunta é obrigatória. Para mais informações, consulte www.sec.gov. I. Diese Frage dient der Bestimmung, ob ein Unternehmen in den Geltungsbereich der SEC-Regel fällt. Die Antwort auf diese Frage muss "Ja" oder "Nein" lauten. Anmerkungen sollten in einem Frage/Kommentar-Feld festgehalten werden. Diese Frage muss beantwortet werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an www.sec.gov. I. Esta pregunta revela si la compañía está sujeta a una regla de la SEC. La respuesta a esta pregunta debe ser "sí" o "no". Los comentarios deberán llenarse en el campo de comentarios de dicha pregunta. Esta pregunta es obligatoria. Para más información, consulte www.sec.gov. I. Questa domanda serve a comunicare se la società è soggetta al regolamento della SEC. La risposta a questa domanda può essere "sì" o "no". I commenti devono essere inseriti nel campo commenti. Questa domanda è obbligatoria. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.sec.gov. I. Bu soru şirketin SEC kuralına tabi olup olmadığını ifade eder. Bu soruya "evet" ya da "hayır" şeklinde yanıt verilmelidir. Yorumlar sorunun açıklama kısmında yansıtılmalıdır. Bu soru zorunludur. Daha fazla bilgi için lütfen www.sec.gov adresine başvurun.
InstructionsA47 Instructions A47 Instructions for completing the Smelter List Tab. Provide answers in ENGLISH only 冶炼厂列表选项卡的填写说明。请仅以英文作答 Smelter List(製錬業者リスト)シートの記入に関する解説 回答は英語(半角)で入力してください。 제련소 리스트 답변 안내서. 답변은 반드시 영어로 기입해야 합니다. Instructions pour compléter la liste des fonderies Merci de répondre en ANGLAIS uniquement Instruções para completar a aba da Lista de Fundições. Fornecer respostas somente em INGLÊS. Anleitung zum Ausfüllen des Reiters "Smelter List". Bitte machen Sie ihre Angaben nur in englischer Sprache. Instrucciones para completar el Tab de Lista de fundidores. Proporcione las respuestas en INGLES solamente Istruzioni per il completamento della lista delle fonderie. Si prega di rispondere unicamente in IngleseIs İzabe Tesisi Listesi Sekmesinin doldurulması ile ilgili talimatlar. Yanıtları yalnızca İNGİLİZCE olarak verin
InstructionsA48 Instructions A48 Note: Columns with (*) are mandatory fields 注:带星号 (*) 列表示必填字段。 注:(*)のある欄は必須項目です。 주의 : *별표가 있는 항목은 반드시 기입해야 합니다. Remarque: Les colonnes avec un astérisque (*) indiquent des champs obligatoires Nota: Colunas com (*) são campos de preenchimento obrigatórios. Hinweis: Spalten mit (*) sind Pflichtfelder Nota: Las columnas con (*) son campos obligatorios. Note: le colonne con asterisco (*) identificano dei campi a risposta obbligatoria Not: (*) ile işaretlenmiş sütunların doldurulması zorunludur
InstructionsA49 Instructions A49 This template allows for smelter identification using the Smelter Look-up. Columns B, and C must be completed in order from left to right to utilize the Smelter Look-up feature. Use a separate line for each metal/smelter/country combination. 此模板允许使用冶炼厂查找来识别具体的冶炼厂。必须按从左到右的顺序填写 B 列和 C 列,以使用冶炼厂查找功能。 对于各金属/冶炼厂/国家或地区组合,应使用分割线。 このテンプレートは、Smelter Look-up (製錬所検索)を使用して製錬所を識別することができます。Smelter Look-Up機能を利用するには、左から右へ順にB列とC列を記入する必要があります。 金属/製錬所/国の組み合わせごとに別々の行を使用します。 이 템플릿에는 제련소를 식별할 수 있는 제련소 찾기 기능이 있습니다. 제련소 찾기 기능을 사용하려면 B 및 C열을 왼쪽에서 오른쪽으로 작성해야 합니다. 각 광물/제련소/국가 조합에는 별도의 줄을 사용하십시오. Ce modèle permet l'identification de la fonderie à l'aide de la Recherche de fonderie. L'utilisation de cette fonctionnalité implique de renseigner les colonnes B et C dans l'ordre, et de gauche à droite. Utilisez une ligne différente pour chaque combinaison métal/fonderie/pays. Este modelo permite a identificação da fundição usando a Lista de Referência de Fundições. As colunas B e C devem ser completadas da esquerda para a direita, para que seja possível utilizar o recurso Exame da Fundição. Utilize uma linha separada para cada combinação metal/fundição/país. Diese Vorlage ermöglicht die Identifikation eines Schmelzofens anhand der Schmelzofensuche. Spalten B und C müssen in der richtigen Reihenfolge von links nach rechts ausgefüllt werden, um die Schmelzofensuchfunktion nutzen zu können. Verwenden Sie eine separate Reihe für jede Metall/Schmelzofen/Land-Kombination. Esta plantilla permite la identificación de las fundidoras utilizando la búsqueda de Fundidoras. Las columnas B y C deben llenarse de izquierda a derecha para utilizar la función de búsqueda de Fundidoras. Utilice un renglón separado para cada combinación metal/fundidora/país. Questo modello consente di identificare le fonderie tramite la Ricerca fonderia. Le colonne B e C devono essere completate da sinistra a destra per utilizzare la funzionalità di Ricerca fonderia. Utilizzare una riga diversa per ciascuna combinazione di metallo/fonderia/paese. Bu şablon, İzabe Tesisi Arama Listesi kullanılarak izabe tesisi tanımlanabilmesini sağlar. İzabe Tesisi Arama Listesi işlevinin kullanılabilmesi için B ve C sütunlarının soldan sağa doğru doldurulması gerekmektedir. Her bir metal/izabe tesisi/ülke kombinasyonu için ayrı bir satır kullanın.
InstructionsA50 Instructions A50 1. Smelter Identification Input Column - If you know the Smelter Identification Number, input the number in Column A (columns B, C, E, F, G, I, and J will auto-populate). Column A does not autopopulate. 1. 冶炼厂识别输入列 - 如果您知道冶炼厂识别号码,请在 A 列输入号码(B、C、E、F、G、I 和 J 列将自动填入)。A 列不会自动填入。 1. 製錬業者識別番号の入力列-製錬業者識別番号が分かる場合は、その番号をA列に入力してください(B列、C列、E列、F列、G列、I列、およびJ列は自動入力されます)。A列は自動入力されません。 1. 제련소 ID 입력 열 - 제련소 ID 번호를 아는 경우 A열에 번호를 입력합니다(B, C, E, F, G, I 및 J열은 자동으로 입력됨). A열은 자동으로 입력되지 않습니다. 1. Colonne d'entrée de l'identification de la fonderie. Si vous connaissez le numéro d'identification de la fonderie, saisissez-le dans la colonne A (les colonnes B, C, E, F, G, I et J se rempliront automatiquement). La colonne A ne se remplit pas automatiquement. 1. Coluna de entrada de identificação de fundição - se souber o número de identificação de fundição, coloque-o na coluna A (as colunas B, C, E, F, G, I e J são de preenchimento automático). A coluna A não preenche automaticamente. 1. Eingabespalte Schmelzofenidentifizierung - Wenn Sie die Schmelzofenidentifizierungsnummer kennen, geben Sie die Nummer in Spalte A ein (Spalten B, C, E, F, G, I und J füllen sich automatisch aus). Spalte A füllt sich nicht automatisch aus. 1. Columna para ingresar la identificación del fundidor: si conoce el número de identificación del fundidor, ingréselo en la columna A (las columnas B, C, E, F, G, I y J se completarán automáticamente). La columna A no se completa en forma automática. 1. Colonna di immissione identificativo fonderia - Se si conosce il numero identificativo della fonderia, immetterlo nella colonna A (le colonne B, C, E, F, G, I e J verranno popolate automaticamente). La colonna A non viene popolata automaticamente. 1. İzabe Tesisi Tanımlaması Giriş Sütunu - İzabe Tesisi Tanımlama Numarasını biliyorsanız A sütununa girin (B, C, E, F, G, I ve J sütunları otomatik olarak doldurulur). A sütunu otomatik olarak doldurulmaz.
InstructionsA51 Instructions A51 2. Metal (*) - Use the pull down menu to select the metal for which you are entering smelter information. This field is mandatory. 21. 金属 (*) - 在下拉菜单中,选择正在输入信息的冶炼厂所提炼的金属。 此为必填字段。 2. 金属(*) - ドロップダウンメニューを使用して、製錬業者情報を入力する該当金属を選択してください。この欄は必須です。 2. 금속(*) - 드랍다운 메뉴를 이용하여 제련소 정보를 입력하려는 금속을 선택하시오. 이 필드는 필수입니다. 2. Métal (*) - Utiliser la liste déroulante pour sélectionner le métal pour lequel vous entrez l'information. Ce champ est obligatoire. 2. Metal (*) - Utilize a lista do menu para selecionar o metal para o qual está a inserir a informação sobre a fundição. Este campo é obrigatório 2. Metall ( * ) - Verwenden Sie das Pull-down-Menü, um das Metall auszuwählen, für welches Sie Informationen über den Schmelzer eingeben. Dies ist ein Pflichteingabefeld. 2.- Metal (*) - Use el menú de opciones para seleccionar el metal para el cual estas capturando la información del fundidor. Este campo es obligatorio. 2. Metallo (*) - Usare il menu a tendina per selezionare il metallo per il quale state inserendo l'informazione sulle fonderie. Questo campo è obbligatorio 2. Metal (*) - İzabe tesisi bilgilerini girdiğiniz metali seçmek için açılır menüyü kullanın. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA52 Instructions A52 3. Smelter Look-up (*) - Select from dropdown. This is the list of known smelters as of template release date. If smelter is not listed select 'Smelter Not Listed'. This will allow you to enter the name of the smelter in Column D. If you do not know the name or location of the smelter, select 'Smelter Not Yet Identified.' For this option, columns D and E will autopopulate to say, 'unknown.' This field is mandatory. 3. 冶炼厂查找 (*) - 从下拉菜单中选择。列表列出了模板发布时已知的冶炼厂。如果冶炼厂不在列表中,请选择"冶炼厂未列出"。此时,您可以将该冶炼厂的名称输入 D 列。如果您不知道冶炼厂的名称或地点,请选择"冶炼厂尚未被识别"。如选择此选项,D 和 E 列将会自动填入"未知"。此为必填字段。 3. Smelter Look-up(製錬所検索)(*) - ドロップダウンから選択します。ここに、テンプレート発行日時点の既知の製錬業者名が列記されています。製錬業者がここにない場合、「Smelter not listed(製錬業者が表に含まれていない)」を選択してください。これを選択すると、製錬業者名をD列に記入できるようになります。製錬業者の名前や所在地が分からない場合は、「Smelter not yet identified(製錬業者を特定していない)」を選択してください。これを選択すると、D列とE列には「Unknown(不明)」と自動入力されます。この欄は必須です。 3. 제련소 찾기 (*) - 드롭다운에서 선택합니다. 이것은 템플릿 발표일을 기준으로 알려진 제련소 목록입니다. 제련소가 목록에 없으면 '제련소명 없음(Smelter Not Listed)'을 선택합니다. 이렇게 하면 D열에서 제련소명을 입력할 수 있습니다. 제련소명이나 위치를 모르는 경우 '제련소가 아직 식별되지 않음(Smelter Not Yet Identified)'을 선택합니다. 이 옵션의 경우 D열과 E열이 '모름(unknown)'으로 자동으로 입력됩니다. 이 기재란은 필수 사항입니다. 3. Recherche de fonderie (*) : sélectionner dans le menu déroulant. Il s'agit de la liste des fonderies identifiées à la date de publication du formulaire. Si la fonderie ne figure pas dans la liste, choisissez « La fonderie ne figure pas dans la liste ». Cela vous permettra de saisir le nom de la fonderie dans la colonne D. Si vous ne connaissez pas le nom ou l'emplacement de la fonderie, choisissez « La fonderie n'est pas encore identifiée ». Dans ce cas, les colonnes D et E indiqueront automatiquement « inconnu ». Ce champ est obligatoire. 3. Lista de Referência de Fundições (*) - Selecionar no menu suspenso. Essa é a lista de fundições conhecidas na data de divulgação do modelo. Se a fundição não estiver listada, selecione "Fundição não listada". Isso permitirá inserir o nome da fundição na coluna D. Se não souber o nome ou local da fundição, selecione "Fundição ainda não identificada". Nessa opção, as colunas D e E serão preenchidas automaticamente com "desconhecida". Este campo é obrigatório. 3. Schmelzofensuche (*) - Aus Drop-down-Menü auswählen. Das ist die Liste der bekannten Schmelzöfen zum Veröffentlichungsdatum der Vorlage. Falls der Schmelzofen nicht auf der Liste ist, wählen Sie "Schmelzofen nicht aufgeführt" aus. Dies erlaubt Ihnen, den Namen des Schmelzofens in Spalte D einzugeben. Falls Sie den Namen oder den Standort des Schmelzofens nicht kennen, wählen Sie "Schmelzofen noch nicht identifiziert" aus. Für diese Option füllen sich die Spalten D und E automatisch z. B. zu "unbekannt" aus. Dieses Feld muss ausgefüllt werden. 3. Búsqueda de fundidoras(*): seleccione una opción de la lista desplegable. Esta es la lista de fundidoras conocidas a la fecha de publicación de la plantilla. Si la fundidora no aparece, seleccione la opción "Smelter Not Listed" (Fundidora no registrada). Esto le permitirá ingresar el nombre de la fundidora en la columna D. Si no conoce el nombre ni la ubicación de la fundidora, seleccione la opción "Smelter Not Yet Identified" (Fundidora aún no identificada). Si selecciona esta opción, las columnas D y E se llenarán automáticamente con la palabra "unknown" (desconocido). Este campo es obligatorio. 3. Ricerca fonderia (*) - Selezionare un'opzione dal menu a tendina. Questa è la lista di fonderie note alla data di pubblicazione del modello. Se la fonderia non è inclusa nella lista, selezionare "Fonderia non presente". Ciò consentirà di individuare il nome della fonderia nella colonna D. Se non si conosce il nome o la sede della fonderia, selezionare "Fonderia non ancora identificata". Per questa opzione, le colonne D ed E verranno popolate automaticamente con "sconosciuto". Questo campo è obbligatorio. 3. İzabe Tesisi Arama Listesi (*) - Açılır menüden seçim yapın. Bu, şablonun yayınlanma tarihi itibariyle bilinen izabe tesisi listesidir. İzabe tesisi listelenmemişse, "İzabe Tesisi Listelenmemiş" ögesini seçin. Bu, izabe tesisinin adını D sütununa girmenizi sağlayacaktır. İzabe tesisinin adını veya konumunu bilmiyorsanız, "İzabe Tesisi Henüz Tanımlanmamış" ögesini seçin. Bu seçenek için, D ve E sütunları otomatik olarak "bilinmiyor" şeklinde doldurulur. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA53 Instructions A53 4. Smelter Name (1)- Fill in smelter name if you selected "Smelter Not Listed" in column C. This field will auto-populate when a smelter name in selected in Column C. This field is mandatory. 4. 冶炼厂名称 (1) - 如果选择 C 列中的冶炼厂名称,请填写冶炼厂的名称。如果选择 C 列中的"冶炼厂未列出",此字段将自动填入。此为必填字段。 4. 製錬業者名(1) - C列で「Smelter not listed(製錬業者が表に含まれていない)」を選択した場合、製錬業者名を記入してください。C列で製錬業者名を選択した場合には、この欄は自動入力されます。この欄は必須です。 4. 표준 제련소 이름 (1) - 'C'열에 '나열되지 제련소'를 선택한 경우, 제련소 이름을 기입하시오. 'C'열에 제련소 이름을 선택한 경우에는 이필드가 자동으로 채워집니다. 이 필드는 필수입니다. 4. Nom de la fonderie (1) - Saisissez le nom de la fonderie si vous avez sélectionné 'fonderie non répertoriée' dans la colonne C. Ce champ est automatiquement renseigné lorsqu'un nom de fonderie est sélectionné dans la colonne C. Ce champ est obligatoire. 4. Nome da Fundição (1) - Preencher o nome da fundição se selecionou "Fundição não listada" na coluna C. Este campo irá replicar-se automaticamente quando o nome de uma fundição for selecionado na coluna C. Este campo é obrigatório. 4. Schmelzer Name ( 1 ) - Füllen Sie den Namen des Schmelzers in Spalte C ein, wenn Sie "Schmelzer nicht aufgelistet" ausgewählt haben. Dieses Feld wird automatisch ausgefüllt, wenn ein Schmelzer in Spalte C ausgewählt wurde. Dies ist ein Pflichteingabefeld. 4. Nombre del fundidor (1)- Proporcione el nombre del fundidor si seleccionaste " Fundidor no listado" en la columna C. Este campo se llenara automáticamente cuando un nombre de fundidor es seleccionado en la columna C. Este campo es obligatorio. 4. Nome della fonderia (1) - Inserire il nome della fonderia se avete selezionato " fonderia non presente" nella colonna C. Questo campo verrà popolato automaticamente quando verrà inserito il nome dell fonderia nella colonna C. Questo campo è obbligatorio. 4. İzabe Tesisi Adı (1) - C Sütununda "İzabe Tesisi Listelenmemiş" öğesini seçtiyseniz, bir izabe tesisi adı girin. Bu alan, C Sütununda bir izabe tesisi adı seçildiğinde otomatik olarak doldurulacaktır. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA54 Instructions A54 5. Smelter Country (*) - This field will auto-populate when a smelter name is selected in column C. If you selected "Smelter Not Listed" in column C, use the pull down menu to select the country location of the smelter. This field is mandatory. 5. 冶炼厂所在国家或地区 (*) - 如果选择 C 列中的冶炼厂名称,此字段会自动填入。如果选择 C 列中的"冶炼厂未列出",请使用下拉菜单,选择冶炼厂所在国家或地区。此为必填字段。 5. 製錬業者所在地:国(*) - C列で製錬業者名を選択した場合には、この欄は自動入力されます。C列で「Smelter Not Listed(製錬業者が表に含まれていない)」を選択した場合、ドロップダウンメニューの中から、製錬業者の所在する国を選択してください。この欄は必須です。 5. 제련소 국가 (*) - 'C'열에 제련소 이름을 선택한 경우에는 이필드가 자동으로 채워집니다. 'C'열에 '나열되지 제련소'를 선택한 경우, 제련소 국가 위치를 풀다운 메뉴에서 선택하십시오. 이 필드는 필수입니다. 5. Pays de la fonderie (*) - Ce champ est automatiquement renseigné lorsque le nom de la fonderie est sélectionné dans la colonne "C". Si vous avez sélectionné "fonderie non répertoriée" dans la colonne "C", utilisez le menu déroulant pour sélectionner le pays de la fonderie. Ce champ est obligatoire. 5. País da Fundição (*) - Este campo irá replicar-se automaticamente quando o nome de uma fundição for selecionada na coluna C. Se selecionar "Fundição não listada" na coluna C, use a lista do menu para selecionar o país de origem da fundição. Este campo é obrigatório. 5. Schmelzer Land ( * ) - Dieses Feld wird automatisch ausgefüllt, wenn ein Schmelzer in Spalte C ausgewählt ist. Wenn Sie "Schmelzer nicht aufgelistet" ausgewählt haben, benutzen Sie bitte das Pull-down Menü, um das Herkunftsland des Schmelzers auszuwählen. Dies ist ein Pflichteingabefeld. 5. País del fundidor (*)- Este campo se llenara automáticamente cuando el nombre del fundidor sea seleccionado en la columna C. Si usted selecciona " Fundidor no listado" en columna C, use el menú de opciones para seleccionar el país del proveedor. Este campo es mandatorio. 5. Localizzazione della fonderia (indirizzo) - Indicare l'indirizzo della fonderia che tratta i minerali che entrano nella vostra filiera di fornitura. Si tratta della sede operativa della fonderia dove il minerale viene processato. Non inserire l'indirizzo della sede legale della fonderia. 5. İzabe Tesisi Ülkesi (*) â Bu alan, C Sütununda bir izabe tesisi adı seçildiğinde otomatik olarak doldurulacaktır. C Sütununda "İzabe Tesisi Listelenmemiş" öğesini seçtiyseniz, izabe tesisinin bulunduğu ülkeyi seçmek için açılır menüyü kullanın. Bu alanın doldurulması zorunludur.
InstructionsA55 Instructions A55 6. Smelter Identification - This is a unique identifier assigned to a smelter or refiner according to an established smelter and refinery identification system. It is expected that multiple names or aliases could be used to describe a single smelter or refiner and therefore multiple names or aliases could be associated to a single 'Smelter ID'. 6. 冶炼厂识别 - 依据冶炼厂和精炼厂识别系统每一冶炼厂或精炼厂均有一独一无二的标识。相信会有一间冶炼厂或一间精炼厂存在多个名称的情况出现。 因此,唯一的冶炼厂标识能将其他名称和别名进行统一。 6. 製錬業者識別番号 -  これは確立された製錬・精製業者の識別システムに従い、製錬・精製業者に割り当てられた固有の識別番号です。一つの精錬・精製業者を表記するために、複数の名前や別名が使用されることが予想されるため、複数の名前や別名を単一の「製錬業者識別番号」に結びつけることができます。 6. 제련소 식별 - 이것은 제련소와 정제소 식별 시스템에 따라 제련소와 정제소에 할당된 고유한 식별자입니다. 다수의 이름이나 별칭이 한 제련소 또는 정제소를 묘사하기 위해 사용되어 질 것으로 보여, 다수의 이름이나 별칭을 하나의 "Smelter ID"로 연결합니다. 6. Identification de la fonderie - Il s'agit d'un identifiant unique attribué à chaque fonderie ou affineur selon un système d'identification des fonderies et des affineries. Plusieurs noms ou désignations peuvent être utilisés pour décrire un unique fondeur ou affineur et donc ces noms ou désignations multiples pourraient être associés à un seul "Smelter ID". 6. Identificação da fundição - Esta é uma identificação única atribuída à fundição ou refinaria de acordo com um sistema estabelecido de identificação de fundições e refinarias. É expectável que múltiplos nomes ou pseudónimos possam ser usados para descrever uma única fundição ou refinaria e deste modo múltiplos nomes ou pseudónimos possam ser associados a uma só "ID de Fundição". 6. Schmelzer Identifikation - Dies ist eine eindeutige ID, welche nach einem festgelegten Suspensionsofen Identifikations System einem Stahlwerk oder Walzwerk zugewiesen ist. Es ist davon auszugehen, dass mehrere Namen oder Decknamen für die Bezeichnung einer einzigen Aluminiumhütte oder Walzwerk verwendet werden und daher mehrere Namen oder Decknamen mit einer einzigen "Smelter-ID" verbunden sein können. 6. Identificación del fundidor - Este es un identificador único asignado al fundidor o refinador de acuerdo a un sistema establecido del fundidor y refinador. Se espera que nombre múltiples a alias pueden ser usados para describir al fundidor o refinador y por lo tanto múltiples nombres o alias pueden ser usados para a un solo "ID del fundidor". 6. Identificazione della fonderia - Questo è un identificatore univoco assegnato a una fonderia o raffinatore secondo un sistema di identificazione stabilito di una fonderia e raffineria. Si prevede che più nomi o alias potrebbero essere utilizzati per descrivere una singola fonderia o raffinatore e quindi più nomi o alias potrebbero essere associati ad un unico ID. 6. İzabe Tesisi Tanımlaması - Bu, mevcut izabe tesisi ve rafineri tanımlama sistemine göre bir izabe tesisi ya da rafineriye atanan benzersiz bir tanımlayıcıdır. Tek bir izabe tesisi veya rafinerinin tanımlanması için birden fazla ad ya da rumuz kullanılabilmekte, bu nedenle birden fazla ad ya da rumuz tek bir 'İzabe Tesisi Kimliği' ile ilişkilendirilebilmektedir.
InstructionsA56 Instructions A56 7. Source of Smelter Identification Number - This is the source of the Smelter Identification Number entered in Column F. If a smelter name was selected in Column C using the dropdown box, this field will auto-populate. 7. 冶炼厂识别号码 - F 列包括所有的冶炼厂识别号码。 如果在 C 列中使用下拉框选择冶炼厂名称,此字段会自动填入。 7.製錬業者識別番号の発行元 - これはF列に入力された製錬業者識別番号の発行元です。ドロップダウンボックスを使ってC列に製錬業者名を選択すると、この欄は自動入力されます。 7. 제련소 식별 번호의 출처 - 이것은 F열에 들어간 제련소 식별 번호의 출처입니다. 제련소 이름이 드랍다운 박스를 사용하여 Column C에서 선택되면, 이 열은 자동으로 덧붙여 집니다. 7. Type de l'identifiant de la fonderie - C'est la source du numéro d'identification de la fonderie identifiée dans la colonne F. Si un nom de fonderie a été sélectionné dans la colonne C en utilisant la liste déroulante, ce champ est automatiquement renseigné. 7. Número de Identificação da fonte da Fundição - Este é o número de Identificação da fonte da Fundição preenchido na coluna F. Se o nome de uma fundição for selecionada na coluna C usando a lista do menu, este campo irá replicar-se automaticamente. 7. Quelle der Schmelzer Identifikationsnummer - das ist die Quelle des Schmelzers, welche in der Spalte F eingegeben wurde. Wenn ein Schmelzofen aus der Drop-down Box in Spalte C ausgewählt wurde, dann wird dieses Feld automatisch aufgefüllt werden. 7. Fuente del numero de identificación del fundidor - esta es la fuente del numero de identificación del fundidor capturado en el columna F. Si un nombre del fundidor fue seleccionado en la columna C usando el menú de opciones, este campo se llenara automáticamente. 7. Fonte del numero di identificazone della fonderia - Questa è l'origine del numero di identificazione della fonderia inserito nella colonna F. Se un nome di fonderia è stato selezionato nella colonna C utilizzando la casella a discesa, questo campo si auto popola. 7. İzabe Tesisi Tanımlama Numarası Kaynağı - Bu, F Sütununa girilen İzabe Tesisi Tanımlama Numarasının kaynağını ifade eder. Bu alan, C Sütununda açılır kutu ile bir izabe tesisi adı seçildiğinde otomatik olarak doldurulacaktır.
InstructionsA57 Instructions A57 8. Smelter Street - Provide the street name on which the smelter is located. This field is optional. 8. 冶炼厂所在街道 - 提供冶炼厂所在街道的名称。此为选填字段。 8. 製錬業者所在地:番地 - 製錬所の所在する番地を記入してください。この欄は任意記入欄です。 8. 제련소 주소 - 제련소가 위치하고 있는 주소를 기입하십시오. 이 필드는 선택사항입니다. 8. Rue de la fonderie - indique le nom de la rue où est située la fonderie. Ce champ est facultatif. 8. Endereço da fundição - Forneça o nome da rua em que se localiza a fundição. Este campo é opcional. 8. Straße des Schmelzofens - Geben Sie den Straßennamen des Schmelzofenstandortes an. Das Ausfüllen dieses Feldes ist freiwillig. 8. Calle del fundidor: informe el nombre de la calle en la que se encuentra ubicado el fundidor. El campo es opcional. 8. Sedi delle Fonderie: strada/via - Inserire la via/strada della fonderia che esegue il trattamento di trasformazione dei minerali che entrano nella vostra catena di fornitura. Questo campo è facoltativo. 8. İzabe Tesisinin Bulunduğu Cadde - İzabe tesisinin yer aldığı caddenin adını girin. Bu alanın doldurulması isteğe bağlıdır.
InstructionsA58 Instructions A58 9. Smelter City - Provide the city name of where the smelter is located. This field is optional. 9. 冶炼厂所在城市 - 提供冶炼厂所在城市的名称。此为选填字段。 9. 製錬業者所在地:市 - 製錬所の所在する市を記入してください。この欄は任意記入欄です。 9. 제련소 시 - 제련소가 위치하고 있는 도시를 기입하십시오. 이 필드는 선택사항입니다. 9. Ville de la fonderie - indique le nom de la ville où est située la fonderie. Ce champ est facultatif. 9. Cidade da fundição - Forneça o nome da cidade em que se localiza a fundição. Este campo é opcional. 9. Ort des Schmelzofens - Geben Sie den Namen des Ortes an, in dem sich der Schmelzofen befindet. Das Ausfüllen dieses Feldes ist freiwillig. 9. Ciudad del fundidor: informe el nombre de la ciudad en la que se ubica el fundidor. El campo es opcional. 9. Sedi delle Fonderie: città - inserire la città della fonderia che esegue il trattamento di trasformazione dei minerali che entrano nella vostra catena di fornitura. Questo campo è facoltativo. 9. İzabe Tesisinin Bulunduğu Şehir - İzabe tesisinin bulunduğu şehrin adını girin. Bu alanın doldurulması isteğe bağlıdır.
InstructionsA59 Instructions A59 10.. Smelter Location: State/Province, if applicable - Provide the state or province where the smelter is located. This field is optional. 10. 冶炼厂地点:州/省(如适用)- 提供冶炼厂所在的州/省。此为选填字段。 10. 製錬業者所在地: 州/県/省(該当する場合のみ回答) - 製錬所の所在する州又は県を記入してください。この欄は任意記入欄です。 10. 제련소 위치: 도/주, 해당할 경우 - 제련소가 위치하고 있는 도나 주를 기입하십시오. 이 필드는 선택사항입니다. 10. Emplacement de la fonderie : État/province, le cas échéant - indique l'État ou la province où est située la fonderie. Ce champ est facultatif. 10. Localização da fundição: Estado ou província, quando aplicável - Forneça o estado ou a província em que se localiza a fundição. Este campo é opcional. 10. Standort des Schmelzofens: Ggf. Bundesland/Region/Provinz - Geben Sie das Bundesland oder die Region/Provinz des Schmelzofenstandortes an. Das Ausfüllen dieses Feldes ist freiwillig. 10. Ubicación del fundidor: Estado/Provincia, si corresponde: informe el estado o provincia en el que se ubica el fundidor. El campo es opcional. 10. Sedi delle Fonderie: Stato (se applicabile) - inserire lo Stato della fonderia che esegue il trattamento di trasformazione dei minerali che entrano nella vostra catena di fornitura. Questo campo è facoltativo. 10. İzabe Tesisinin Bulunduğu Konum: Uygun olduğunda, Eyalet/İl - İzabe tesisinin bulunduğu eyalet ya da ilin adını girin. Bu alanın doldurulması isteğe bağlıdır.
InstructionsA60 Instructions A60 11. Smelter Contact Name - The Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) is circulated among companies in the requesting company's supply chain to ensure compliance with the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas and the U.S. Securities and Exchange Commission Final Rule on conflict minerals. If the template is circulated in a country where laws protecting personal information exist, sharing personal contact information in the CMRT may violate related regulations. Therefore, it is recommended that the requesting company take precautions such as obtaining the contact person's permission to share the information with other companies in the supply chain when completing "Smelter Contact Name" and the "Smelter Contact Email" columns. If you have permission to share this information, please fill in the name of the Smelter Facility Contact person who you worked with. 11. 冶炼厂联系人名称 - 冲突矿产报告模板 (CMRT) 在所要求到的申报人的供应链中各间公司统一使用, 确保各公司都符合经济合作与发展组织来自受冲突影响和高风险区域的矿石的负责任供应链的尽职调查指南的要求,并符合美国证劵交易所就冲突矿产问题公布的最终规则。 如果在统一使用此报告模板中,所在国家或地区有保护个人信息的法律法规,填写个人联系信息会有可能触犯法律法规,则建议申报公司在填写"冶炼厂联系人姓名"和"冶炼厂联系人电子邮件"列时,先确保联系人本人同意公开其联系信息。 。 如果申报人已获得公开联系信息的授权信息,请输入与之合作的冶炼厂之联系人姓名。 11. 製錬業者連絡先担当者名 -  紛争鉱物報告テンプレート(CMRT)は、OECD紛争地域および高リスク地域からの鉱物のサプライチェーンに関するデューディリジェンスガイダンスおよび紛争鉱物に関する米証券取引員会の最終規則のコンプライアンスを目的に、調査企業のサプライチェーンを構成する企業の間を流通します。個人情報保護法のある国で使用される可能性がある場合は、関連法規に抵触する可能性がありますので「製錬業者連絡先担当者名」及び「製錬業者連絡先電子メール」の記載については、これらの情報を上記の企業間で共有することについて担当者の同意を得るなどの対応を行うことを推奨します。 この情報を共有する許可を得た場合、貴社が連絡をとっている製錬業者担当者名を記入してください。 11. 제련소 담당자 이름 - CMRT는, OECD 분쟁 영향과 고위험지역으로부터의 책임 있는 광물질 공급망 실사 가이던스와 분쟁 광물에 대한 미국 증권거래소 규정에 부합하는지를 확인하기 위해, 요청회사의 공급망에 있는 회사들 간에, 회람됩니다. 템플릿이 개인정보를 보호하는 법률이 있는 나라에서 회람된다면, CMRT에 있는 담당자 정보의 공유는 관련된 규정을 위반할 수 있읍니다. 그러므로, 요청회사는, "제련소 담당자 이름"과 "제련소 담당 이메일"을 완성할 때 공급망에 있는 회사와 관련 그 정보를 공유하기 위해, 담당자의 허락을 얻는 것과 같은 예방을 하도록 권고합니다. 만일 이러한 정보를 공유하도록 허락을 얻는다면, 귀사가 일하고 있는 제련소 시설 담당자에 삽입하십시요. 11 Nom du contact de la fonderie - Le formulaire de déclaration des minerais de conflit (CMRT) est distribué aux entreprises de la chaîne d'approvisionnement de l'entreprise demandeuse pour assurer la conformité au guide de l'OCDE sur le devoir de diligence pour des chaînes d'approvisionnement responsables en minerais provenant de zones de conflit ou à haut risque et à la règle finale sur les minerais du conflit de la 'Securities and Exchange Commission' des Etats-Unis. Si le formulaire est utilisé dans un pays où existent des lois sur la protection des données personnelles, partager le nom d'un contact dans le CMRT peut les enfreindre. Par conséquent, il est recommandé que l'entreprise requérante prenne certaines précautions telles que obtenir une autorisation du contact pour partager le nom et l'email indiqués dans le formulaire avec avec d'autres entreprises de la chaîne d'approvisionnement. Si vous avez l'autorisation de partager cette information, merci de remplir le nom du contact avec lequel vous avez communiqué dans la fonderie. 11. Nome do Contacto na Fundição - O Modelo de relatório de Minerais de conflito (CMRT) irá circular entre companhias na requisitante cadeia de fornecimento da empresa de forma a assegurar o cumprimento com o Guia da OCDE para diligências devidas para Cadeias responsáveis de Minerais de áreas de Alto Risco afetadas por conflitos e com as regras finais sobre minerais de conflito da comissão "U.S. Securities and Exchange Comission" Se o modelo circula num país onde existem leis que protegem informação pessoal, a partilha de informação de contactos pessoais no CMRT poderá violar essas regulações. Assim, é recomendado que a companhia que requisita a informação tome precauções tais como a obtenção de permissão da pessoa de contato para a partilha da informação com outras empresas na cadeia de fornecimento aquando do preenchimento das colunas de "Nome de contacto na Fundição" e "E-mail de contacto na Fundição". Se tiver permissão para a partilha desta informação, por favor preencha o nome da pessoa de contacto da unidade de fundição com quem trabalhou. 11. Schmelzhütten-Ansprechpartner - Das Konflikt Mineralien Berichtsformblatt (CMRT) zirkulierte zwischen den Unternehmen der Lieferkette des antragstellenden Unternehmen, zur Gewährleistung der Einhaltung der OECD-Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains von Konflikt Mineralien betroffenen Bereichen mit hohem Risiko und der US-amerikanischen Securities and Exchange Commission Final Rule von Konflikt Mineralien. Wenn die Vorlage in einem Land zirkuliert, in dem Gesetze zum Schutz persönlicher Informationen existieren, können persönliche Kontaktinformationen in der CMRT gegen entsprechende Regelungen verstoßen. Es wird daher empfohlen, dass das antragstellende Unternehmen Vorsichtsmaßnahmen ergreift, wie z. B. die Erlaubnis der Ansprechpartner zur Weitergabe der Daten an andere Unternehmen in der Lieferkette zur Komplettierung der Eingaben für die Spalten "Schmelzer Kontakt Name" und die "Schmelzer Kontakt-E-Mail". Wenn Sie über die entsprechende Berechtigung verfügen, dann geben Sie bitte den Namen des Ansprechpartners des Schmelzers ein, mit dem Sie gearbeitet haben. 11. Nombre del contacto del fundidor - El templete de reporte de minerales conflictivos (CMRT) circula entre las compañías para requerir a la cadena de suministros de la empresa para asegurar el cumplimiento con la guía de diligencia de cuidado del al OCDE para una cadena de suministro responsable de minerales de áreas afectadas y áreas de alto riesgo y las reglas finales de SEC de Estados Unidos en relación a minerales en conflicto. Si el templete circula en un país donde las leyes sobre protección a la información personal existen. Compartir información de contacto personal en el CMRT puede violar regulaciones relacionadas. Por lo tanto, se recomienda que la compañía que requiera tome precauciones tales como obtener el permiso de la persona contacto para compartir la información con otras compañías en la cadena de suministro al momento de completar las columnas " Nombre contacto del fundidor" y "Email del contacto del fundidor". Si tienes el permiso para compartir la información, por favor captura el nombre de la persona contacto de la planta del fundidor con quien haya trabajado. 11. Persona di riferimento per la Fonderia (Smelter Contact Name) - il modulo Conflict Minerals Report (CMRT) deve essere fatto circolare tra le aziende della catena di fornitura (Supply Chain) dell'azienda richiedente per assicurare (garantire) il rispetto della OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas per i minerali provenienti da zone di conflitto e ad alto rischio e il rispetto della U.S. Securities and Exchange Commission Final Rule sui minerali di conflitto. Qualora il modello venisse fatto circolare in un paese in cui esistono leggi che proteggono le informazioni personali, la condivisione delle informazioni personali inserite nella CMRT potrebbe violare le relative norme (di tutela dell'informazione). In questi casi, si raccomanda alla società richiedente di prendere precauzioni, come l'ottenere il permesso della persona di riferimento per poter condividere le informazioni con altre aziende della filiera di fornitura quando si devono compilare le colonne relative a "Nome riferimento per la Fonderia (Smelter Contact Name)" e "indirizzo e-mail di riferimento per la fonderia (Smelter Contact Email)". Se avete l'autorizzazione to condividere questa informazione, per favore inserire il nome della persona di riferimento della fonderia con cui lavorate. 11. İzabe Tesisi İrtibat Kişisi Adı - İhtilaf Konusu Maden Raporlama Şablonu (CMRT), talep eden şirketin tedarik zincirindeki şirketler arasında gezdirilerek İhtilaftan Etkilenen ya da Yüksek Riskli Alanlardan elde edilen Madenlerin Sorumlu Tedarik Zinciri için OECD Durum Tespiti Kılavuzu ve ABD Menkul Kıymetler ve Döviz Komisyonu ihtilaf konusu madenler ile ilgili Nihai Kurallarına uyumluluğu sağlamayı amaçlar. Şablonun, kişisel bilgileri koruyan kanunların yürürlükte olduğu ülkelere iletilmesi durumunda, CMRT'de kişisel bilgilerin paylaşılması ilgili düzenlemeleri ihlal edebilir. Bu nedenle, talep edilen şirketin, "İzabe Tesisi İrtibat Kişisi Adı" ve "İzabe Tesisi İrtibat Kişisi E-postası" alanlarını doldururken, ilgili kişiden bu bilgilerin tedarik zincirindeki diğer şirketler ile paylaşılması yönünde izin alması önerilir. Bu bilgiyi paylaşma izniniz varsa, lütfen birlikte çalıştığınız İzabe Tesisi İrtibat Kişisinin adını girin.
InstructionsA61 Instructions A61 12. Smelter Contact Email - Fill in the email address of the Smelter Facility contact person who was identified as the Smelter Contact Name. Example: John.Smith@SmelterXXX.com. Please review the instructions for Smelter Contact Name before completing this field. 12. 冶炼厂联系人电子邮件 - 填写被确定为冶炼厂联系人的电子邮件。例如: John.Smith@SmelterXXX.com。填写此字段栏前,请阅读冶炼厂联系人姓名填写指引。 12. 製錬業者連絡先電子メール - 上記製錬施設連絡先担当者のメールアドレスを記入してください。 例:John.Smith@SmelterXXX.com  この欄を記入する前に、「製錬業者連絡先担当者名」の説明を確認してください。 12. 제련소 담당자 이메일 - 귀사에 공급하는 제련소 담당자의 이메일 주소를 기입하시오. 예: John.Smith@SmelterXXX.com. 이 필드를 완료하기 전에 제련소 담당자 이름에 대한 설명을 읽어보십시요. 12. Adresse Email du contact de la fonderie- Indiquez l'adresse email du contact que vous avez identifié pour la fonderie . Exemple: John.Smith@SmelterXXX.com. Merci de lire les instructions sur le nom du contact de la fonderie avant de remplir ce champ. 12. E mail de Contacto na Fundição - Preencher o endereço de email da pessoa de contacto na unidade de fundição que foi identificada com o nome de contacto na fundição. Exemplo: John.Smith@SmelterXXX.com. Por favor reveja as instruções para o nome de contacto na fundição antes de completar este campo. 12. Schmelzer Kontakt-E-Mail - Tragen Sie die E-mail Adresse des Ansprechpartners des Schmelzers ein. Zum Beispiel: John.Smith@SmelterXXX.com. Lesen Sie bitte die Anweisungen für die Eingabe des Ansprechpartners vor der Eingabe des Kontakt Namens. 12. Email del contacto del fundidor - Capture la dirección de email de la persona contacto de la planta del fundidor quien fue identificado como Persona contacto del fundidor. Ejemplo: John.Smith@SmelterXXX.com. Por favor revise las instrucciones para el Nombre contacto del fundidor antes de completar este campo. 12. Nome del contatto della Fonderia: Inserire l'indirizzo e-mail della persona della fonderia identificata. Esempio: John.Smith@fonderiaXXX.com. Si prega di rivedere le istruzioni relative alla persona di contatto della fonderia prima di completare questo campo. 12. İzabe Tesisi İrtibat Kişisi E-postası - İzabe Tesisi İrtibat Kişisi Adı kısmında belirttiğiniz İzabe Tesisi irtibat kişisinin e-posta adresini girin. Örnek: John.Smith@SmelterXXX.com. Bu alanı doldurmadan önce lütfen İzabe Tesisi İrtibat Kişisi Adı kısmında verilen talimatları inceleyin.
InstructionsA62 Instructions A62 13. Name of Mine(s) - This field allows a company to define the actual mines being used by the smelter. Please enter the actual mine names if known. If 100% of the smelter's feedstock originates from recycled or scrap sources, enter "Recycled" or "Scrap" in place of the name of the mine and answer "Yes" in Column P. "RCOI confirmed as per RMI" may be an acceptable answer to this question. 13. 矿场名称 - 此字段可让公司为冶炼厂正在使用的实际矿场取名。如果已知实际矿场的名称,请输入该名称。如果冶炼厂的所有原料均来自回收料或报废料资源,则输入"回收料"或"报废料"以取代矿场名称,并在 P 列回答"是"。 "根据 RMI 确认 RCOI"可能是该问题可接受的回答之一。 13. 鉱山名-この欄で企業は、精錬業者が使用している実際の鉱山を記載できます。判明している場合は実際の鉱山名を記入してください。精錬業者が原料の100%を再生利用品またはスクラップ起源から調達している場合は、鉱山名の代わりに「Recycled(再生利用品)」または「Scrap(スクラップ)」と記入し、P列に「Yes(はい)」と回答してください。 この質問では「RCOI confirmed as per RMI(RMIにより確認されたRCOI)」と回答することもできます。 13. 광산 이름 - 회사가 제련소에서 실제로 사용하는 광산을 이 열에 기입할 수 있습니다. 이름을 아는 경우 실제 광산의 이름을 기입하시오. 제련소 원료의 100%가 재활용 또는 폐자원에서 왔다면, 광산의 이름에 "Recycled" 또는 "Scrap"을 입력하고, P열에 "Yes"로 답하시오. "RMI에 따라 확인된 RCOI"는 이 질문의 대답으로 인정될 수 있습니다. 13. Nom de la/des mine(s) - Ce champ permet à la société de définir les mines effectivement exploitées par la fonderie. Veuillez saisir les noms des mines si vous les connaissez. Si 100 % de la matière de base de la fonderie provient de sources recyclées ou de débris, saisissez « Recyclé » ou « Débris » à la place du nom de la mine et répondez « Oui » à la colonne P. « Enquête à travers la chaîne d'approvisionnement (RCOI) confirmée conformément à la RMI » peut constituer une réponse acceptable à cette question. 13. Nome da(s) mina(s) - este campo permite que uma empresa defina as minas de fato utilizadas pela fundição. Insira os nomes reais das minas, caso sejam do seu conhecimento. Se 100% das matérias-primas da fundição forem provenientes de fontes recicladas ou sucata, insira "Reciclada" ou "Sucata" no local do nome da mina e responda "Sim" na coluna P. "RCOI confirmado segundo a CFSI" pode ser uma resposta aceitável para esta pergunta. 13. Name der Mine(n) - Dieses Feld ermöglicht es einem Unternehmen, die aktuellen Minen zu bestimmen, die durch die Schmelzöfen verwendet werden. Bitte geben Sie, falls bekannt, die Namen der aktuellen Minen an. Falls 100 % des Rohmaterials der Schmelzöfen aus wiederverwerteten oder Ausschussressourcen resultiert, tragen Sie anstelle des Namens der Mine "wiederverwertet" oder "Ausschuss" ein und geben Sie in Spalte P die Antwort "Ja". "RCOI-bestätigt gemäß RMI" kann eine akzeptable Antwort auf die Frage sein. 13. Nombre de la(s) mina(s) - Este campo permite que una compañía defina las minas que realmente está usando la fundidora. Introduzca los nombres reales de las minas si los conoce. Si el 100% de las materias primas de la fundidora provienen de fuentes recicladas o de sobrantes, ingrese "Recycled" (Reciclado) o "Scrap" (Sobrantes) en lugar del nombre de la mina y responda "Yes" (Sí) en la columna P. "RCOI confirmed as per RMI" (RCOI confirmado por RMI) puede ser una respuesta aceptable a esta pregunta. 13. Nome della/e miniera/e - Questo campo consente all'azienda di definire le miniere effettivamente utilizzate dalla fonderia. Se noti, inserire i nomi effettivi delle miniere. Se il 100% dei materiali utilizzati dalla fonderia deriva da attività di riciclaggio o materie di scarto, inserire "Riciclato" o "Scarto" al posto del nome della miniera e rispondere "Sì" nella colonna P. "Conferma RCOI come da RMI" costituisce una risposta accettabile a questa domanda. 13. Maden(ler)in Adı - Bu alan, şirketin izabe tesisi tarafından kullanılan gerçek madenleri sıralayabilmesi içindir. Biliyorsanız, lütfen madenlerin gerçek adını girin. İzabe tesisinin hammaddelerinin %100'ü geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından geliyorsa, maden adı yerine "Geri Dönüştürülmüş" veya "Hurda" yazın ve P Sütununa "Evet" cevabı verin. "RMI uyarınca onaylanan RCOI" bu soruya kabul edilebilir bir yanıt olabilir.
InstructionsA63 Instructions A63 14. Location (Country) of Mine(s) - This is a free form text field that allows a company to define the location of the mines being used by the smelter. Please enter the country of the mine(s). If the country of origin is not known, enter "Unknown". If 100% of the smelter's feedstock originates from recycled or scrap sources, enter "Recycled" or "Scrap" in place of the country of origin. This field is optional. "RCOI confirmed as per RMI" may be an acceptable answer to this question. 14. 矿场地点(国家或地区)- 无限制文本字段,公司可在此注明冶炼厂正在使用的矿场地点。请输入矿场所在国家或地区。如果原产国未知,则输入"未知"。如果冶炼厂的所有原料均来自回收料或报废料资源,则输入"回收料"或"报废料"以取代原产国。此为选填字段。 "根据 RMI 确认 RCOI"可能是该问题可以接受的回答之一。 14. 鉱山の場所(国名)-自由形式のテキスト欄で、企業は精錬業者が使用している鉱山の場所を記載できます。鉱山が所在する国名を記入してください。原産国が不明の場合は「Unknown(不明)」とお答えください。精錬業者が原料の100%をリサイクル業者またはスクラップサプライヤーから調達している場合は、原産国の代わりに「Recycled(リサイクル業者)」または「Scrap(スクラップサプライヤー)」と記入してください。この欄は任意です。 この質問では「RCOI confirmed as per RMI(RMIにより確認されたRCOI)」と回答することもできます。 14. 광산(국가)의 위치 - 회사가 제련소에서 실제로 사용하는 광산을 기입할 수 있는 자유 형식의 문자열입니다. 광산이 위치한 국가를 기입하십시오. 원산국의 이름을 모르면 "Unknown"을 기입하십시오. 제련소 원료의 100%가 재활용 또는 폐자원에서 왔다면, 원산국에 "Recycled" 또는 "Scrap"을 기입하십시오. 이 영역은 선택사항입니다. "RMI에 따라 확인된 RCOI"는 이 질문의 대답으로 인정될 수 있습니다. 14. Emplacement (pays) de la/des mine(s) - Ce champ de texte libre permet à une société de définir l'emplacement des mines exploitées par la fonderie. Veuillez saisir le pays de la/des mine(s). Si vous ne connaissez pas le pays d'origine, saisissez « Inconnu ». Si 100 % de la matière de base de la fonderie provient de sources recyclées ou de débris, saisissez « Recyclé » ou « Débris » à la place du pays d'origine. Ce champ est facultatif. « Enquête à travers la chaîne d'approvisionnement (RCOI) confirmée conformément à la RMI » peut constituer une réponse acceptable à cette question. 14. Localização (país) da(s) mina(s) - este é um campo de texto de livre preenchimento e permite que a empresa defina a localização das minas utilizadas pela fundição. Insira o país da(s) mina(s). Se o país de origem não for conhecido, insira "Desconhecido". Se 100% das matérias-primas forem provenientes de fontes recicladas ou sucata, insira "Reciclado" ou "Sucata" no local do país de origem. Este campo é opcional. "RCOI confirmado segundo a CFSI" pode ser uma resposta aceitável para esta pergunta. 14. Standort (Land) der Mine(n) - Dies ist ein Textfeld mit freier Texteingabe, das es einem Unternehmen ermöglicht, den Standort der Minen zu definieren, die durch die Schmelzöfen verwendet werden. Bitte geben Sie das Land der Mine(n) ein. Falls das Ursprungsland nicht bekannt ist, geben Sie "Unbekannt" ein. Falls 100 % des Rohmaterials der Schmelzöfen aus wiederverwerteten oder Ausschussressourcen resultiert, tragen Sie anstelle des Ursprungslandes "wiederverwertet" oder "Ausschuss" ein. Dieses Feld ist optional. "RCOI-bestätigt gemäß RMI" kann eine akzeptable Antwort auf die Frage sein. 14. Ubicación (país) de la(s) mina(s) - Este es un campo de texto de formato libre que permite que una empresa defina la ubicación de las minas que está utilizando la fundidora. Introduzca el país donde está(n) la(s) mina(s). Si se desconoce el país de origen, introduzca "Unknown" (Desconocido). Si el 100% de las materias primas de la fundidora provienen de fuentes recicladas o de sobrantes, ingrese "Recycled" (Reciclado) o "Scrap" (Sobrantes) en lugar del país de origen. Este campo es opcional. "RCOI confirmed as per RMI" (RCOI confirmado por RMI) puede ser una respuesta aceptable a esta pregunta. 14. Luogo (Paese) della/e miniera/e - Questo è un campo di testo libero che consente all'azienda di specificare il luogo in cui si trovano le miniere utilizzate dalla fonderia. Inserire il Paese in cui si trova/no la/e miniera/e. Se il Paese di origine non è noto, inserire il termine "Sconosciuto". Se il 100% dei materiali utilizzati dalla fonderia deriva da attività di riciclaggio o materie di scarto, inserire "Riciclato" o "Scarto" al posto del Paese di origine. Questo campo è facoltativo. "Conferma RCOI come da RMI" costituisce una risposta accettabile a questa domanda. 14. Maden(ler)in Konumu (Ülkesi) - Bu, bir şirketin, izabe tesisi tarafından kullanılan madenlerin konumunu tanımlayabilmesini sağlayan serbest metin girişine uygun bir alandır. Lütfen maden(ler)in ülkesini girin. Menşei ülke bilinmiyorsa, bu alana "Bilinmiyor" yazın. İzabe tesisinin hammaddelerinin %100'ü geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından geliyorsa, menşei ülke yerine "Geri Dönüştürülmüş" veya "Hurda" yazın. Bu alan isteğe bağlıdır. "RMI uyarınca onaylanan RCOI" bu soruya yönelik kabul edilebilir bir yanıt olabilir.
InstructionsA64 Instructions A64 15. Indicates whether the smelter solely obtains inputs for its smelting process(es) from recycled or scrap sources. This question is optional. Permissible responses to this question are: - Yes - No - Unknown 15. 表明冶炼厂是否仅从回收料或报废料资源中获取冶炼过程的来料。此为选答问题。本问题允许的回答包括: - 是 - 否 - 未知 15. 製錬所がリサイクル原料又はスクラップ原料からの製錬プロセスの投入量を単独で取得するかどうかを示します。この質問はオプションです。回答は、以下の中から選択してください。 - はい - いいえ - わからない 15. 제련소가 제련 공정에 필요한 물질을 재활용 또는 폐기 자원만 사용하여 조달하는지 표시합니다. 이 질문은 선택 사항입니다. 이 질문에 허용되는 답변은 다음과 같습니다. - Yes - No - Unknown 15. Indique si la fonderie utilise uniquement des sources recyclées ou de débris pour ses procédés de fusion. Cette question est facultative. Les réponses possibles à cette question sont : - Oui - Non - Ne sais pas 15. Indica se a fundição obtém unicamente entradas para seu(s) processo(s) de fundição de fontes recicladas ou sucatas. Esta pergunta é opcional. As respostas aceitáveis a esta pergunta são: - Sim - Não - Desconhecido 15. Zeigt an, ob der Schmelzofen seine Materialien für seine(n) Schmelzprozess(e) ausschließlich aus Recycling oder Schrott bezieht. Diese Frage ist optional. Erlaubte Antworten auf diese Frage sind: - Ja - Nein - Unbekannt 15. Indica si la fundidora solamente obtiene insumos para sus procesos de fundido de fuentes de reciclado o desperdicios. Esta pregunta es opcional. Las respuestas permitidas para esta pregunta son: - Sí - No - Desconocido 15. Indica se i materiali utilizzati per il/i processo/i della fonderia derivano esclusivamente da fonti riciclate o di scarto. Questa domanda è facoltativa. Le risposte a questa domanda sono: - Sì - No - Sconosciuto 15. İzabe tesisinin, izabe süreçleri için girdileri yalnızca geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından temin edip etmediğini belirtir. Bu soru isteğe bağlıdır. Bu soruya aşağıdaki şekillerde yanıt verilebilir: - Evet - Hayır - Bilinmiyor
InstructionsA65 Instructions A65 16. Comments - free form text field to enter any comments concerning the smelter. Example: smelter is being acquired by Company YYY 17. 注释 - 无格式限制的文字栏,可输入有关冶炼厂的任何意见。例如:冶炼厂正在被 YYY 公司收购 16. 備考 - 製錬業者に関するコメントがあれば備考欄に記述してください。例:製錬業者はYYY社に買収されている 16. 추가 내용 - 제련소에 대한 추가 정보를 기입하시오. (예: 제련소는 YYY 회사가 구입중 ) 16. Commentaires - Zone de texte pour indiquer tout commentaire relatif à la fonderie. Exemple: La fonderie a été achetée par l'entreprise YYY. 16. Comentários - texto livre para inserir quaisquer comentários relativos à fundição. Exemplo: A fundição está a ser adquirida pela Empresa YYY. 16. Anmerkungen - geben Sie Ihre Anmerkungen zu den Schmelzhütten in das Textfeld ein. Beispiel: Smelter is being acquired by Company YYY 16. Comentarios- campo libre para poner cualquier comentario sobre el fundidor. Ejemplo: El fundidor esta siendo adquirido por la compañía YYY 16. Commenti - campo testo libero per inserire commenti relative alle fonderie. Esempio: la fonderia è stata acquisita dalla Società YYY 16. Açıklamalar - İzabe tesisi ile ilgili açıklamaların girilmesi için serbest metin girişine uygun alan. Örnek: izabe tesisi YYY Şirketi tarafından alınıyor
InstructionsA66 Instructions A66 The Checker worksheet is used to verify if all the required information in the Template has been completed. It is updated real-time and can be reviewed at any time while using the Template. It is used to verify completion. To use this sheet, verify if all required fields have been completed (completed fields will be highlighted in green). If not, look for the red field(s) and review the "Notes" in Column C for required actions. You may use the URL in Column D to directly access the field for completion. 检查工作表用于确认是否所有此模板中需要的信息均已提供、是否实时更新和是否经得起任何在填申报时进行查阅。 此工作表用于确认申报完毕。 用此表检查是否已填妥所有字段(已填字段将高亮显示为绿色)。如果不是,请检查显示红色的字段,并阅读 C 列中的备注信息,并按指示操作。填表人可用 D 列中的 URL 直接进入要填写的字段。 チェッカーシートは、テンプレートで要求されている情報がすべて記入されていることを確認するために使います。リアルタイムで更新され、テンプレート使用中いつでも確認できます。記入完了を確認するために使います。 このシートを使い、要求された項目がすべて記入されているかどうかを確認してください(記入済みの項目は緑色になります)。すべて記入されていない場合、赤の項目を探してC列の「注意」を確認し、必要な作業をしてください。D列のURLを使って該当項目に直接アクセスして記入することもできます。 확인지는 CMRT에 있는 모든 필요 정보가 완료되었는지를 확인하기 위해 사용됩니다. 이는 실시간으로 업데이트 되며 템플릿을 사용하는 동안 언제나 검토될 수 있읍니다. 이는 완료를 확인할 목적으로 사용됩니다. 이 평가지를 사용하기 위해, 모든 필요 영역이 완료되었는지를 확인하시오 (완료된 영역은 녹색으로 강조됩니다). 그렇지 않으면, 적색 영역을 보고, 필요한 일을 위해 Column C의 "Notes"를 검토하시오. La feuille "Checker" permet de vérifier si toutes les informations requises dans le formulaire ont été complétées. Il est mis à jour en temps réel et peut être revu à tout moment pendant l'utilisation du formulaire. Elle est utilisée pour vérifier si les données sont complètes. Utilisation de cette feuille: vérifier si tous les champs obligatoires ont été remplis (les champs remplis seront surlignés en vert). Sinon, chercher le(s) champ(s) rouge(s) et examiner les "Notes" identifiant les actions requises dans la colonne "C". Vous pouvez utiliser l'URL dans la colonne "D" pour accéder directement au champ à compléter. A Aba "Verificação" é utilizada para verificar se toda a informação requerida no modelo está preenchida. A atualização é feita é tempo real e pode ser revista em qualquer altura ao longo do preenchimento do modelo. É utilizado para verificar o seu completo preenchimento. Para usar esta folha de cálculo, verificar se todos os campos foram preenchidos (Os campos completos estarão destacados a verde). Caso contrário, procure os campos a vermelho e reveja as "Notas" na coluna C para ações requeridas. Podes usar o URL na coluna D para aceder diretamente ao campo para preenchimento. Der Checker für dieses Arbeitsblatt prüft, ob alle erforderlichen Informationen in der Vorlage eingetragen wurden. Es ist aktualisiert und kann jederzeit mit Hilfe der Vorlage überprüft werden. Es wird auf Vollständigkeit geprüft. Die Benutzung dieses Blattes stellt sicher, ob alle erforderlichen Felder ausgefüllt sind (ausgefüllte Felder werden grün hervorgehoben). Wenn nicht schauen Sie das rote Feld an und lesen Sie die "Bemerkungen" in Spalte C, welche Maßnahmen erforderlich sind. Benutzen Sie die URL in der Spalte D für den direkten Zugriff zur Fertigstellung des Feldes. El chequeo de la hoja de trabajo es usado para verificar si toda la información requerido en el templete esta completa. Se actualiza en tiempo real y puede ser revisada en cualquier instante mientras se usa el templete. Se usa para verificar si todo esta completo. Para usar esta hoja, verifique que todos los campos requeridos estén completos ( los campos completos se marcaran en verde). Si no, busque los campos en rojo y revise las notas en la columna (C) para acciones requeridas. Puedes usar el URL en la Columna D para accesar directamente a completar el campo. Il foglio di lavoro "controllore" viene utilizzato per verificare se tutte le informazioni richieste nel modello sono state completate. E 'aggiornato in tempo reale e può essere rivisto in qualsiasi momento durante l'utilizzo del modello. Viene utilizzato per verificare il completamento. Per utilizzare questa scheda, verificare che tutti i campi obbligatori siano stati completati (i campi completati saranno evidenziati in verde). In caso contrario, cercare il campo rosso e rivedere le "Note" nella colonna C con le azioni richieste. È possibile utilizzare l'URL nella colonna D per accedere direttamente al campo per il completamento. Kontrol çalışma sayfası, Şablondaki gerekli tüm bilgilerin doldurulduğunun doğrulanması için kullanılır. Bu sayfa gerçek zamanlı olarak güncellenir ve bu sayfayı Şablon kullanılırken dilediğiniz zaman inceleyebilirsiniz. Bu sayfa, tamamlama işlemini doğrulamak için kullanılır. Bu sayfayı kullanmak için gerekli tüm alanların doldurulduğunu doğrulayın (doldurulan alanlar yeşil renkte vurgulanacaktır). Alanlar yeşil renkte vurgulanmadıysa, kırmızı renkli alan(lar)ı bulun ve gerekli eylemler için C Sütunundaki "Notlar" bölümünü inceleyin. Alanı doğrudan erişerek doldurmak için D Sütunundaki URL'yi kullanabilirsiniz.
InstructionsA67 Instructions A67 TERMS AND CONDITIONS 条款及细则 利用規約 이용 약관 CONDITIONS GENERALES TERMOS E CONDIÇÕES Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) TÉRMINOS Y CONDICIONES Condizioni Generali In caso di conflitto, la versione inglese del presente modulo sui conflict mineral dovrà essere considerata prevalente. ŞARTLAR VE KOŞULLAR
InstructionsA68 Instructions A68 The Responsible Minerals Assurance Process ("Process") Conformant Smelter List (the "List") and Process templates and tools, including, without limitation, the Conflict Minerals Reporting Template (collectively "Tools"), including, without limitation, all information provided therein, are provided for informational purposes only and are current as of the date set forth therein. Any inaccuracy or omission in the List or any Tool is not the responsibility of the Responsible Business Alliance, a Delaware non-stock corporation ("RBA"). Determination of whether and/or how to use all or any portion of the List or any Tool is to be made in the User's sole and absolute discretion. Prior to using the List or any Tool, you should review it with your own legal counsel. No part of the List or any Tool constitutes legal advice. Use of the List or any Tool is voluntary. 负责任矿物审验流程("流程")、合规冶炼厂列表("列表")及报告模板和工具表,包括但不限于冲突矿产报告模板(统称为"工具"),所提供的一切信息仅供参考之用,并以其上载日期为准。在列表或工具表中,如有任何不准确或遗漏的信息,均非特拉华州非股份公司责任商业联盟 (RBA) 的责任所在。是否使用和/或如何使用列表上的全部资料或部分资料或使用任何工具,用户拥有唯一及绝对的决定权​​。使用列表或任何工具之前,请向自己的法律顾问征询意见。列表或工具中没有任何一部份会构成法律咨询。使用列表或任何工具均属自愿。 責任ある鉱物保証プロセス(以下「プロセス」といいます)適合製錬業者リスト(以下「リスト」といいます)、紛争鉱物報告テンプレート等のプログラムテンプレートやツール(以下総称して「ツール」といいます)、ならびにここに提供されるあらゆる情報は、情報提供の目的のみに使用されるものであり、ここに明示される日付の時点の最新版です。リスト又はツールに不正確な点や脱落があった場合、それがいかなるものであれ、デラウェアの非株式会社であるレスポンシブル・ビジネス・アライアンス(以下「RBA」といいます)は、一切の責任を負わないものとします。リストの全部もしくは一部、あるいはツールを使用するかどうか、またどのように使用するかの決断は、ユーザー単独の自由裁量によって行われるものです。リスト又はツールの利用に際しては、事前にユーザー自身の法律顧問とともに当該リスト又はツールの精査を行うことが望まれます。リスト又はツールには法的助言は一切含まれていません。 リスト又はツールの利用は自由意思によるものです。 책임 있는 광물 보증 프로세스 ("프로세스") 준수 제련소 리스트 ("리스트")와 프로그램 템플릿과 도구는, 분쟁광물 보고서 템플릿 (집합적으로 "툴")을 포함하나 이에 국한되지 않으며, 여기서 제공된 모든 정보를 포함하나 이에 국한 되지 않으며, 정보를 제공하는 목적으로만 제공되며 여기서 명시된 날짜의 현재시점입니다. 리스트 또는 툴에서 부정확하거나 생략누락된 것은 델라웨어 주의 비주식법인인 책임감있는 비지니스 연합(Responsible Business Alliance ("RBA"))의 책임이 아닙니다. 리스트 또는 툴의 모든 부분 또는 일 부분을 사용할 것인지 여부 및 어떻게 사용할 것인지 여부는 사용자만의 재량에 의해 결정됩니다. 리스트나 툴을 사용하기 전에, 변호사의 자문을 거쳐야 할 것입니다. 리스트나 툴의 어느 부분도 법적 조언 으로 간주될 수 없습니다. 리스트나 툴의 사용은 자발적입니다. Le programme Responsible Minerals Assurance ("Programme"), la liste des fonderies conformes (la "Liste") et les modèles et outils du Programme, incluant, sans limitation, le modèle de rapport sur les les minerais de conflit (collectivement dénommés ci-après "Outils"), incluant, sans limitation, toutes les informations fournies ci-incluses, sont uniquement fournis à titre d'information et sont les dernières en date à ce jour. La Responsible Business Alliance, une entreprise non côtée du Delaware ("RBA") ne saurait être tenue responsable de toute inexactitude ou omission dans la Liste ou les Outils. La décision d'utiliser ou non et/ou de comment utiliser tout ou partie de cette Liste ou l'un des Outils est prise à la seule et absolue discrétion de l'Utilisateur. A lista ("A Lista") de fundições cumpridoras do Programa de fundições Livres de Conflito - Responsible Minerals Assurance Process( "O Programa"), assim como os modelos e ferramentas do programa, incluindo, sem limitações, Modelos de relatórios de Minerais de Conflito (Coletivamente - "Ferramentas"), e incluindo também, sem limitações, toda a informação neles fornecidos, são fornecidos apenas para fins informativos e que são atuais à data apresentada. Qualquer imprecisão ou omissão na lista ou em qualquer ferramenta, não é da responsabilidade da Responsible Business Alliance, uma corporação não cotada de Delaware ("RBA"). A determinação de como se deve usar ou se se deve usar parte ou totalidade da lista ou de qualquer outra ferramenta está apenas e absolutamente ao critério do utilizador. Antes de utilizar a lista ou qualquer uma das ferramentas, deverá revê-la com o seu departamento de assessoria jurídica. Nenhuma parte da lista ou qualquer ferramenta constitui aconselhamento jurídico. A utilização da lista ou de qualquer outra ferramenta é voluntária. Der Responsible Minerals Assurance Process ("Programm"), die konforme Schmelzer Liste (die "Liste"), Fragebögen und Werkzeuge (zusammengefasst unter "Werkzeuge"), beinhalten ohne Einschränkung alle Informationen, die hier nur zu Informationszwecken zur Verfügung gestellt sind und sind nur aktuell auf dem Stand des angegebenen Datums. Jegliche Ungenauigkeiten oder Irrtümer in der Liste oder der Werkzeuge sind nicht in der Verantwortung der Responsible Business Alliance Incorporated, einer Delaware Nichtaktiengesellschaft ("RBA"). Ob und in welchem Umfang die gesamte Liste oder Werkzeuge oder Teile davon benutzt werden, liegt in der alleinigen und uneingeschränkten Bestimmung des Benutzers. Vor Nutzung dieser Liste oder Werkzeuge sollten Sie diese mit ihren Juristen prüfen. Kein Teil der Liste oder Werkzeuge begründet eine Rechtsberatung. Die Nutzung der Liste oder eines der Werkzeuge ist freiwillig. Im Falle eines Konfliktes wird die englische Version des Konflikt Mineralien Fragebogens als die rechtsgültige Version betrachtet. El Proceso de aseguramiento de minerales responsables ("Proceso") la Lista de Fundidores que cumplen (la "Lista") y las plantillas y herramientas del programa, incluyendo, sin limitación, el templete de reporte de los minerales conflictivos (en su conjunto "Herramientas"), incluyendo, sin limitación, toda la información del mismo, se proporcionan sólo con fines informativos y están al día a partir de la fecha establecida en el mismo. Cualquier inexactitud u omisión en la lista o en cualquier herramienta no es responsabilidad de la Responsible Business Alliance, una sociedad anónima de Delaware ("RBA"). La determinación de si y / o el uso de todo o parte de la lista o cualquier herramienta es a discreción única y absoluta del usuario. Antes de utilizar la lista o cualquier herramienta, debe revisar con su propio asesor legal. Ninguna parte de la lista o cualquier herramienta constituye asesoramiento jurídico. El uso de la lista o cualquier otra herramienta es voluntaria Il processo Responsible Minerals Assurance Process ("Processo") la lista delle fonderia conformi ("Lista") e i moduli e strumenti del Programma, incluso inva esemplificativa e non esaustiva, il Conflict Mineral modello di rapporto (tutti insieme denominati "Strumenti"), incluso, senza limitazione, tutte le informazioni incluse nei su indicati documenti, sono fornite solo a scopo informativo e sono aggiornate alla data di compilazione degli stessi. Qualsivoglia incompletezza o inaccuratezza nella Lista o negli Strumenti non dovrà attribuirsi alla responsabilità dell'Responsible Business Alliance, Incorporated, società non quotata del Delaware ("RBA"), o dell'iniziativa e-Sostenibilità Globale, un'associazione no-profit Belga. L'identificazione su se e/o come usare in tutto o in parte la Lista o gli Strumenti è a totale discrezione dell'utilizzatore. Prima di usare la Lista o gli Strumenti, è necessaria una revisione con il proprio ufficio legale. L'uso della Lista o degli Strumenti è a discrezione dell'Utilizzatore. Sınırlama olmaksızın İhtilaf Konusu Maden Raporlama Şablonunu içeren şekilde Sorumlu Maden Güvence Prosesi ("Proses) Uyumlu İzabe Tesisi Listesi ("Liste") ve Program şablonları ile araçları (birlikte "Araçlar"), sınırlama olmaksızın bunlarda verilen tüm bilgileri de içeren şekilde yalnızca bilgilendirme amaçlı olarak sunulmaktadır ve bunlarda belirtilen tarih itibariyle günceldir. Listede ya da herhangi bir Araçtaki herhangi bir yanlışlık veya eksiklik, Delaware merkezli sermayesi bölünmemiş bir şirket olan Responsible Business Alliance, Incorporated'ın ("RBA") veya Belçika merkezli uluslararası bir kar amacı gütmeyen topluluk olan Küresel e-Sürdürülebilirlik Girişiminin sorumluluğunda değildir. Listenin veya herhangi bir Aracın tamamının ya da herhangi bir kısmının kullanılıp kullanılmaması tamamen Kullanıcının takdirine bağlı olmalıdır. Listeyi ya da herhangi bir Aracı kullanmadan önce hukuk müşaviriniz ile birlikte incelemelisiniz. Liste ya da herhangi bir Aracın hiçbir bölümü yasal tavsiye niteliğinde değildir. Listenin ya da herhangi bir Aracın kullanılması tamamen gönüllülük esasına bağlıdır.
InstructionsA69 Instructions A69 RBA makes no representations or warranties with respect to the List or any Tool. The List and Tools are provided on an "AS IS" and on an "AS AVAILABLE" basis. RBA hereby disclaims all warranties of any nature, express, implied or otherwise, or arising from trade or custom, including, without limitation, any implied warranties of merchantability, non-infringement, quality, title, fitness for a particular purpose, completeness or accuracy. RBA 皆不会为名单或任何工具作任何的申述或保证。列表和工具依据"原样"和"现有"来提供。RBA 特此声明,不做任何性质的保证、明示、暗示或其他方式,或说明贸易或关税,包括但不限于任何隐含的适销性、非侵权性、质量、标题、为某一特定用途的适用性而作完整性或准确性的保证。 RBAは、リスト又はツールに関していかなる表明も保証も行いません。リスト及びツールは「現状有姿のまま」かつ「提供可能な限度」で提供されています。 RBAは、市販性、権利不侵害、品質、タイトル、特定目的との適合、完全性、正確性を含めて(ただし必ずしもこれらに限定されない)、明示的であれ黙示的であれ、もしくはその他の方法であれ、取引もしくは慣習から生じるものであれ、いかなる性質のものであろうと、一切の保証を行わないものとします。 RBA는 리스트 또는 어떤 툴에 대해서도 진술 또는 보장을 하지 않읍니다. 리스트와 툴들은 "있는 그대로" 및 "사용 가능한" 경우에 제공됩니다. RBA는 어떠한 경우, 명시적, 묵시적 또는 다른 경우 또는 무역이나 관습으로 부터 생기는 모든 보장을 부인한며, 이 보장은 양도성, 비침해, 품질, 소유, 특정 목적에의 적합성, 완성도 및 정확성으로부터의 묵시적 보장을 포함하며 이에 제한되지 않읍니다. RBA ne donne des déclarations ou garanties concernant la Liste ou les Outils. La Liste et les Outils sont fournis "TEL QUEL" et "TEL QUE DISPONIBLE". La RBA nie par la présente toute garantie, de toute sorte, expresse, tacite ou autre, ou émanant du commerce ou des douanes, incluant sans limitation, toute garantie implicite de qualité marchande, de non contrefaçon, de qualité, de titre, de modèle pour un but particulier, de complétude et d'exactitude. O RBA não faz quaisquer representações ou garantias no que diz respeito à Lista ou qualquer uma das ferramentas. A Lista e as ferramentas são disponibilizadas "Como São" com base na "Disponibilidade". A RBA isentam-se assim de garantias de qualquer natureza, expressa, implícita ou não, ou de qualquer questão levantada pelo comércio ou alfândega, incluindo sem limitações quaisquer garantias implícitas de comercialização, não-infração, qualidade, título, adequação a uma finalidade específica, integridade ou precisão. RBA macht keine Zusicherungen oder geben Gewährleistungen in Bezug auf die Liste oder einem der Werkzeuge. Die Liste und Werkzeuge basieren auf einer "wie vorgestellt" und "wie verfügbar" Weise. RBA lehnt hiermit alle Gewährleistungsansprüche jeglicher Art ab, weder ausdrücklich, stillschweigend, noch anderweitig, oder seitens Handels-oder Benutzerdefinition ergebend, einschließlich ohne Einschränkung auf Vollständigkeit, stillschweigende Gewährleistungen der Marktgängigkeit, der Nichtverletzung, Qualität, Titel, Eignung für einen bestimmten Zweck oder Genauigkeit. RBA no hace ninguna representación o garantía con respecto a la lista o de cualquier herramienta. La lista y las herramientas se proporciona "TAL CUAL" y "TAL COMO ESTÁ DISPONIBLE". RBA renuncia por la presente todas las garantías de cualquier naturaleza, ya sea expresa, implícita o de otro, o que se deriven del comercio o la costumbre, incluyendo, sin limitación, cualquier garantía implícita de comerciabilidad, no infracción, calidad, propiedad, adecuación para un propósito particular, la integridad o exactitud. RBA non garantisce il contenuto della Lista o degli Strumenti. La lista e gli Strumenti sono forniti nella forma e contenuto in cui sono disponibili. RBA con la presente nega qualsivoglia garanzia di qualsivoglia natura, espressa o implicita, risultante dagli usi commerciali come ad esempio garanzia implicite di commerciabilità, non-cntraffazione, qualità, proprietà, idoneità, completezza o accuratezza. RBA Liste veya herhangi bir Araç ile ilgili olarak herhangi bir beyan veya taahhütte bulunmamaktadır. Liste ve Araçlar "OLDUĞU GİBİ" ve "UYGUNLUK KAPSAMINDA" sunulmaktadır. RBA, işbu belge ile sınırlama olmaksızın zımni ticarete elverişlilik, ihlal içermeme, kalite, unvan veya belirli bir amaca uygunluk, eksiksizlik veya doğruluk garantilerini de içeren şekilde açık ya da zımni veya başka türden, ticari ilişkiler ya da geleneklerden doğan tüm garantilerden feragat etmektedir.
InstructionsA70 Instructions A70 To the fullest extent permitted by applicable laws, RBA renounces any liability for any losses, expenses or damages of any nature, including, without limitation, special, incidental, punitive, direct, indirect or consequential damages or lost income or profits, resulting from or arising out of the User's use of the List or any Tool, whether arising in tort, contract, statute, or otherwise, even if shown that they were advised of the possibility of such damages. 根据相关法律所允许的最大限度,RBA 声明拒绝任何损失、费用或任何性质的损害之责任,包括但不限于因用户使用名单或工具表而造成特殊、偶然、惩罚性、直接、间接的或后果性损害或失去收入或利润,无论是以侵权、合同、章程或其他方式造成的损害,即使他们已被告知有这种损害的可能性。 適用される法律において許諾されている最大限の範囲内で、RBAは、不法行為、契約、規則、もしくはその他の状況下で生じたものであるかどうかにかかわらず、損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、リスト又はツールを利用したことに起因する特別損害、付帯損害、懲罰的損害、直接損害、間接損害もしくは偶発的損害、又は収益や利益の損失に関し、何らの責任も負いません。 해당 법률이 허용하는 한도까지, RBA는 어떠한 경우의 손실, 비용, 손해배상의 책임을 부인하며, 이에는 특별한, 우발적, 징벌적, 직접, 간접 또는 결과적 손해, 또는 사용자로부터 또는 사용자의 리스트 또는 툴의 사용으로 인한 수입 또는 이익의 손실이 불법 행위, 계약, 법령 또는 기타 사유로 발생한 경우 및 심지어 그러한 손해배상의 발생가능성이 있다고 표시된 경우를 포함하며 이에 국한되지 않읍습니다. Dans les limites prévues par la loi, la RBA renonce à toute responsabilité pour toute perte, dépense ou dommages et interêts de quelque nature que ce soit, incluant, sans limitation, des dommages spéciaux, accessoires, punitifs, directs, indirects ou conséquentiels ou perte de revenus ou de bénéfices, résultant ou émanant de l'utilisation de la Liste ou d'un Outil par l'Utilisateur, que cela émane d'un délit, d'un contrat, de la loi, ou pour tout autre motif, même si elle était prévenue de la possibilité de tels dommages. De acordo com a lei em vigor, o RBA não se responsabilizam por quaisquer perdas, despesas ou prejuízos de qualquer natureza, incluindo, sem limitações, danos especiais, acidentais, punitivos, diretos , indiretos ou consequenciais ou perda de lucros ou rendimentos, resultantes ou decorrentes do da utilização da Lista ou de qualquer ferramenta, seja ela decorrente ou não de ato ilícito, contrato, estatuto ou mesmo que seja demonstrado que houve aviso da possibilidade de tais danos. Soweit dies nach geltendem Recht zulässig ist, verzichtet RBA auf jegliche Haftung für Verluste, Kosten oder Schäden jeglicher Art, einschließlich, ohne Einschränkung, auf spezielle, zufällige, strafbare, direkte, indirekte oder Folgeschäden oder entgangenen Einnahmen oder Gewinne, die sich aus oder die sich aus der Nutzung des Benutzers der Liste oder einem beliebigen Werkzeug, ob auf Vergehen, Vertrag, Satzung oder in anderer Weise, auch wenn angezeigt wurde, dass sie auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurden. En la máxima medida permitida por las leyes aplicables, RBA renuncia a cualquier responsabilidad por cualquier pérdida, gastos o perjuicios de cualquier naturaleza, incluyendo, sin limitación, daños especiales, incidentales, punitivos, directos, indirectos o consecuentes, o la pérdida de ingresos o beneficios, como resultado o que surja del uso del usuario de la lista o herramienta alguna, ya sea por agravio, contrato, decreto u otra forma, incluso si se demuestra que fueron advertidos de la posibilidad de tales daños. Ad ogni fine di legge, è esclusa ogni responsabilità di RBA per ogni danno, costo, spesa di qualsivolgia natura, incluso, senza limitazione, danni o perdite speciali, incidentali, punitivi, diretti, indiretti o conseguenziali o lucro cessante conseguente e/o risultante dall'uso da parte dell'Utilizzatore della Lista o degli Strumenti, indipendentemente dal fatto che sia configurabile come resposabilità contrattuale, extra-contrattuale o di qualsiasi altro genere, anche se è dimostrato che tali danni erano prevedibili. Yürürlükteki kanunların izin verdiği kapsamda, RBA, ister sözleşme, akit, tüzükten ister başka şekilde doğmuş olsun, hasar olasılığı ile bilgilendirilmiş olsalar dahi sınırlama olmaksızın özel, bağlı, cezai, doğrudan, dolaylı ya da arızi hasarlar veya kayıp kâr ya da kazançları da içeren şekilde Kullanıcının Listeyi veya herhangi bir Aracı kullanmasından doğan her türden kayıp, harcama veya hasar ile ilgili yükümlülüklerinden feragat etmektedir.
InstructionsA71 Instructions A71 In consideration for access and use of the List and/or any Tool, THE USER hereby agrees to and does (a) release and forever discharge RBA, as well as their respective officers, directors, agents, employees, volunteers, representatives, contractors, successors, and assigns, from any and all claims, actions, losses, suits, damages, judgments, levies, and executions, which the User has ever had, has, or ever can, shall, or may have or claim to have against RBA, as well as their respective officers, directors, agents, employees, volunteers, representatives, contractors, successors, and assigns, resulting from or arising out of the List or any Tool or use thereof, and agrees to (b) indemnify, defend and hold harmless RBA, as well as their respective officers, directors, agents, employees, volunteers, representatives, contractors, successors, and assigns, from any and all claims, actions, losses, suits, damages, judgments, levies, and executions resulting from or arising out of the USER'S use of the List or any Tool. 鉴于对列表和/或工具表单的使用,用户在此同意:a) 让 RBA 及其相关管理人员、董事、代理、员工、志愿者、代表、承包商、继承人、指定人解除并永远免除责任,而不会因使用列表或任何工具导致或产生的任何及全部索赔、行动、损失、诉讼、损害、判决、征费和处决而受损,这包括用户有过或曾经可以、应当或者可能拥有或声称拥有对 RBA 及其相关管理人员、董事、代理、员工、志愿者、代表、承包商、继承人、指定人的索赔;b) 保障和捍卫 RBA 及其相关管理人员、董事、代理、员工、志愿者、代表、承包商、继承人、指定人的权利,确保其不会因用户使用列表或任何工具而导致或产生的任何及全部索赔、行动、损失、诉讼、损害、判决、征费和处决而受损。 リストやツールへのアクセス及びその利用を考慮して、ユーザーはここに、(a) RBAならびにその役員、理事、代理人、被雇用者、任意行為者、代表者、契約者、継承者、譲受人に対し、リストやツールによる、もしくはそれらを利用したことによる、又はそこから生じたり、生じた 可能性がある、あるいはユーザーがRBAならびにその役員、理事、代理人、被雇用者、任意行為者、代表者、契約者、継承者、譲受人に対してそのように主張する、いかなる請求、訴訟、損失、請願、損害、判決、押収、強制執行についても一切の責任を問わず、(b) RBAならびにその役員、理事、代理人、被雇用者、任意行為者、代表者、契約者、継承者、譲受人に対し、ユーザーがリスト又はツールを利用したことによる、いかなる請求、訴訟、損失、請願、損害、判決、押収、強制執行に関しても免責の保証を与え、擁護し、責任を免除することに同意するものとします。 리스트 및 툴로의 접속 및 사용에 대하여, 사용자는 (a) RBA 뿐만 아니라 각각의 임원, 이사, 대리인, 직원, 자원 봉사자, 대표자, 계약자, 승계인, 양수인에 대해 사용자가 리스트나 툴로부터 또는 이의 사용으로부터 생기거나 발생하여 RBA 뿐만 아니라 각각의 임원, 이사, 대리인, 직원, 자원 봉사자, 대표자, 계약자, 승계인, 양수인에게 가졌거나 가지고 있거나 혹은 할 수 있고, 해야 하거나 가지고 있거나 가지고 있다고 주장할 수 있는 모든 청구, 조치, 손실, 소송, 손해 배상, 판결, 부가금, 그리고 이행에 대해, 영구히 면책하는데 동의하며, (b) 사용자의 리스트나 툴의 사용으로부터 또는 사용으로 인해 생기거나 발생한 모든 청구, 조치, 손실, 소송, 손해 배상, 판결, 부가금, 그리고 이행에 대해 RBA 뿐만 아니라 각각의 임원, 이사, 대리인, 직원, 자원 봉사자, 대표자, 계약자, 승계인, 양수인을 면책하고, 방어하며, 해가 미치지 않도록 하는 데 동의합니다. Compte tenu de l'accès et de l'utilisation de la Liste et/ou d'un Outil, l'Utilisateur accepte par la présente de (a) libérer et pour toujours décharger la RBA, ainsi que ses officiers, directeurs, agents, employés, volontaires, représentants, sous-traitants, successeurs, et cède, pour chacun(e) et tou(te)s les revendications, actions, pertes, procès, dommages et interêts, jugements, impôts, exécution, que l'Utilisateur a eu, a, pourra, devra ou prétendra avoir contre la RBA, ainsi que ses respectifs officiers, directeurs, agents, employés, volontaires, représentants, sous-traitants, successeurs et assignés resultant de ou émanant de la Liste ou d'un Outil ou de l'utilisation de ceux-ci, et accepte(b) d'indemniser, défendre et décharger de la responsabilité la RBA, ainsi que ses officiers, directeurs, agents, employés, volontaires, représentants, sous-traitants, successeurs, et ayants-droits cède,de chacun(e) et tou(te)s les revendications, actions, pertes, procès, dommages et interêts, jugements, impôts, et exécutions, résultant ou émanant de la Liste ou d'un Outil ou de l'utilisation de ceux-ci par l'Utilisateur. No que diz respeito ao acesso e utilização da lista e/ou qualquer ferramenta, o USUÁRIO concorda por este meio e libera e isenta para sempre o RBA, assim como os seus respetivos administradores, diretores, agentes, funcionários, voluntários, representantes, empreiteiros, sucessores e cessionários de todas e quaisquer revindicações, ações, perdas, danos, processos, julgamentos, tributos e execuções, que o usuário já tenha tido, têm, ou possa vir a ter ou afirma ter contra o RBA, bem como os seus respetivos administradores, diretores, agentes, funcionários, voluntários, representantes, empreiteiros, sucessores e cessionários de quaisquer revindicações, ações, perdas, processos, danos, julgamentos, tributos e execuções resultantes ou decorrentes dos uso do usuário da lista ou qualquer ferramenta. Als Gegenleistung für den Zugang und die Nutzung der Liste und / oder einem beliebigen Werkzeug willigt der Nutzer hiermit ein und wird: (a) RBA und ihre Führungskräfte, Direktoren, Vertreter, Mitarbeiter, Freiwillige, Vertreter, Auftragnehmer, Nachfolgern und Bevollmächtigten, von allen Ansprüchen, Klagen, Verluste, Schäden, Urteile, Abgaben und Ausführungen, die der Anwender oder Nutzer je hatte, hat oder jemals haben wird, oder haben oder behaupten könnte, für immer entlasten; oder Forderungen oder Ansprüche gegen RBA sowie ihre Führungskräfte, Direktoren, Vertreter, Angestellten, Freiwilligen, Vertreter, Auftragnehmer, Nachfolgern und Bevollmächtigten, die sich aus der Nutzung der Liste oder eines Werkzeugs resultieren nicht erheben und stimmen zu (b) RBA und ihre Führungskräfte, Direktoren, Vertreter, Mitarbeiter, Freiwillige, Vertreter, Auftragnehmer, Nachfolgern und Bevollmächtigten, von jeglichen Ansprüchen, Klagen, Verluste, Schäden , Urteile, Abgaben und Ausführungen, die sich aus des Nutzers Nutzung der Liste oder eines Werkzeugs ergeben; zu entschädigen, zu verteidigen und schadlos zu halten. En la consideración para el acceso y el uso de la lista y / o herramienta alguna, EL USUARIO se compromete a, y lo hace (a) la liberación y descargo para siempre de RBA, así como sus respectivos funcionarios, directores, agentes, empleados, voluntarios, representantes, contratistas, sucesores y cesionarios, de cualquier y todo reclamo, acciones, pérdidas, demandas, daños, juicios, gravámenes y ejecuciones, que el usuario ha tenido, tiene o alguna vez se puede, o puede tener o pretender tener contra el RBA, así como sus respectivos funcionarios, directores, agentes, empleados, voluntarios, representantes, contratistas, sucesores y cesionarios, como consecuencia de o que surja de la lista o herramienta alguna o uso de los mismos, y se compromete a (b) indemnizar, defender y mantener indemne a RBA, así como sus respectivos funcionarios, directores, agentes, empleados, voluntarios, representantes, contratistas, sucesores y cesionarios, de cualquier y todo reclamo, acción, pérdidas, demandas, daños, juicios, impuestos, y las ejecuciones como resultado de o que surja de la lista o cualquier herramienta o el uso de los mismos. In considerazione dell'accesso e dell'uso delle Liste e degli Strumenti, l'Utilizzatore con la presente accetta di (a) liberare e manlevare RBA, così come i suoi impiegati, direttori, agenti, volontarii, rappresentanti, consulenti, successori e cessionari da ogni contestazione, citazione, condanna, perdita, imposta, danno e esecuzione che l'Utilizzatore ha avuto, ha o potrà avere contro e/o opporre RBA così come i suoi impiegati, direttori, agenti, volontarii, rappresentanti, consulenti, successori e cessionari come risultato dell'utilizzo della Lista e degli Strumenti, e (b) tenere indenne e manlevare RBA così come i suoi impiegati, direttori, agenti, volontarii, rappresentanti, consulenti, successori e cessionari da ogni pretesa, azione, danno, perdita, esecuzione risultante dall'uso della Lista o qualsivoglia Strumento. Liste ve/veya herhangi bir Aracın kullanımı kapsamında, KULLANICI işbu belge ile (a) RBA'yı, ilgili yetkilileri, yöneticileri, temsilcileri, çalışanları, gönüllüleri, acenteleri, yüklenicileri, halefleri ve devralanları, Kullanıcının geçmişte, şimdi veya gelecekte RBA'ya, ilgili yetkilileri, yöneticileri, temsilcileri, çalışanları, gönüllüleri, acenteleri, yüklenicileri, halefleri ve devralanlarına karşı Liste veya herhangi bir Aracın kullanımından doğan talepler, yasa işlemler, kayıplar, davalar, hasarlar, kararlar, hacizler ve icralara karşı beri tutmayı ve (b) RBA'yı, ilgili yetkilileri, yöneticileri, temsilcileri, çalışanları, gönüllüleri, acenteleri, yüklenicileri, halefleri ve devralanları KULLANICININ Listeyi veya herhangi bir Aracı kullanmasından doğan tüm talepler, yasa işlemler, kayıplar, davalar, hasarlar, kararlar, hacizler ve icralara karşı korumayı ve tazmin etmeyi kabul etmiş bulunmaktadır.
InstructionsA72 Instructions A72 If any part of any provision of these Terms and Conditions shall be invalid or unenforceable under applicable law, said part shall be deemed ineffective to the extent of such invalidity or unenforceability only, without in any way affecting the remaining parts of said provision or the remaining provisions of these Terms and Conditions. 如果此条款及细则的某个条款部分在法律下无效或不可执行,被视为无效的部分应仅限于该无效或不能强制执行的部份,而不以任何方式影响到条款及细则的其余条款。 これらの利用規約の規定条項に、無効とすべき部分、もしくは適用される法律の下で執行不可能な部分が存在する場合、当該箇所は、当該規定条項のそれ以外の部分、もしくは本利用規約のそれ以外の規定条項にいかなる影響も与えることなく、そのような無効性や実行不可能性の範囲においてのみ無効とみなされるものとします。 이러한 계약사항과 조건들의 규정 중 일부가 관련 법에 의해 무효이거나 강행될 수 없는 경우 이러한 부분은 무효 또는 이행불가의 정도만큼만 효력이 없으며, 이러한 부분 또는 계약사항과 조건들의 나머지 부분에 영향을 미치지는 않읍니다. Si toute ou partie des dispositions de ces Conditions Générales est invalide ou inapplicable en vertu du droit en vigueur, cette partie des dispositions sera jugée sans effet, sans affecter d'aucune façon les parties restantes de ladite disposition ou les autres dispositions de ces Conditions Générales Se qualquer parte da disposição deste termos e Condições deva ser considerado inválida ou inexequível sob a lei em vigor, somente a dita parte deverá ser considerada ineficaz na medida da sua invalidade ou inexequibilidade, sem de forma alguma afetar as partes restantes disposição ou restantes disposições destes termos e Condições. Wenn ein Teil einer Bestimmung dieser AGB unwirksam ist oder nach geltendem Recht nicht durchsetzbar ist, gilt dies nur für diesen Teil in dem Umfang einer solchen Unwirksamkeit oder Undurchführbarkeit, ohne in irgendeiner Weise zum Nachteil der übrigen Teile der Bestimmung oder die verbleibende Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu werden. Si cualquier parte de cualquier disposición de estos Términos y Condiciones es inválida o inejecutable según la legislación aplicable, dicha parte se considerará ineficaz en la medida de dicha invalidez o inaplicabilidad sólo, sin incidir en modo alguno las partes restantes de dicha disposición o del resto las disposiciones de estos Términos y Condiciones. Qualora una clausola delle presenti Termini e Condizioni risulti invalida perché in contrasto con la legge applicabile, la restante parte dei presenti Termini e Condizioni dovrà rimanere pienamente in vigore. Bu Şartlar ve Koşulların herhangi bir kısmı ya da hükmünün yürürlükteki kanunlar kapsamında geçersiz veya uygulanamaz kılınması durumunda, bahsi geçen kısım işbu Şartlar ve Koşulların kalan hükmü veya bahsi geçen hükmün diğer kısımlarını etkilemeyecek şekilde geçersiz olacaktır.
InstructionsA73 Instructions A73 By accessing and using the List or any Tool, and in consideration thereof, the User agrees to the foregoing. 通过登入和使用该列表或任何工具,并经过考量,该用户同意上述条款。 リストもしくはツールへのアクセス、又はその利用によって、またそれを考慮して、ユーザーは前述の事項に同意するものとします。 리스트와 툴로의 접속 및 사용에 의해서, 그리고 이러한 점을 고려하여, 사용자는 전술한 내용에 동의합니다. En accédant et en utilisant cette Liste ou l'un des Outils, et en contrepartie de ceux-ci, l'Utilisateur accepte les dispositions précitées. Ao aceder e utilizar a lista ou qualquer ferramenta, e após análise das mesmas, o Utilizador concorda com o acima exposto. Beim Bearbeiten und der Benutzung der Liste oder eines jeglichen Werkzeuges und der Beachtung dessen, stimmt der Anwender dem vorhergehenden zu. Al acceder y utilizar la lista o herramienta alguna, y en consideración de los mismos, el Usuario se compromete a lo anterior. Con l'accesso e l'uso della Lista o degli Strumenti, l'Utilizzatore accetta quanto segue. Listeye ya da herhangi bir Araca erişerek ya da bunları kullanarak, Kullanıcı yukarıdaki hususları kabul etmiş olacaktır.
DefinitionsB2 Definitions B2 ITEM 項目 용어 ITEM Item Posten Articulo Articolo ÖĞE
DefinitionsB3 Definitions B3 3TG 3TG 是钽 (Tantalum)、锡 (Tin)、钨 (Tungsten)、金 (Gold) 的缩写 3TG 3TG 3TG 3TG 3TG 3TG 3TG 3TG
DefinitionsB4 Definitions B4 Authorizer 回答責任者 정보책임 담당자 Personne responsable Pessoa que autoriza Bevollmächtigter Autorizador Autorizzatore İzin Yetkilisi
DefinitionsB5 Definitions B5 Conflict Mineral 冲突矿产 紛争鉱物 Conflict Mineral 분쟁광물 Conflict Mineral Minerai de conflit Mineral de conflito Konfliktmineral Minerales en conflicto Minerali di conflitto (conflict minerals) İhtilaf Konusu Maden 2010 tarihli Amerika Birleşik Devletleri yasaları, Dodd-Frank Wall Street Reformu ve Tüketicinin Korunması Kanunu Bölüm 1502(e)(4) kapsamında tanımlanan şekliyle: İHTİLAF KONUSU MADEN-'İhtilaf konusu maden'' terimi - (A) kolumbit-tantalit (koltan), kasiterit, altın, volframit veya türevleri ya da (B) ABD Dışişleri Bakanlığı tarafından Demokratik Kongo Cumhuriyeti ya da komşu ülkelerindeki ihtilaflara finansman sağladığı belirlenen diğer madenler veya türevlerini kapsamaktadır. (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf adresinden ulaşılabilir)
DefinitionsB6 Definitions B6 Covered Country(ies) 指明国家或地区 対象国 적용 국가(들) Covered Country(ies) Pays concerné(s) País(es) Abrangido(s) umfassendes Land(er) País (es) cubiertos Stato/i coperti Kapsam Dahilindeki Ülke(ler) ABD Dodd-Frank Wall Street Reformu ve 2010 tarihli Tüketicinin Korunması Kanunu tarafından tanımlanan şekliyle Kapsam Dahilindeki Ülke(ler). Bu ülkeler, Demokratik Kongo Cumhuriyeti ile bu ülkenin sınırlarını paylaştığı uluslararası kapsamda kabul edilen dokuz ülkeyi içerir: Angola, Burundi, Orta Afrika Cumhuriyeti, Kongo Cumhuriyeti, Ruanda, Güney Sudan, Tanzanya, Uganda, Zambiya.
DefinitionsB7 Definitions B7 Declaration Scope or Class 申报范围或种类 申告範囲又はクラス 선언범위 Declaration Scope Périmètre de la Déclaration âmbito ou classe da declaração Erklärung Anwendungsbereich oder Klasse Alcance de la declaración o clase Perimetro della dichiarazione Beyan Kapsamı ya da Sınıfı Bu şablonun amaçları çerçevesinde, "kapsam" ifadesi, bildirimi yapan şirketin sağladığı bilgilerin geçerlilik alanını ifade etmektedir. Kapsam, bir şirketin hizmet ve/veya ürünlerinin tamamını ya da şirketin takdirinde olmak üzere bir kısmını içerebilir, şablon belirli bir ürün (ya da ürünler) hakkında bildirim yapmak için kullanılabilir ya da 'Kullanıcı tanımlı' olabilir. 'Kullanıcı tanımlı' kapsam seçimi ya da sınıfı, bir şirketin işletim ya da ürün portföyünün herhangi bir alt kümesini açıklamak için kullanılabilir.
DefinitionsB8 Definitions B8 Dodd-Frank 多德-弗兰克 ドッド・フランク・ウォール街改革及び消費者保護法(ドッド・フランク) Dodd-Frank Dodd-Frank Dodd-Frank Dodd-Frank Dodd-Frank Dodd-Frank Dodd-Frank Dodd-Frank 2010 Amerika Birleşik Devletleri yasaları, Dodd-Frank Wall Street Reformu ve Tüketicinin Korunması Kanunu, Bölüm 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf)
DefinitionsB9 Definitions B9 DRC 刚果民主共和国 コンゴ民主共和国(DRC) 콩고민주공화국 DRC RDC RDC DRK DRC RDC DKC Demokratik Kongo Cumhuriyeti
DefinitionsB10 Definitions B10 DRC conflict-free 刚果民主共和国无冲突的冲突矿产 DRCコンフリクトフリー DRC Conflict-Free DRC Conflict-Free RDC Sans Conflit RDC Livre de Conflito DRK Konflikt-Frei Libre de conflicto de DRC DRC senza conflitti DKC ihtilafı içermeyen Demokratik Kongo Cumhuriyeti veya komşu ülkelerindeki silahlı gruplara doğrudan ya da dolaylı olarak finansman sağlayan ya da bunlara fayda sunan maden içermeyen ürünler. Kaynak: 2010 Amerika Birleşik Devletleri yasaları, Dodd-Frank Wall Street Reformu ve Tüketicinin Korunması Kanunu, Bölüm 1502 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf)
DefinitionsB11 Definitions B11 Gold (Au) refiner (smelter) 金精炼厂(冶炼厂) 金精製業者(製錬業者) 금 (Au) 정련소 (제련소) Gold (Au) Refiner (Smelter) Fonderie d'or Refinaria (fundição) de Ouro (Au) Gold (Au) Raffinerie (Schmelzhutte) Oro (Au) Refinador (fundidor) Fonderie/raffinerie d'oro Altın (Au) rafinerisi (izabe tesisi) Bir altın rafinerisi, altın ya da daha düşük konsantrasyonlarda altın içeren maddelerden %99,5 ya da üzeri konsantrasyona sahip sarı altın üreten bir metalurjik işlemdir. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DefinitionsB12 Definitions B12 Independent Third-Party Audit Firm 独立的第三方审核机构 独立民間監査会社 독립적인 민간부분 감사 기관 Cabinet d'audit indépendant du secteur privé Empresa de Auditoria do sector privado Unabhängige Private Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Firma de auditoria independiente del sector privado Società privata indipendente di revisione Bağımsız Üçüncü Kişi Denetim Firması İzabe tesisi denetimleri bağlamında, "Bağımsız Üçüncü Kişi Denetim Firmaları" izabe tesisinin ya da rafinerinin malzemelerinin izlenebilirliğini RMAP veya eşdeğer denetim protokollerine uygun şekilde değerlendirme konusunda yetkin özel sektör kuruluşlarıdır. Tarafsızlığı korumak için bu kuruluşun ve denetim ekibi üyelerinin denetlenen kurum ile herhangi bir çıkar çatışması içerisinde olmaması gerekmektedir.
DefinitionsB13 Definitions B13 Intentionally added 有意添加 意図的な付加 의도적 추가 Ajouté intentionnellement Adicionado intencionalmente Absichtlich hinzugefügt Intencionalmente agregado Aggiunto intenzionalmente Kasten eklenmiş Kasten eklenmiş ifadesi, bir maddenin ya da bu durumda bir metalin, özel bir karakter, görünüm ya da özellik katmak amacıyla bir formülde kasti bir şekilde kullanılması olarak bilinir. SEC "kasten eklenmiş" ifadesini nihai kurallarda* tam olarak kullanmıyor olsa da önsöz kısmında şu ifade yer alır: "İhtilaf konusu bir maddenin bir ürünün "imalatı ya da işlevselliği için gerekli" olup olmadığının belirlenmesinde doğal olarak ortaya çıkan yan ürün olması yerine kasten eklenmiş olmasının önemli bir faktör olduğunu kabul ediyoruz. Bu, ihtilaf konusu madenin üründe yer aldığı sürece, bu ürünü kimin kasten eklediğinden bağımsız olarak doğru bir ifade olacaktır. Bir ihtilaf konusu madenin bir ürün için "gerekli" olup olmadığının tespiti, ihtilaf konusu madenin ürüne doğrudan hazırlayan tarafından eklenmiş olup olmaması ya da hazırlayanın üçüncü kişiden aldığı bir ürün bileşenine eklenmiş olup olmamasına bağlı olmamalıdır. Bunun yerine, hazırlayan kişi 'ürünün toplamı ile ilgili bildirimde bulunmalı ve gerekliliklere uyacak tedarikçiler ile birlikte çalışmalıdır.' Bu nedenle, ihtilaf konusu bir madenin bir ürün için gerekli olup olmadığının belirlenmesinde, bu ihtilaf konusu maden üründe yalnızca orijinal olarak üçüncü kişi tarafından imal edilen bir ürün bileşenine dahil olduğu halde üründe olsa dahi hazırlayan kişi ürününde herhangi bir ihtilaf konusu maden bulunup bulunmadığını göz önünde bulundurmalıdır. *(56296 Federal Sicil / Sayı. 77, No. 177 / 12 Eylül 2012 Çarşamba / Kurallar ve Düzenlemeler)
DefinitionsB14 Definitions B14 IPC IPC IPC IPC IPC IPC IPC IPC IPC IPC IPC (www.IPC.org) merkezi Bannockburn, Ill.'de bulunan bir sanayi birliğidir ve tasarım, baskılı devre imalatı, elektronik tertibatı ve testi de içeren şekilde elektronik sektörünün her yönünü temsil eden 3.400 üye şirketin rekabetçi mükemmellik ve mali başarısına adanmıştır. Üyelerin öncülüğünde ilerleyen bir kuruluş ve sektör standartları, eğitim, pazar araştırması ve kamu düzeni savunuculuğu açısından öncü bir kaynak olan IPC tahmini olarak 2,0 trilyon $ değerinde küresel elektronik sektörünün ihtiyaçlarını karşılayacak programları desteklemektedir. IPC'nin Taos, N.M.; Washington, D.C.; Stockholm, İsveç; Moskova, Rusya; Bangalore, Hindistan; Bangkok, Tayland ve Şangay, Shenzhen, Chengdu, Suzhou ve Pekin, Çin'de de ofisleri bulunmaktadır.
DefinitionsB15 Definitions B15 IPC-1755 Conflict Minerals Data Exchange Standard IPC-1755 冲突矿产数据交换标准 IPC-1755紛争鉱物データ交換規格 IPC-1755 분쟁광물 데이터 교환 기준 IPC-1755 norme d'échange de données sur les minerais de conflit IPC-1755 Norma de Troca de dados sobre Minerais de Conflito IPC-1755 Conflict Minerals Data Exchange Standard IPC-1755 Estándar de intercambio de datos para minerales conflictivos IPC-1755 Conflict Minerals Data Exchange Standard IPC-1755 İhtilaf Konusu Maden Veri Alışverişi Standardı Bu IPC standardı, tedarikçiler ile müşterileri arasında ihtilaf konusu maden alışverişi için gereklilikleri tanımlamaktadır. Bu standart, kapsamlı bir kullanıcı yelpazesinin ihtiyaçlarını karşılamak için tek bir beyana dahil edilen ürün kapsamı konusunda esneklik sağlamaktadır. Bu standart, bir uyumluluk kılavuzu değildir.
DefinitionsB16 Definitions B16 Necessary for the Functionality of a Product 产品功能需要 製品の機能に必要 제품의 기능성을 위해 필요한 Nécessaire aux fonctionnalités d'un produit Necessário para a funcionalidade de um produto Erforderlich für die Funktionalität des Produkts Necesario para la funcionalidad del producto Necessario per la funzionalità del prodotto Bir Ürünün İşlevselliği için Gerekli SEC, nihai kurallarda bu ifade için resmi bir tanım vermemekte, ancak bir miktar kılavuzluk sağlamaktaydı: İhtilaf konusu bir maden, aşağıdaki koşulları sağlaması durumuna işlevsellik için gerekli görülecektir: 1) kasten ürüne veya ürünün herhangi bir bileşenine eklenmesi ve doğal olarak ortaya çıkan bir yan ürün olmaması, 2) ürünün genel olarak beklenen işlevi, kullanım alanı veya amacı için gerekli olması ve 3) ürünün birincil amacının süsleme ya da dekorasyon olmasından bağımsız olarak süsleme, dekorasyon veya donatma amacıyla eklenmiş olması. NOT: Geçerli olması için ihtilaf konusu madenin ürünün içinde bulunması gerekmektedir. *(56296 Federal Sicil / Sayı. 77, No. 177 / 12 Eylül 2012 Çarşamba / Kurallar ve Düzenlemeler)
DefinitionsB17 Definitions B17 Necessary for the Production of a Product 产品生产需要 製品の生産に必要 제품의 생산을 위해 필요한 Nécessaire à la production d'un produit Necessário para a produção de um produto Erforderlich für die Herstellung eines Produkt necesario para la producción del producto Necessario per la produzione di un prodotto Bir Ürünün İmalatı için Gerekli SEC, nihai kurallarda bu ifade için resmi bir tanım vermemekte, ancak bir miktar kılavuzluk sağlamaktaydı: İhtilaf konusu maden aşağıdaki durumlarda ürün imalatı için gerekli görülecektir: 1) ürünün imalatında kullanılan araç, makine veya ekipmanda (bilgisayarlar veya enerji hatları gibi) bulunduğu durumlar haricinde ürünün imalat sürecine kasten dahil edilmiş olması; 2) ürüne dahil edilmiş olması (geçerli olması için ihtilaf konusu madenin ürünün içinde bulunması gerekmektedir) ve 3) ve ürün için gerekli olması. *(56296 Federal Sicil / Sayı. 77, No. 177 / 12 Eylül 2012 Çarşamba / Kurallar ve Düzenlemeler)
DefinitionsB18 Definitions B18 OECD 经济合作与发展组织(Organization for Economic Co-operation and Development,OECD) 経済協力開発機構(OECD) OECD OCDE OCDE OECD OECD OECD OECD Ekonomik Kalkınma ve İşbirliği Örgütü
DefinitionsB19 Definitions B19 Product 产品 製品 제품 Product Produit Produto Produkt Producto Prodotto Ürün Bir şirketin ürünü ya da son ürünü, imalat ve/veya işleme almanın son aşamasında tamamlanan bir malzeme ya da öğedir ve müşterilere dağıtım ya da satış yoluyla ulaştırılır.
DefinitionsB20 Definitions B20 RBA 责任商业联盟(Responsible Business Alliance,RBA) RBA RBA RBA RBA RBA RBA RBA RBA Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org)
DefinitionsB21 Definitions B21 Recycled or Scrap Sources 回收或废料源 再生利用品及びスクラップ起源 Recycled and Scrap Sources 재활용 및 스크랩 광물 소스 Recycled and Scrap Sources Fournisseurs de produits recyclés, rebuts de production ou déchets de consommation Fontes de reciclado ou desperdício Recycling oder Schrott Quellen Fuentes de reciclado o de deshecho Materiale riciclato e scorie Geri Dönüşüm veya Hurda Kaynakları ABD Menkul Kıymetler ve Döviz Komisyonu (www.sec.gov)
DefinitionsB22 Definitions B22 Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) 负责任矿物审验流程 (RMAP) 責任ある鉱物保証プロセス(RMAP) Responsible Minerals Assurance Process 책임 있는 광물 보증 프로세스(Responsible Minerals Assurance Process (RMAP)) Programme pour les fonderies sans conflit (RMAP) Programa de fundições livres de conflito (RMAP) Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) Proceso de aseguramiento de minerales responsables (RMAP) Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) Sorumlu Maden Güvence Prosesi (RMAP) İhtilafsız İzabe Tesisi Programı (RMAP), RBA ve GeSI tarafından şirketlerin metalleri sorumlu bir şekilde elde etme kapasitesini iyileştirmek için geliştirilmiş bir programdır. RMAP ile ilgili daha fazla bilgi için şu adrese başvurabilirsiniz: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/.
DefinitionsB23 Definitions B23 Responsible Minerals Initiative 负责任矿物计划 責任ある鉱物イニシアチブ(RMI) Responsible Minerals Initiative (RMI) 책임 있는 광물 이니셔티브(Responsible Minerals Initiative) Initiative pour des approvisionnements sans conflit Responsible Minerals Initiative Responsible Minerals Initiative Iniciativa minerales responsables Responsible Minerals Initiative (Iniziativa di Sourcing libera dai conflitti) Sorumlu Maden Girişimi 2008 yılında, Responsible Business Alliance ve Küresel e-Sürdürülebilirlik Girişimi üyeleri tarafından kurulan İhtilafsız Kaynak Edinme Girişimi, şirketlerin tedarik zincirlerinde ihtilaf konusu madenler ile ilgili sorunlarla baş edebilmesi için en sık başvurulan ve en saygı duyulan kaynaklardan biri haline gelmiştir. Günümüzde yedi farklı sektörden, 150'nin üzerinde şirket CFSI'ye katılmış durumdadır ve bu şirketler, İhtilafsız İzabe Tesisi Programı, İhtilaf Konusu Maden Raporlama Şablonu, Makul Menşei Ülke Sorgulama verileri ile ihtilaf konusu maden kaynakları ile ilgili bir dizi kılavuz belgeyi de içeren birçok araç ve kaynağın gelişimine katkıda bulunmuştur. CFSI aynı zamanda, ihtilaf konusu madenler ile ilgili sorunlar ile ilgili düzenli atölye çalışmaları yürütmekte ve politikaların geliştirilmesine katkıda bulunarak öncü sivil toplum kuruluşları ve hükümetler ile müzakere etmektedir. Daha fazla bilgi için http://www.conflictfreesourcing.org adresine bakılabilir.
DefinitionsB24 Definitions B24 RMAP Conformant Smelter List 无冲突冶炼厂计划合规冶炼厂列表 RMAP適合製錬業者リスト RMAP Compliant Smelter List RMAP 준수 제련소 리스트 Liste des fonderies conformes au RMAP Lista de fundições cumpridoras do RMAP RMAP Compliant Smelter Liste Lista de fundidores que cumplen con RMAP Lista delle fonderie conformi al programma CFS RMAP Uyumlu İzabe Tesisi Listesi İhtilafsız İzabe Tesisi Programı (RMAP) Uyumlu İzabe Tesisi Listesi, İhtilafsız Kaynak Edinme Girişiminin (CFSI) bir programı olan RMAP'nin ya da sektördeki eşdeğer bir programın (Sorumlu Mücevher Şirketleri Konseyi veya Londra Bulyon Pazarı Birliği gibi) denetiminden geçmiş ve protokollere uyumlu olduğu tespit edilmiş izabe tesisleri ve rafinerilerin yayınlanmış listesini oluşturur. Bir izabe tesisi ya da rafinerinin listede olmaması, bir RMAP denetiminden geçmediği ya da RMAP protokollerine uymadığı anlamına gelir. RMAP ile uyumlu olduğu doğrulanmış olan izabe tesisleri ve rafinerilerin listesine www.conflictfreesourcing.org adresinden ulaşılabilir.
DefinitionsB25 Definitions B25 SEC 证券交易委员会 (SEC) 米国証券取引委員会(SEC) 미국증권거래위원회 SEC SEC SEC SEC SEC SEC SEC İzabe tesisleri ya da rafineriler, madeni cevher, cüruf ve/veya geri dönüştürülmüş ya da hurda kaynakları tedarik eden ya da işlemden geçmiş metallere ya da metal içeren ara ürünlere dönüştüren şirketlerdir. Çıktı olarak saf (%99,5 veya üzeri) metal, toz, külçe, çubuk, tanecik, oksit ya da tuz elde edilebilir. "İzabe tesisi" ve "rafineri" terimleri farklı yayınlarda birbiri yerine kullanılmaktadır.
DefinitionsB26 Definitions B26 Smelter 冶炼厂 製錬業者 Smelter 제련소 Smelter Fonderie Fundição Schmelzhütte Fundidor Fonderia İzabe Tesisi RMAP denetim protokollerinde tanımlanan izabe tesisi veya rafineri özelliklerini karşıladığı doğrulanmış olsun ya da olmasın CFSI'nin tedarik zincirinde izabe tesisi ya da rafineri olduğu belirtilen şirketlere atadığı benzersiz tanımlama numarası.
DefinitionsB27 Definitions B27 Smelter Identification Number 冶炼厂识别序号 製錬業者識別番号 제련소 ID 번호 Numéro d'identification d'une fonderie Número de Identificação da fundição Schmelzhütte Id-Nummer Numero de identificación del fundidor Numero di identificazione della fonderia İzabe Tesisi Tanımlama Numarası Tantal izabe tesisleri (işlemci olarak da bilinir) Ta içeren cevherleri, konsantratları, cürufları ya da ikincil maddeleri doğrudan satan ya da tantal ara ürünlerine ya da Ta tozları, Ta bileşenleri, Ta oksitler, alaşımlar, teller, toplaşık çubuklar gibi diğer Ta içeren ürünlere dönüştüren şirketlerdir. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DefinitionsB28 Definitions B28 Tantalum (Ta) smelter 钽 (Ta) 冶炼厂 タンタル製錬業者 Tantalum Smelter 탄탈륨 (Ta) 제련소 Tantalum (Ta) Smelter Fonderie de tantale Fundição de Tântalo (Ta) Tantal (Ta) Schmelzhütte Fundidor de Tantalio (Ta) Fonderia di tantalio Tantal (Ta) izabe tesisi Birincil [kalay] izabe tesisleri, kalay metali üretmek için kalay içeren cevher konsantratlarını işleme alan bir veya daha fazla tesise sahip şirketlerdir. İkincil [kalay] izabe tesisleri, ham veya daha yüksek dereceli kalay veya lehim gibi kalay ürünleri üretmek için ikincil malzemeleri işleme alan bir veya daha fazla tesise sahip şirketlerdir. Bu denetim protokolü kapsamında atıfta bulunulan izabe tesisleri bir veya iki işletme türünden olabilir. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DefinitionsB29 Definitions B29 Tin (Sn) smelter 锡 (Sn) 冶炼厂 錫製錬業者 Tin Smelter 주석 (Sn) 제련소 Tin (Sn) Smelter Fonderie d'étain Fundição de Estanho (Sn) Zinn (Sn) Schmelzhütte Fundidor de Estaño (Sn) Fonderia di stagno Kalay (Sn) izabe tesisi W içeren cevherleri (volframit ve şelit gibi), W konsantratlarını ya da W içeren hurdaları (ikincil malzeme) doğrudan satmak ya da W içeren diğer ürünlere (W tozu veya W karbür tozu gibi) dönüştürmek için, Amonyum Para Tungstat (APT), Amonyum Meta Tungstat (AMT), ferrotungsten ve tungsten oksitler gibi tungsten içeren ara ürünlere dönüştüren bir veya daha fazla tesis sahibi şirket. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DefinitionsB30 Definitions B30 Tungsten (W) smelter 钨 (W) 冶炼厂 タングステン製錬業者 Tungsten Smelter 텅스텐 (W) 제련소 Tungsten (W) Smelter Fonderie de tungstène Fundição de Tungsténio (W) Wolfram (W) Schmelzhütte Fundidor de Tungsteno (W) Fonderia di tungsteno Tungsten (W) izabe tesisi
DefinitionsC2 Definitions C2 DEFINITION 定義 정의 DEFINITION Definição Definition DEFINICION DEFINIZIONE TANIM
DefinitionsC3 Definitions C3 Tantalum, tin, tungsten, gold 钽、锡、钨、金 タンタル、錫、タングステン、金 탄탈륨, 주석, 텅스텐, 금 Tantale, étain, tungstène, or Tântalo, estanho, tungsténio, ouro Zinn, Tantal, Wolfram, gold Tantalio, Estaño, Tungsteno, Oro Tantalio, stagno, tungsteno, oro Tantal, kalay, tungsten, altın
DefinitionsC4 Definitions C4 This field identifies the person responsible for the content of the declaration. The authorizer may be a different individual from the contact person. It is not correct to use the words ''same'' or similar identification to provide the name of the authorizer. 此字段定义负责申报内容的人员。授权人可能与联络人不同。请勿填写"相同"或相似信息,需提供授权人的姓名。 この欄は、申告内容の回答責任者を特定します。回答責任者は連絡先と異なる人でもかまいません。「同上」又は同様の表記は避けてください。 이 양식에 기입되는 정보를 책임질 수 있는 담당직원 성명을 기입하십시오. 이담당자는 수신 담당자와 다른 개인일 수 있읍니다. 동일할 경우, "Same" (동일) 또는 비슷한 용어는사용하지 마십시오. Ce champ indique la personne responsable du contenu de la déclaration. La personne responsable peut être différente du contact. Il n'est pas autorisé d'utiliser le mot''identique'' ou équivalent au lieu de fournir le nom de la personne responsable. Este campo identifica a pessoa responsável pelo conteúdo desta declaração. A pessoa que autoriza, ou responsável legal pode ser um indivíduo diferente da pessoa de contacto. Não é correto usar a palavra "mesmo" ou identificação similar para fornecer o nome da pessoa que autoriza. Dieses Feld identifiziert die Person, welche für den Inhalt der Erklärung verantwortlich ist. Der Bevollmächtigte kann eine andere Person sein als der Ansprechpartner. Es ist nicht richtig, wenn sie die Worten "gleiche" oder ähnliche Identifikation wie der Name des Bevollmächtigten benutzen. Este campo identifica la persona responsable del contenido de la declaración. El autorizador puede ser un individuo diferente de la persona contacto. No es correcto usar la palabra "mismo" o algo similar para dar el nombre del autorizador. Questo campo identifica la persona avente la responsabilità del contenuto della dichiarazione. Colui che autorizza può essere una persona diversa rispetto al riferimento come contatto. Non è corretto l'impiego della parola "uguale" o di simili identificazioni per indicare il nome della persona che autorizza. Bu alan, beyanın içeriğinden sorumlu kişiyi tanımlama amacı taşır. İzin yetkilisi, irtibat kişisinden farklı bir kişi olabilir. İzin yetkilisinin adı belirtilirken "aynı" gibi ifadelerin kullanılması doğru olmayacaktır.
DefinitionsC5 Definitions C5 As defined in 2010 United States legislation, Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, Section 1502(e)(4): CONFLICT MINERAL.-The term ''conflict mineral'' means- (A) columbite-tantalite (coltan), cassiterite, gold, wolframite, or their derivatives; or (B) any other mineral or its derivatives determined by the Secretary of State to be financing conflict in the Democratic Republic of the Congo or an adjoining country. (available at http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 根据 2010 年通过的《多德-弗兰克华尔街金融改革与消费者保护法》(Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act) 的法律定义,第 1502(e)(4)条:"冲突矿物"是指 (A) 钶-钽(钶钽)、锡石、金、黑钨或其衍生物质;或 (B) 任何由美国国务卿定性为引起刚果民主共和国或毗邻国家或地区财务冲突的矿产及其衍生物。(详细信息,请参见 http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 2010年に制定された米国のドッド・フランク・ウォール街改革及び消費者保護に関する法(ドッドフランク法)の1502条(e)(4)に定義されているように、「紛争鉱物」とは (A) コロンバイト・タンタライト(コルタン)、錫石、金、鉄マンガン重石及びその派生物、もしくは、 (B) コンゴ民主共和国や隣接国における紛争の資金源となっていると国務長官が判断したその他のあらゆる鉱物又はその派生物を意味する。 ( http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdfを参照) 2010년 미국 제정법, 도드-프랭크 ("Dodd-Frank") 금융 개혁 및 소비자 보호를 위한 법률, 1502(e)(4)조 정의에 의한바: "분쟁광물 (Conflict Mineral)"이란 (A) columbite-tantalite (coltan), cassiterite, 금, wolframite 또는 그들의 유도체; 또는 (B) 미국무장관에 의해 콩고 민주공화국 또는 인접국가의 무장단체에게 이익을 제공하는 것으로 결정된 광물 및 그의 유도체 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf에 있음) Comme défini dans le "Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act", Section 1502(e)(4), loi des Etats-Unis d'Amérique de 2010: MINERAI DE CONFLIT. - le terme "minerai de conflit" signifie: (A)columbite-tantalite (coltan), cassiterite, or, wolframite ou leur dérivés; ou (B) tout autre minerai ou ses dérivés déterminé par le Secrétaire d'Etat comme finançant un conflit en République Démocratique du Congo ou un pays frontalier. (disponible a http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Como definido em 2010 pela legislação do Estados Unidos da América, no decreto de Reforma e Proteção do Consumidor Dodd-Frank Wall Street, Section 1502(e)(4): MINERAL DE CONFLITO-O termo "mineral de conflito" significa- (A) Columbite-tantalita (coltan), cassiterita, ouro, volfrâmio, ou o seus derivados; ou (B) qualquer outro mineral os ou seus derivados determinados pela Secretaria de Estado como financiando conflitos na República Democrática do Congo ou país adjacente. ( Disponível em http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Wie in der 2010 US Gesetzgebung, Dodd-Frank-Walls Street Reform and Consumer Protection Art, Section 1502 (e)(4): Konflikt Mineral definiert - bedeutet der Begriff "Konflikt Mineral" - (A) Columbit-Tantalit (Coltan), Kassiterit, Gold, Wolframit, oder ihre Derivate; oder (B) jedes andere Mineral oder seine Derivate das durch das Secretary of State für die Finanzierung des Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo oder einem angrenzenden Land bestimmt wurde. (Verfügbar unter: http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Como esta definido en la legislación de los Estados Unidos de 2010, en la reforma Dodd-Frank de Wall Street y en la ley de protección al consumidor, Sección 1502(e)(4): MINERAL EN CONFLICTO.-El termino " mineral en conflicto" significa- (A) columbita-tantalita (coltan), cassiterita, oro, wolframio, o sus derivados, or (B) Cualquier otro mineral o sus derivados determinados por la secretaria de estado que estén financiando un conflicto en la Republica Democrática del Congo o en países limítrofes. (disponible en http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Come definito dalla legge 2010 degli Stati Uniti d'America, la Riforma Dodd-Frank Wall Street e la Consumer Protection Act, Sezione 1502 (e) (4): MINERALI DI CONFLITTO. - il termine "minerale di confillo" significa - (A) Columbite-tantalite (coltan), cassiterite, oro, wolframite, o loro derivati; o (B) tutti gli altri minerali o loro derivati definiti dalla Segreteria di stato come finanziatori di un conflitto nella Rerpubblica Democratica del Congo o paesi confinanti (disponibile su http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf 2010 tarihli Amerika Birleşik Devletleri yasaları, Dodd-Frank Wall Street Reformu ve Tüketicinin Korunması Kanunu Bölüm 1502(e)(4) kapsamında tanımlanan şekliyle: İHTİLAF KONUSU MADEN-'İhtilaf konusu maden'' terimi - (A) kolumbit-tantalit (koltan), kasiterit, altın, volframit veya türevleri ya da (B) ABD Dışişleri Bakanlığı tarafından Demokratik Kongo Cumhuriyeti ya da komşu ülkelerindeki ihtilaflara finansman sağladığı belirlenen diğer madenler veya türevlerini kapsamaktadır. (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf adresinden ulaşılabilir)
DefinitionsC6 Definitions C6 Covered Country(ies) as defined by the United States Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act of 2010. These countries include the Democratic Republic of the Congo and the nine countries with which it shares an internationally recognized border: Angola, Burundi, Central African Republic, Republic of the Congo, Rwanda, South Sudan, Tanzania, Uganda, Zambia. 2010 年,通过的《多德-弗兰克华尔街金融改革与消费者保护法》(Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act) 定义了所禁止的源产地国家,即刚果民主共和国及与其分享国际公认国境线的 9 个国家,分别是安哥拉、布隆迪、中非共和国、刚果共和国、卢旺达、南苏单、坦桑尼亚、乌干达和赞比亚。 ドッドフランク法に制定された対象国はDRC及びDRCと国境を共有すると国際的に認められた9カ国と定義されている。9カ国とは、アンゴラ、ブルンディ、中央アフリカ共和国、コンゴ共和国、ルワンダ、南スーダン、タンザニア、ウガンダとザンビア。 미국 도드-프랭크 금융개혁 및 소비자 보호에 관한 2010년 법률에 의해 정의된 Covered Country(ies). 이 국가들은 콩고 민주 공화국와 국제적으로 국경을 공유하고 있는 아홉 나라 (앙골라, 부룬디, 중앙아프리카, 콩고 공화국, 르완다, 남수단, 탄자니아, 우간다, 잠비아)를 포함. Pays couvert (s) tel que défini dans le "Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act", Section 1502(e)(4), loi des Etats-Unis d'Amérique de 2010: ces pays sont la République démocratique du Congo et les neuf pays avec lesquels elle partage une frontière internationalement reconnue: Angola, Burundi, République centrafricaine, République du Congo, Rwanda, Sud Soudan, Tanzanie, Ouganda, Zambie. País(es) abrangido(s) conforme definido pelo decreto dos EUA de Wall Street - Dood -Frank - Reforma e Proteção do Consumidor. Estes Países incluem a República Democrática do Congo e os nove países com os quais partilha fronteiras reconhecidas internacionalmente: Angola, Burundi, República Africana Central, República do Congo, Ruanda, Sudão do Sul, Tanzânia, Uganda, Zâmbia. Betroffene Länder sind durch die Vereinigten Staaten Dodd-Frank Wall Street Reform und Consumer Protection Act von 2010 definiert. Diese Länder sind: die Demokratische Republik Kongo und die neun Länder, mit denen sie eine international anerkannte Grenze teilen: Angola, Burundi, Zentralafrikanische Republik, Republik Kongo, Ruanda, Südsudan, Tansania, Uganda, Sambia. País (es) cubiertos como se define en la Ley Dodd-Frank de Reforma de Wall Street de Estados Unidos y la Ley de Protección al Consumidor de 2010. Estos países incluyen en la República Democrática del Congo y los nueve países con los que comparte una frontera reconocida internacionalmente: Angola, Burundi, República Centroafricana, República del Congo, Ruanda, Sudán del Sur, Tanzania, Uganda, Zambia. I Paesi Coinvolti, come definiti dallo United States Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act of 2010. Tali paesi includono la Repubblica Democratica del Congo e i nove Paesi con cui condivide confini internazionalmente riconosciuti: Angola, Burundi, Repubblica Centro Africana, Repubblica del Congo, Ruwanda, Sud Sudan, Tanzania, Uganda, Zambia. ABD Dodd-Frank Wall Street Reformu ve 2010 tarihli Tüketicinin Korunması Kanunu tarafından tanımlanan şekliyle Kapsam Dahilindeki Ülke(ler). Bu ülkeler, Demokratik Kongo Cumhuriyeti ile bu ülkenin sınırlarını paylaştığı uluslararası kapsamda kabul edilen dokuz ülkeyi içerir: Angola, Burundi, Orta Afrika Cumhuriyeti, Kongo Cumhuriyeti, Ruanda, Güney Sudan, Tanzanya, Uganda, Zambiya.
DefinitionsC7 Definitions C7 For the purposes of this template, "scope" describes the applicability of the information provided by the reporting company. The scope may encompass the entirety of a company's services and/or products, or at a company's discretion, the template may be used to report on a specific product (or products), or, be 'User defined'. The 'User defined' scope selection or class may be used to describe any subset of a company's operation or product portfolio. 为实现本模板的设计目的,"申报范围"明确了申报公司所申报信息的适用性。申报范围可能涵盖了整间申报公司所提供的产品和服务或其部份适用的产品和服务。此模板也可用于单一、多种或申报人自定义的产品。 "用户自定义"的申报范围可用于仅部分公司营运适用或部分产品系列适用的情况。 このテンプレートの目的に鑑み、範囲とは報告を行う企業が提供する情報の適用範囲を示す。範囲には企業のサービスや製品全体が含まれる場合がある。また、企業の判断において、このテンプレートは、企業の特定の製品又は「ユーザー定義」を報告範囲として使用してもよい。「ユーザー定義」は、企業の事業部門又は製品カテゴリーを選択範囲として説明するために使用できる。 이 템플릿 목적 상, "선언 범위"는 신고 회사에서 제공하는 정보의 적용성을 나타냄. 이 범위는 회사의 서비스 및/또는 제품의 전체를 포괄하거나, 또는 회사 재량에 따라, 템플릿을 회사의 특정 제품 (들) 또는 "사용자 정의"로 사용할 수 있다. "사용자 정의"된 범위 선택이나 급은 회사의 운영이나 생산 포트폴리오의 일부를 설명하는데 사용될 수 있다. Dans ce formulaire, le "Périmètre" décrit le domaine dans lequel les informations fournies par l'entreprise le complétant sont applicables. Le périmètre peut englober l'ensemble des services et / ou produits de l'entreprise, ou, à la discrétion de l'entreprise, le formulaire peut être utilisé pour un (des) produit(s) spécifique(s), ou être "défini par l'utilisateur". Le périmètre "défini par l'utilisateur" peut décrire n'importe quelle partie des opérations ou du portefeuille de produits de l'entreprise. Para os fins deste modelo, o "âmbito" descreve a aplicabilidade da informação fornecida pela empresa . O âmbito pode envolver a totalidade dos serviços e/ou produtos da empresa, ou conforme critério da empresa, o modelo pode ser usado para reportar um produto(ou produtos) específico , ou, ser "Definido pelo utilizador". A seleção ou classe do âmbito "definido pelo utilizador" pode ser usada para descrever qualquer derivado de uma operação ou produto do portfolio da empresa. Der Zwecke dieser Vorlage "Anwendungsbereich" beschreibt die Anwendbarkeit der Informationen durch das bilanzierende Unternehmen. Die Möglichkeiten umfassen die Gesamtheit der Dienstleistungen und/oder Produkte oder die Vorlage kann in einem Unternehmen nach eigenem Ermessen für einen Bericht über ein bestimmtes Produkt (oder Produkte) oder "User defined" verwendet werden. Die Auswahl des "User defined" Anwendungsbereichs oder Klasse kann dazu verwendet werden, um einen Teil eines Unternehmens oder Produkt Portfolio zu beschreiben. Para propósitos de este templete, el alcance describe la aplicabilidad de la información proveída por la compañía que reporta. El alcance puede englobar todos los servicios de la compañía y/o productos, o a discreción de la compañía, el templete puede ser usado para reportar un producto en especifico ( o productos), o, ser "definido por el usuario". El alcance o clase "definido por el Usuario" puede ser usado para describir cualquier parte de la operación de la compañía o portafolio de productos. Seondo gli obiettivi del questionario, "scopo" descrive il perimetro di applicabilità delle informazioni fornite dalla società compilatrice. Il perimetro può comprendere la totalità dei servizi e/o prodotti della societa o, a discrezione dell'azienda, il questionario può essere utilizzato per uno specifico prodotto (o prodotti) o definito dall'utente. La selezione dello scopo "definito dall'utente" può essere utilizzato per descrivere un sottogruppo delle attività della società o del suo portafoglio prodotti. Bu şablonun amaçları çerçevesinde, "kapsam" ifadesi, bildirimi yapan şirketin sağladığı bilgilerin geçerlilik alanını ifade etmektedir. Kapsam, bir şirketin hizmet ve/veya ürünlerinin tamamını ya da şirketin takdirinde olmak üzere bir kısmını içerebilir, şablon belirli bir ürün (ya da ürünler) hakkında bildirim yapmak için kullanılabilir ya da 'Kullanıcı tanımlı' olabilir. 'Kullanıcı tanımlı' kapsam seçimi ya da sınıfı, bir şirketin işletim ya da ürün portföyünün herhangi bir alt kümesini açıklamak için kullanılabilir.
DefinitionsC8 Definitions C8 2010 United States legislation, Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, Section 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 2010 年,美国通过立法《多德-弗兰克华尔街金融改革与消费者保护法》(Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act) 第 1502 条(简称"多德-弗兰克") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 2010年に制定された米国のドッド・フランク・ウォール街改革及び消費者保護に関する法「ドッド・フランク法」)の1502条 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 2010년 미국 제정법, 도드프랭크 금융 개혁 및 소비자 보호를 위한 법률, 1502조("Dodd-Frank") http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf Loi Dodd-Frank des Etats-Unis d'Amérique de 2010 sur la Réforme de Wall Street et la protection des consommateurs, Section 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Legislação de 2010 dos Estados unidos da América, decreto de Reforma e Proteção do Consumidor Dodd-Frank Wall Street, Secção 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 2010 US Gesetzgebung, Dodd-Frank-Walls Street Reform and Consumer Protection Art, Section 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Legislación 2010 de los Estados Unidos, reforma Dodd-Frank de Wall Street y Ley de protección al consumidor. Sección 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) La legge 2010 degli Stati Uniti d'America, Riforma Dodd-Frank Wall Street e Consumer Protection Act, Sezione 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 2010 Amerika Birleşik Devletleri yasaları, Dodd-Frank Wall Street Reformu ve Tüketicinin Korunması Kanunu, Bölüm 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf)
DefinitionsC9 Definitions C9 Democratic Republic of Congo 刚果民主共和国 コンゴ民主共和国 콩고민주공화국 République Démocratique du Congo República Democrática do Congo Demokratische Republik Kongo Republica Democrática del Congo Repubblica Democratica del Congo Demokratik Kongo Cumhuriyeti
DefinitionsC10 Definitions C10 Products that do not contain minerals that directly or indirectly finance or benefit armed groups in the Democratic Republic of the Congo or an adjoining country. Source: 2010 United States legislation, Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, Section 1502 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 产品不含能直接或间直资助和受益于刚果民主共和国或毗邻国家内武装组织的物质成分。资料来源:2010 年,美国通过立法《多德-弗兰克华尔街金融改革与消费者保护法》第 1502 条 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) コンゴ民主共和国またはその隣接国の武装グループに直接又は間接的に資金提供又は利益供与する鉱物を含まない製品と定義される。出典:2010年に制定された米国のドッド・フランクウォール街改革及び消費者保護に関する法「ドッド・フランク法」)1502条 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) 콩고민주공화국이나 인접국가의 무장단체에게 직접 또는 간접적인 이익을 제공한 광물을 사용하지 않은 제품 참조: 2010년 미국 제정법, 도드-프랭크 금융 개혁 및 소비자 보호를 위한 법률 제1502조 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Les produits ne contenant pas de minerais qui finançant ou bénéficiant directement ou indirectement à des groupes armés de la République Démocratique du Congo ou de pays frontaliers. Loi Dodd-Frank des Etats-Unis d'Amérique de 2010 sur la Réforme de Wall Street et la protection des consommateurs, Section 1502 ("Dodd-Frank") (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Produtos que não contêm minerais que diretamente ou indiretamente financiam ou beneficiam grupos armados na república Democrática do Congo ou países vizinhos. Fonte: Legislação de 2010 dos Estados unidos da América, decreto de Reforma e Proteção do Consumidor Dodd-Frank Wall Street, Secção 1502. (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Produkte, die keine Mineralien enthalten, welche direkt oder indirekt bewaffnete Gruppen in der Demokratischen Republik Kongo oder ein angrenzendes Land finanzieren oder unterstützen. Quelle: 2010 Vereinigten Staaten geltende Dodd-Frank Wall Street Reform und Consumer Protection Act" 1502 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Productos que no contienen minerales que directa o indirectamente financien o beneficien grupos armados en la Republica Democrática del Congo o países limítrofes. Fuente: Legislación 2010 de los Estados Unidos, Reforma Dodd-Frank de Wall Street y Ley de Protección al Consumidor, Sección 1502 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) E' definito per indicare i prodotti che non contengono minerali che direttamente o indirettamente finanaziano o avvantaggiano gruppi armati nella Repubblica Democratica del Congo o nei paesi confinanti. Fonte: 2010 United States legislation, Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, Section 1502 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf) Demokratik Kongo Cumhuriyeti veya komşu ülkelerindeki silahlı gruplara doğrudan ya da dolaylı olarak finansman sağlayan ya da bunlara fayda sunan maden içermeyen ürünler. Kaynak: 2010 Amerika Birleşik Devletleri yasaları, Dodd-Frank Wall Street Reformu ve Tüketicinin Korunması Kanunu, Bölüm 1502 (http://www.sec.gov/about/laws/wallstreetreform-cpa.pdf)
DefinitionsC11 Definitions C11 A gold refiner is a metallurgical operation that produces fine gold with a concentration of 99.5% or higher from gold and gold-bearing materials with lower concentrations. Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. 金精炼是指一种从黄金和含金量低的物料中提炼出纯度达 99.5% 或更高的黄金的冶金操作。请参考负责任矿物审验流程中的审核标准,了解对这类型金属的完整描述:http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/。 金精製業者とは、金及び純度の低い金含有物から純度99.5%以上の純金を生産する冶金業者である。この金属の詳しい説明は、次のRMAP監査手順を参照のこと。 http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/ 금 제련소는 순도가 낮은 금원석 및 금을 함유하고 있는 물질을 순도 99.5% 이상의 순금으로 야금하는 곳을 말한다. 이 광물의 완전한 설명을 위해 RMAP 감사 절차를 참조하시오: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Fondre de l'or est une opération métallurgique produisant de l'or fin avec une concentration de 99,5% ou plus à partir d'or ou de matériaux comprenant de l'or en concentrations plus faibles. Reportez-vous au protocole de vérification de ce métal du RMAP pour une description complète: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. A refinaria de ouro é uma operação metalúrgica que produz ouro fino com uma concentração de 99.5% ou superior a partir de ouro ou materiais com baixos conteúdos de ouro. Recorra ao protocolo de auditoria de RMAP para a descrição completa deste material: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Eine Gold-Raffinerie ist ein metallurgischer Verarbeiter, der Feingold mit einer Konzentration von 99,5% oder höher aus Gold und goldhaltigen Materialien mit niedrigeren Konzentrationen produziert. Hier finden Sie in der RMAP-Prüfprotokolle für dieses Metall für eine vollständige Beschreibung: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Una refinación de Oro es una operación metalúrgica que produce Oro fino con una concentración de 99.5% o mayor del Oro o de materiales que contengan Oro con menor concentración. Referirse a la auditoria del programa RMAP para este metal para una completa descripción: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. La raffinazione dell'oro è un'operazione metallurgica, che produce un oro raffinato con una concentrazione del 99,5% o più, da oro o materiale aurifero con concentrazioni più basse. Fare riferimento al protocollo verifica RMAP per questo metallo per una descrizione completa: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Bir altın rafinerisi, altın ya da daha düşük konsantrasyonlarda altın içeren maddelerden %99,5 ya da üzeri konsantrasyona sahip sarı altın üreten bir metalurjik işlemdir. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DefinitionsC12 Definitions C12 With respect to smelter audits, an "Independent Third-Party Audit Firm" is a private sector organization competent in evaluating the smelter or refiner's materials traceability against the standards of the RMAP or equivalent audit protocols. To maintain neutrality and impartiality, such organization and its audit team members must have no conflicts of interest with the auditee. 冶炼厂审核中提到的"独立的第三方审核机构"是私营部门组织,它评估冶炼厂或精炼厂对物料的可追朔性是否达到负责任矿物审验流程 (RMAP) 中的标准或相关审核标准。为确保中立及公正,这类机构及其审核团队必须与被审核方无利益交往。 製錬所監査について、「独立第三者監査会社」とは、RMAP監査基準又は同等の監査手順を用い製錬業者の材料トレーサビリティを評価する能力がある民間組織である。中立性および公平性を保つために、こうした組織と監査チームのメンバーは、被監査者と利害の衝突があってはならない。 제련소 감사와 관련해서, "Independent third-party audit firm" 은 제련소 또는 정제소의 물질 추적성이 RMAP 또는 유사 감사 절차 기준에 준하는가를 평가하기에 적합한 민간부분 조직입니다. 중립성과 공정성을 유지하기 위하여 이 조직과 감사팀원들은 피감사인들과의 이해 관계가 없어야 한다. En ce qui concerne les audits de fonderies, un "cabinet d'audit indépendant du secteur privé" est une entreprise privée compétente pour évaluer la traçabilité des matériaux utilisés par un fondeur ou un affineur par rapport aux normes du RMAP ou de protocoles d'audit équivalents. Pour être neutre et impartiale, cette organisation et ses auditeurs ne doivent avoir aucun conflit d'intérêt avec l'audité. No que diz respeito às auditorias às fundições, uma "Empresa de Auditoria do sector privado independente", também conhecida como " Empresa de auditoria independente de terceiros", é uma organização do sector privado competente na avaliação da traceabilidade dos materiais das fundições ou refinarias face às normas do RMAP ou protocolos de auditorias equivalentes. Para manter a neutralidade e imparcialidade, tais organizações e membros das equipas de auditoria não podem ter conflitos ou interesses face aos auditados. In Bezug auf Schmelzer Audits, welche eine "unabhängige Prüfung im privaten Sektor" auch bekannt als "unabhängige Prüfungsgesellschaft" ist, welche kompetent bei der Bewertung der Hüttenwerke und Raffinerien Material Rückverfolgbarkeit gegen die Normen der RMAP oder eine gleichwertiger Prüfprotokolle sind. Aus Gründen der Neutralität und Objektivität dieser Organisation und ihrer Mitglieder des Prüfungsteams dürfen diese keine Interessenskonflikte mit der geprüften Stelle haben. Con respecto a las auditorías al fundidor, una "empresa de auditoría independiente del sector privado", también conocida como una "empresa de auditoría de terceros independiente" es una organización del sector privado competente en la evaluación de la trazabilidad del fundidor o los materiales del refinador contra las normas del RMAP o protocolos de auditoria equivalentes. Para mantener la neutralidad e imparcialidad, tal organización y sus miembros del equipo auditor no deben tener ningún conflicto de intereses con la entidad auditada Per quanto riguarda le verifiche alle fonderie, una "Società Indipendente di revisione del settore privato", nota anche come "società di revisione indipendente di terza parte" è un'organizzazione del settore privato competente per la valutazione della tracciabilità dei materiali della fonderia o raffineria rispetto alle norme RMAP o un protocollo di revisione equivalente. Al fine di mantenere neutralità ed imparzialità, tale organizzazione e i suoi valutatori non devono avere conflitti di interesse con i valutati İzabe tesisi denetimleri bağlamında, "Bağımsız Üçüncü Kişi Denetim Firmaları" izabe tesisinin ya da rafinerinin malzemelerinin izlenebilirliğini RMAP veya eşdeğer denetim protokollerine uygun şekilde değerlendirme konusunda yetkin özel sektör kuruluşlarıdır. Tarafsızlığı korumak için bu kuruluşun ve denetim ekibi üyelerinin denetlenen kurum ile herhangi bir çıkar çatışması içerisinde olmaması gerekmektedir.
DefinitionsC13 Definitions C13 Intentionally added is commonly known as the deliberate use of a substance, or in this case metal, in the formulation of a product where continued presence is desired to provide a specific characteristic, appearance or quality. While the SEC does not define the phrase "intentionally added" in the final rule*, the rule's preamble states: "[W]e agree that being intentionally added, rather than being a naturally-occurring by-product, is a significant factor in determining whether a conflict mineral is ''necessary to the functionality or production'' of a product. This is true regardless of who intentionally added the conflict mineral to the product so long as it is contained in the product. [D]etermining whether a conflict mineral is considered ''necessary'' to a product should not depend on whether the conflict mineral is added directly to the product by the issuer or whether it is added to a component of the product that the issuer receives from a third party. Instead, the issuer should 'report on the totality of the product and work with suppliers to comply with the requirements.' Therefore, in determining whether a conflict mineral is ''necessary'' to a product, an issuer must consider any conflict mineral contained in its product, even if that conflict mineral is only in the product because it was included as part of a component of the product that was manufactured originally by a third party." *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) 针对性添加通常被认为有目的地在产品构成中使用某种物料,这里特指某种金属,从而持久地获得某种特性,观感或质量。 而美国证券交易委员会没有在最终规则* 里为措辞"有针对性添加"进行定义。最终规则里对此的序文表示为: "我们认为有针对性地添加,而不是产品天然拥有,是一个判断冲突矿产是否必须在产品功能或生产制造中的重要因素。这与谁添加无关,只在乎冲突矿产有否存在于产品中。决定冲突矿产对产品是否需要,并非取决于冲突矿产是否直接添加进产品或直接添加进来自第三方的产品部件。所以,申报人必须报告含冲突矿产产品的总数,并与供应商合作共同遵守要求。 在判断产品中的冲突矿产是否需要时,申报人必须考虑其产品中有否冲突矿产,即使是原本就存在于由供应商提供的零部件中。" *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) 意図的な付加とは、通常、製品の特性、外観又は品質を保持するために、製品の製造において継続的に使用されることが望まれる物質(この場合は金属)の計画的な使用として知られている。 SECは最終規則*においては「意図的な付加」という表現を定義していないが、この規則の序文では次のように示されている。 「我々は、製品による自然発生ではなく意図的に付加されるということは、紛争鉱物が製品の「機能又は製造に必要」であるかどうかを決定する上で重要な要素であると考える。これは製品に紛争鉱物が含まれている以上、意図的に付加したのが誰かにかかわらず、確かなことである。紛争鉱物が製品に「必要」であるとする判断は、SEC報告企業が紛争鉱物を製品に直接付加しているか、それとも第三者から調達した部品に紛争鉱物が使用されているかどうかによって決めるべきではない。SEC報告企業は「製品全体について報告し、要件を満たすためにサプライヤーと協力すべきである。したがって、紛争鉱物が製品に「必要」かどうかを判断する場合、その紛争鉱物が元来第三者が製造した製品の一部品として含まれている場合でも、SEC報告企業は自社製品に含まれるすべての紛争鉱物について検討する必要がある。」*(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / 2012年9月12日(水) / Rules and Regulations) "의도적 첨가"는 보통 물질의 의도적 사용으로 알려집니다. 또는 이 경우 광물은, 지속된 출연이 특별한 성질, 모습 또는 품질을 공급하도록 요구하는 생산품의 배합이다. SEC는 "intentionally added"를 최종 규정*에 정의하지 않았지만, 그 규정의 전문은 아래와 같이 말한다: "부산물로 자연적으로 발생한 것이라기 보다 의도적으로 생겼다는 것은 분쟁 물질이 물품의 "기능 또는 생산에 필요"한지를 결정하는 중요한 요소라는데 동의한다. 이것은 분쟁 물질이 생산품에 포함되어 있는 한, 누가 고의적으로 분쟁 물질을 생산품에 넣었는지와 무관하게 진실이다. 분쟁물질이 생산품에 "필요한"지를 결정하는 것은 분쟁물질이 발행인에 의해 생산품에 직접적으로 더해졌는지 또는 발행인이 제3자로부터 받은 생산품의 구성품에 더해졌는지에 의해 의존해서는 않된다. 그 대신에 발행인은 생산품 전체에 대해 보고하고 필요조건을 준수하기 위해 공급자와 일해야만 한다. 그러므로 분쟁물질이 생산품에 "필요한"지를 결정하는데 있어, 발행인은, 분쟁물질이 제3자에 의해 제조된 생산품의 구성부부에 포함되었기 때문에, 그 분쟁 물질이 생산품에 유일할지라도, 그 생산품에 포함된 분쟁물질을 고려해야 한다." *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) "Ajouté intentionnellement" est communément admis comme l'utilisation délibérée d'une substance , ou dans ce cas d'un métal, dans la formulation d'un produit où la présence continue est souhaitable pour procurer/fournir une caractéristique, un aspect ou une qualité spécifique. Bien que la SEC ne définisse pas l'expression "ajouté intentionnellement" dans la règle finale * , le préambule de la règle prévoit : " [ N] ous convenir que le fait d'être intentionnellement ajoutée , plutôt que d'être un sous-produit naturel est un facteur important pour déterminer si un minerai de conflit est ''nécessaire à la fonctionnalité ou à la production d'un produit''. Cela est vrai quelle que soit la personne qui ajoute intentionnellement le minerai de conflit dans le produit tant qu'il y est contenu. [D]éterminer si un minerai de conflit est considéré comme ''nécessaire'' à un produit ne devrait pas dépendre du fait que le minerai de conflit est ajouté directement au produit par l'entreprise émettrice ou s'il est ajouté dans un élément du produit que l'émetteur reçoit d'un tiers . Au lieu de cela , l'émetteur doit "rapporter sur la totalité du produit et travailler avec ses fournisseurs pour se être conforme aux exigences". Par conséquent , pour déterminer si un minerai de conflit est ''nécessaire'' à un produit , l'émetteur doit prendre en compte tout minéral de conflit contenue dans son produit , même si ce minerai de conflit est uniquement dans le produit parce qu'il fait partie d'un composant du produit fabriqué par un tiers." *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) Adição intencional é comumente conhecido como o uso deliberado de uma substância, ou neste caso metal, na formulação de um produto onde a sua presença continuada é desejada para obter uma característica específica, especto ou qualidade. Enquanto o SEC não define a frase "intencionalmente adicionado" na lei final*, o preâmbulo da lei diz: "Concordamos que ao ser adicionado intencionalmente, ao invés de ser um subproduto que ocorre naturalmente, é um fator significante para determinar se o mineral de conflito é "necessário à funcionalidade ou produção" de um produto. Isto é verdade independentemente de quem adicionou intencionalmente o mineral de conflito ao produto desde que esteja contido no próprio produto. Determinar se um mineral de conflito é considerado "necessário" a um produto não deveria depender do facto de um mineral de conflito ser adicionado diretamente ao produto pelo emissor ou se é adicionado a um componente do produto que o emissor recebe de um terceiro. Pelo contrário, o emissor deveria reportar na totalidade do produto e trabalhar com os fornecedores para cumprir os requisitos'. Assim, ao determinar se um mineral de conflito é ou não "necessário" a um produto, o emissor deverá considerar qualquer mineral de conflito que esteja contido no seu produto, mesmo que o mineral de conflito esteja apenas no produto porque foi incluído como parte de um componente do produto que foi originalmente fabricado por terceiros." *(56296 Registo Federal/ Vol.77, Nº 177/ Quarta-Feira, 12 de Setembro, 2012/ Leis e Regulações "Absichtlich hinzugefügt" ist im Allgemeinen bekannt als die absichtliche Verwendung eines Stoffes oder in diesem Fall eines Metalles, welches im Erzeugnis enthalten ist, um eine bestimmte Eigenschaft, Aussehen oder eine bestimmte Qualität zu erzeugen. Während die SEC den Begriff "vorsätzlich" in der letzten Fassung nicht definiert hat, steht in der Präambel: "Wir sind uns darin einig, dass bewusst hinzugefügt anstatt natürlich vorkommend ein bedeutender Faktor bei der Feststellung ist, ob ein Konflikt Mineral " für die Funktionsfähigkeit oder Produktion" eines Produktes notwendig ist. Dies gilt unabhängig davon, wer absichtlich das Konfliktmineral zum Produkt dazugibt, so lange es im Produkt enthalten ist. Feststellen zu können, ob ein Konfliktmineral "erforderlich" für ein Produkt ist, sollte nicht davon abhängen, ob das Konfliktmineral von einem Bearbeiter direkt in das Produkt hinzugefügt wurde, oder ob es sich um eine Komponente des Produkts handelt, welches der Bearbeiter von Dritten bezieht. Statt dessen sollte der Bearbeiter "über die Gesamtheit des Produkts und die Arbeit mit Lieferanten zur Einhaltung der Anforderungen" berichten. Aus diesem Grund sollte bei der Entscheidung der Frage, ob ein Konflikt Mineral für ein Produkt "erforderlich" ist, jedes Konfliktmineral betrachten, welches in seinem Produkt enthalten ist, auch dann, wenn dieses Konfliktmineral nur in dem Produkt enthalten ist, welches als Teil einer Komponente des Produkts von Dritten hergestellt wurde. * ( 56296 Federal Register Vol. 77 Nr. 177 Mittwoch, September 12 2012 Regeln und Vorschriften). Intencionalmente añadido se conoce comúnmente como el uso deliberado de una sustancia, o en este caso del metal, en la formulación de un producto que se desea la presencia continua para proporcionar una característica , apariencia o cualidad determinada. Mientras que la SEC no define la expresión " intencionalmente añadido" en la regla final * , el preámbulo de la norma establece : " [ Nosotros) acordamos que siendo agregado intencionalmente , en lugar de ser un subproducto que naturalmente ocurre , es un factor importante en la determinación de si un mineral conflictivo es '' necesario para la funcionalidad o la producción '' de un producto. Esto es cierto independientemente de quien intencionalmente añadió el mineral de conflicto al producto , siempre y cuando está contenido en el producto . determinar si un mineral conflictivo se considera "necesario '' a un producto de no debe depender de si el mineral en conflicto se añade directamente al producto por parte del emisor o si se añade a un componente del producto que el emisor recibe de un tercero . En lugar de ello , el emisor debe " informar sobre la totalidad del producto trabajar con los proveedores para cumplir con los requisitos". Por lo tanto , para determinar si un mineral en conflicto es "necesario '' para un producto, un emisor debe tener en cuenta cualquier mineral en conflicto contenido en su producto , incluso si ese mineral en conflicto es sólo en el producto porque se incluyó como parte de un componente del producto que fue fabricado originalmente por un tercero ". * (Registro Federal 56296 / Vol. . 77 , N º 177 / Miércoles, 12 de septiembre 2012 / Reglas y Regulaciones) Intenzionalmente aggiunto è comunemente noto come l'impiego deliberato di una sostanza, o in questo caso metallo, nella formulazione di un prodotto dove la sua presenza continua è voluta per garantire una specifica caratteristica, apparenza o qualità. Mentre la SEC non definisce la frase "intenzionalmente aggiunto" nella legislazione finale *, il preambolo alla legislazione definisce: "[Noi] definiamo che essere intenzionalmente aggiunto, piuttosto che essere un sottoprodotto naturale è un fattore significativo nel determinare se un minerale di conflitto è "necessario alla funzionalità o produzione" di un prodotto. Ciò è corretto indipendentemente da chi ha intenzionalmente aggiunto il minerale di conflitto nel prodotto fin quando il minerale è contenuto nel prodotto. Determinare se un minerale di conflitto è considerato "necessario" a un prodotto deve essere indipendente dal fatto che il minerale da conflitto sia stato aggiunto direttamente al prodotto dal dichiarante o sia stato aggiunto ad un componente del prodotto finito che il dicharante riceve da una parte terza. Invece, il dichiarante deve relazionare circa la totalità del prodotto e lavorare con i fornitori per ottemperare alle richieste. Tuttavia, nel determinare se un minerale di conflitto è necessario ad un prodotto, il dichiarante deve considerare ogni minerale di conflitto contenuto nei propri prodotti, anche se tale minerale di conflitto è contenuto nel prodotto solo perchè è stato incluso nella parte di un componente del prodotto che è stato costruito originariamente da una parte terza. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) Kasten eklenmiş ifadesi, bir maddenin ya da bu durumda bir metalin, özel bir karakter, görünüm ya da özellik katmak amacıyla bir formülde kasti bir şekilde kullanılması olarak bilinir. SEC "kasten eklenmiş" ifadesini nihai kurallarda* tam olarak kullanmıyor olsa da önsöz kısmında şu ifade yer alır: "İhtilaf konusu bir maddenin bir ürünün "imalatı ya da işlevselliği için gerekli" olup olmadığının belirlenmesinde doğal olarak ortaya çıkan yan ürün olması yerine kasten eklenmiş olmasının önemli bir faktör olduğunu kabul ediyoruz. Bu, ihtilaf konusu madenin üründe yer aldığı sürece, bu ürünü kimin kasten eklediğinden bağımsız olarak doğru bir ifade olacaktır. Bir ihtilaf konusu madenin bir ürün için "gerekli" olup olmadığının tespiti, ihtilaf konusu madenin ürüne doğrudan hazırlayan tarafından eklenmiş olup olmaması ya da hazırlayanın üçüncü kişiden aldığı bir ürün bileşenine eklenmiş olup olmamasına bağlı olmamalıdır. Bunun yerine, hazırlayan kişi 'ürünün toplamı ile ilgili bildirimde bulunmalı ve gerekliliklere uyacak tedarikçiler ile birlikte çalışmalıdır.' Bu nedenle, ihtilaf konusu bir madenin bir ürün için gerekli olup olmadığının belirlenmesinde, bu ihtilaf konusu maden üründe yalnızca orijinal olarak üçüncü kişi tarafından imal edilen bir ürün bileşenine dahil olduğu halde üründe olsa dahi hazırlayan kişi ürününde herhangi bir ihtilaf konusu maden bulunup bulunmadığını göz önünde bulundurmalıdır. *(56296 Federal Sicil / Sayı. 77, No. 177 / 12 Eylül 2012 Çarşamba / Kurallar ve Düzenlemeler)
DefinitionsC14 Definitions C14 IPC (www.IPC.org) is a global industry association based in Bannockburn, Ill., dedicated to the competitive excellence and financial success of its 3,400 member companies which represent all facets of the electronics industry, including design, printed board manufacturing, electronics assembly and test. As a member-driven organization and leading source for industry standards, training, market research and public policy advocacy, IPC supports programs to meet the needs of an estimated $2.0 trillion global electronics industry. IPC maintains additional offices in Taos, N.M.; Washington, D.C.; Stockholm, Sweden; Moscow, Russia; Bangalore, India; Bangkok, Thailand; and Shanghai, Shenzhen, Chengdu, Suzhou and Beijing, China. 位于伊利诺斯州班诺克本的 IPC (www.IPC.org) 是一个国际性组织。 它致力于提升其 3,400 个来自电子工业各层面会员的竞争优势和财务成就。会员有从事设计,线路板生产,电子装配,测试等。 IPC 作为一个会员至上和一个为行业制定标准,提供培训、调研市场、政策制定提供主要资源的机构,它支持多种计划项目以满足一个约值 2 万亿美元的行业的各种需要。IPC 在新墨西哥州的道斯、华盛顿特区、瑞典的斯德哥尔摩、俄罗斯的莫斯科、印度的班加罗尔、秦国曼谷,以及中国的上海、深圳、成都、苏州和北京均驻有办事处。 IPC (www.IPC.org)は、イリノイ州バノックバーン を本拠地とするグローバルな業界団体で、設計、プリント基板製造、電子アセンブリ、試験などエレクトロニクス業界のあらゆる面にわたる3,400社の競争力向上および財政的成功のために尽力している。加盟企業主導の団体として、また業界規格、訓練、市場調査および公共政策支援のための主要な供給源として、IPCは、およそ2兆ドルに上る全世界のエレクトロニクス業界のニーズを満たすプログラムをサポートしている。IPCは他に、ニューメキシコ州タオス、ワシントンD.C.、スウェーデンのストックホルム、ロシアのモスクワ、インドのバンガロール、タイのバンコク、中国の上海、深川、成都、蘇州および北京に各拠点を持つ。 IPC (www.IPC.org)는 일리노이주 배녹번에 위치한 글로벌 산업 연합이며 디자인, 프린트 배선 제조, 전기제품 조립과 테스트를 포함한 모든 전자산업을 대표하는 3천 4백 개 회시의 경쟁의 탁월함과 재무적 성공에 기여하기 위한 조직. 회원이 주도한 조직이고 산업 표준과 교육, 시장 조사와 공공정책 추진의 주요 자원으로서, IPC는 2천 조로 추정되는 국제 전자산업의 요구에 부응하는 프로그램들을 지원함. IPC는 뉴멕시코의 타오스, 와싱톤 DC, 스웨덴 스톡홀름, 러시아 모스코바 인도 방가로, 태국 방콕과 중국의 상해, 심천, 성도, 소주와 북경에 추가로 사무실을 유지하고 있다. IPC (www.IPC.org) est une association professionnelle internationale basé à Bannockburn, Illinois, qui a pour vocation de soutenir l'excellence et la santé financière de ses 3 400 entreprises membres, qui représentent toutes les facettes de l'industrie de l'électronique, y compris la conception, la fabrication, l'assemblage et le test de circuits imprimés. En tant qu'organisation dirigée par ses membres et leader en matière de normes industrielles, de formation, d'études de marché et de promotion des politiques publiques, l'IPC soutient des projets pour répondre aux besoins d'une industrie électronique mondiale estimée à 2000 milliards de dollars. L'IPC possède des représentations à Taos au Nouveau Mexique; Washington, DC; Stockholm en Suède; Moscou en Russie; Bangalore en Inde, Bangkok en Thaïlande, et Shanghai, Shenzhen, Chengdu, Suzhou et Pékin en Chine. O IPC (www.IPC.org) é uma Associação global da Indústria sedeada em Bannockburn, Ill., dedicada ao sucesso financeiro e competência de excelência dos seus 3,400 empresas membro que representam todas as faces do sector eletrónico, incluído design, produção de circuitos impressos, montagem e testes eletrónicos. Como organização movida por seus membros e fonte líder de normas para a indústria, formação, estudo de mercados e promoção de políticas públicas, o IPC apoia programas para ir de encontro às necessidades de uma indústria eletrónica global de $2.0 triliões. O IPC tem escritórios adicionais em Taos, N.M; Washington, D.C.; Estocolmo, Suécia; Moscovo, Rússia; Bangalore, Índia; Bangkok, Tailândia; e Xangai, Shenzen, Chengu, Suzhou e Bejing, China. IPC (www.ipc.org) ist ein globaler Industrie Verband mit Sitz in Bannockburn,Illinois,USA, bestimmt durch die herausragenden Leistungen und finanziellen Erfolge seiner 3400 Mitglieder vertretenen Firmen, die alle Facetten der Elektronikindustrie, einschließlich Design, Leiterplattenfertigung, Elektronik Baugruppen und Test repräsentieren. Als mitgliedsorientierte Organisation und führende Quelle für Industrie Standards, Training, Markt Analysen and öffentlichen Anwaltschaften unterstützt IPC Programme zur Erfüllung der Bedürfnisse einer geschätzten 2.0 Milliarden Dollar weltweiten Elektronikindustrie. IPC unterhält weitere Büros in Taos, N. M. Washington, D.C., USA, Stockholm, Schweden, Moskau, Russland, Bangalor, Indien, Bangkok, Thailand und Shanghai, Shenzhen, Chengdu, Suzhou und Peking, China. IPC (www.IPC.org) es una asociación de la industria mundial con sede en Bannockburn, Illinois, dedicada a la excelencia competitiva y el éxito financiero de sus 3.400 empresas miembros que representan a todas las facetas de la industria de la electrónica, incluyendo el diseño, la fabricación de tableros de circuitos impresos, ensamble de electrónicos y prueba. Como una organización dirigida por sus miembros y las principales fuentes de estándares de la industria, la formación, la investigación de mercado y la promoción de políticas públicas, IPC apoya programas para satisfacer las necesidades de un estimado de $ 2,0 billones de la industria electrónica global. IPC tiene oficinas adicionales en Taos, NM, Washington, DC; Estocolmo, Suecia; Moscú, Rusia; Bangalore, India; Bangkok, Tailandia, y Shanghái, Shenzhen, Chengdu, Suzhou y Beijing, China. La IPC (www.IPC.org) è una associazione industriale globale avente sede a Bannockburn, Ill, dedicata all'eccellenza competitiva e successo finanziario delle 3.400 aziende membri che rappresentano tutte le sfaccettature dell'industria elettronica, incluse progettazione, costruzione di circuiti elettronici, montaggio e testing. In qualità di organizzazione condotta dai propri membri e fonte principale di standards industriali, formazione, ricerche di mercato e patrocinio di politica pubblica, IPC supporta programmi per soddisfare le esigenze di circa $2.0 trilioni dell'industria elettronica globale. IPC mantiene ulteriori uffici a Taos, N.M.; Washington, D.C.; Stoccolma, Svezia; Mosca, Russia; Bangalore, India; Bangkok, Thailandia; and Shanghai, Shenzhen, Chengdu, Suzhou and Beijing, Cina. IPC (www.IPC.org) merkezi Bannockburn, Ill.'de bulunan bir sanayi birliğidir ve tasarım, baskılı devre imalatı, elektronik tertibatı ve testi de içeren şekilde elektronik sektörünün her yönünü temsil eden 3.400 üye şirketin rekabetçi mükemmellik ve mali başarısına adanmıştır. Üyelerin öncülüğünde ilerleyen bir kuruluş ve sektör standartları, eğitim, pazar araştırması ve kamu düzeni savunuculuğu açısından öncü bir kaynak olan IPC tahmini olarak 2,0 trilyon $ değerinde küresel elektronik sektörünün ihtiyaçlarını karşılayacak programları desteklemektedir. IPC'nin Taos, N.M.; Washington, D.C.; Stockholm, İsveç; Moskova, Rusya; Bangalore, Hindistan; Bangkok, Tayland ve Şangay, Shenzhen, Chengdu, Suzhou ve Pekin, Çin'de de ofisleri bulunmaktadır.
DefinitionsC15 Definitions C15 This IPC standard establishes the requirements for exchanging conflict minerals data between suppliers and their customers. To meet the needs of a broad range of users, this standard provides flexibility in the scope of the products covered within a single declaration. This standard is not a compliance guide. 此 IPC 标准要求供应商与其客户交换冲突矿产的信息。为迎合大范围成员的需要,此标准对单一申报中的产品范围的要求是相当灵活的。 故此标准不能作为合规的指引。 このIPC規格は、サプライヤーとその顧客間で紛争鉱物データを交換する際の要件を規定している。ユーザーの幅広いニーズを満たすため、本規格は一つの申告が対象とする製品の範囲について柔軟に対応している。本基準は準拠ガイドではない。 이 IPC 표준은 공급자와 그 고객들 사이의 분쟁 광물 데이타를 교환하기 위한 조건들을 만든다. 사용자의 넓은 범위의 수요에 부응하고자, 이 표준은 단일의 신고에 의해 포함되는 생산품의 범위에서 유연성을 제공합니다. 이 표준은 준법 가이드가 아니다. Cette norme IPC définit les exigences relatives à l'échange de données sur les minerais de conflit entre les fournisseurs et leurs clients. Pour répondre aux besoins d'un large éventail d'utilisateurs,le périmètre des produits couverts dans une seule déclaration suivant cette norme est flexible. Cette norme n'est pas un guide de mise en conformité. A norma do IPC estabelece os requisitos para a troca de dados sobre de minerais de conflito entre os fornecedores e os seus clientes. Para cumprir as necessidades de uma larga gama de utilizadores, esta norma fornece flexibilidade no âmbito dos produtos abrangidos numa só declaração. Esta norma não é um guia para cumprimento. Dieser IPC-Norm legt die Anforderungen an den Austausch von Konfliktemineralien Daten zwischen Lieferanten und ihren Kunden fest. Um die speziellen Anforderungen einer Vielzahl von Benutzern zu erfüllen, ermöglicht dieser Standard eine größere Flexibilität in den Anwendungsbereichen der genannten Erzeugnisse innerhalb einer einzigen Erklärung. Dieser Standard ist nicht ein Leitfaden für Gesetzmäßigkeitsprüfungen. Este estándar IPC establece los requerimientos para el intercambio de datos de minerales conflictivos entre proveedores y clientes. Para cumplir con las necesidades de una amplia gama de usuarios, este estándar provee flexibilidad en el alcance de lo productos cubiertos en una sola declaración. Este estándar no es una guía de cumplimiento. Questo standard IPC stabilisce i requisiti per lo scambio di dati relativi ai minerali di conflitto tra i fornitori e i propri clienti. Al fine di soddisfare le necessità di un ampia gamma di utenti, tale standard garantisce flessibilità nella definizione dell'ambito dei prodotti coperti da una singola dichiarazione. Questo standard non è una guida di conformità. Bu IPC standardı, tedarikçiler ile müşterileri arasında ihtilaf konusu maden alışverişi için gereklilikleri tanımlamaktadır. Bu standart, kapsamlı bir kullanıcı yelpazesinin ihtiyaçlarını karşılamak için tek bir beyana dahil edilen ürün kapsamı konusunda esneklik sağlamaktadır. Bu standart, bir uyumluluk kılavuzu değildir.
DefinitionsC16 Definitions C16 The SEC does not provide a formal definition of this phrase in the final rule*, however it provides some guidance: A conflict mineral will be considered to be necessary to its functionality of a product if it meets the following: 1) is intentionally added to the product or any component of the product and is not a naturally-occurring byproduct; 2) is necessary to the product's generally expected function, use or purpose; and 3) is incorporated for the purpose of ornamentation, decoration, or embellishment, whether the primary purpose of the product is ornamentation or decoration. NOTE: The conflict mineral must be contained in the product to be applicable. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) SEC 在最终规则* 中没有给出此词的正式定义。但是,规则给予了一些指引:一种冲突矿产被认为对某种功能或产品是需要的,必须满足以下几点: 1) 有针对性地添加到产品或组件,而且不是产品天然拥有;2) 对于满足产品所期望达到的功能、使用或用途是必要的;3) 与产品的装饰、美化或修饰无关,而无论是否产品的原旨就是装饰或美化。 注:适用于冲突矿产必须存在于产品中。 *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) SECは、最終規則*においてこの表現の正式な定義をしていないが、ある程度の指導はしている。次の条件を満たす場合、紛争鉱物は製品の機能に必要であるとみなされる。1)製品又は製品内の部品に意図的に付加されており、自然発生的な副産物ではない、2)製品の一般的に期待される機能、用途又は目的に必要である、3)製品の主要目的が装飾であろうとなかろうと、飾りを目的として組み込まれている場合。 注意:対象となるには、紛争鉱物が製品に含有されていなければならない。 *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012/ Rules and Regulations) SEC는 최종 규칙에서* 이 표현의 공식적 정의를 제공하지 않지만, 몇몇 가이드를 제공한다: 분쟁 광물은 다음의 조건에 맞으면, 제품의 기능성에 필요한 것으로 간주된다: 1) 의도적으로 제품 또는 제품의 구성물에 추가되고 자연적을 발생되는 부산물이 아님; 2) 제품의 일반적으로 예상되는 기능, 사용 또는 목적에 필요함; 및 3) 제품의 주 목적이 장식이나 치장이 아님에도 제품이 장식, 치장, 꾸밈의 목적에 포함됨. NOTE: 분쟁광물은 해당되는 제품에 포함되어 있어야 한다. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) La SEC ne fournit pas une définition formelle de cette expression dans la règle finale *, mais elle fournit des indications: Un minerai de conflit sera considéré comme nécessaire à la fonctionnalité d'un produit si il répond aux conditions suivantes: 1) il est ajouté intentionnellement au produit ou à l'un des composants du produit et n'est pas un sous-produit naturel; 2) il est nécessaire à la fonction attendue, l'utilisation ou le but du produit et 3) il est incorporé dans le produit à des fins d'ornementation, de décoration, ou d'embellissement, si le but principal du produit estl' ornementation ou la décoration. NOTE: Le minerai de conflit doit être contenu dans le produit pour être nécessaire à la fonctionalité d'un produit. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) O SEC não fornece uma defini9ção formal desta frase na lei final*, no entanto fornece alguma orientação: Um mineral de conflito é considerado necessário à sua funcionalidade de um produto se vai de encontro ao seguinte: 1) é adicionado intencionalmente ao produto ou qualquer componente do produto e não é um subproduto natural.; 2) É necessário à função geral esperada do produto, à sua utilização ou propósito; e 3) está incorporado com o objetivo de ornamentação, decoração, ou embelezamento, mesmo que o objetivo principal do produto seja mesmo0 esse, ornamentação ou decoração. NOTA: O Mineral de conflito deve estar contido no produto para ser aplicável. *(56296 Registo Federal/ Vol.77, Nº 177/ Quarta-Feira, 12 de Setembro, 2012/ Leis e Regulações Die SEC bietet keine formale Definition dieser Formulierung in der letzten Fassung an, aber es gibt einige Anleitungen: ein Konfliktmineral wird als notwendig für die Funktionalität eines Produktes betrachtet, wenn es die folgenden Punkte erfüllt: 1) es ist absichtlich dem Produkt oder eine beliebige Komponente des Produkts hinzugefügt und ist nicht ein natürlich vorkommendes Nebenprodukt, 2) es ist notwendig für die vom Produkt im allgemeinen erwartete Funktion oder Zweck und 3) es ist für die Zwecke der Ornamente, Dekoration oder Verzierung enthalten, ob der primäre Zweck des Produkts die Ornamente oder Dekoration ist . BEACHTEN SIE: Das Konflikmineral muss im Produkt enthalten sein. * (56296 Federal Register Vol. 77 Nr. 177 Mittwoch, September 12 2012 Regeln und Vorschriften). La SEC no proporciona una definición formal de esta frase en la regla final *, sin embargo, puede servir de orientación: Un mineral en conflicto se considera necesario para su funcionalidad de un producto si cumple con lo siguiente: 1) se añade intencionalmente a el producto o cualquier componente del producto y no es un subproducto natural, 2) es necesario para la función general esperada del producto, el uso o propósito, y 3) se incorpora con el objeto de ornamentación, la decoración o embellecimiento, si el propósito principal del producto es la ornamentación o decoración. NOTA: El mineral en conflicto debe estar contenida en el producto para que aplique * (Registro Federal 56296 / Vol.. 77, N º 177 / Miércoles, 12 de septiembre 2012 / Reglas y Regulaciones) La SEC non fornisce una definzione formale della frase nella legislazione finale*, tuttavia fornisce alcune indicazioni. Un minerale di conflitto è considerato necessario alla funzionalità di un prodotto se soddisfa le seguenti condizioni: 1) è intenzionalmente aggiunto al prodotto o a sue parti, e non è un sottoprodotto formatosi spontaneamente; 2) è incorporato a scopo di ornamento, decorazione, abbellimento, qualora lo scopo principale del prodotto sia ornamento o decorazione. NOTA: il minerale di conflitto deve essere contenuto nel prodotto affinchè sia applicabile. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) SEC, nihai kurallarda bu ifade için resmi bir tanım vermemekte, ancak bir miktar kılavuzluk sağlamaktaydı: İhtilaf konusu bir maden, aşağıdaki koşulları sağlaması durumuna işlevsellik için gerekli görülecektir: 1) kasten ürüne veya ürünün herhangi bir bileşenine eklenmesi ve doğal olarak ortaya çıkan bir yan ürün olmaması, 2) ürünün genel olarak beklenen işlevi, kullanım alanı veya amacı için gerekli olması ve 3) ürünün birincil amacının süsleme ya da dekorasyon olmasından bağımsız olarak süsleme, dekorasyon veya donatma amacıyla eklenmiş olması. NOT: Geçerli olması için ihtilaf konusu madenin ürünün içinde bulunması gerekmektedir. *(56296 Federal Sicil / Sayı. 77, No. 177 / 12 Eylül 2012 Çarşamba / Kurallar ve Düzenlemeler)
DefinitionsC17 Definitions C17 The SEC does not provide a formal definition of this phrase in the final rule*; however, it provides some guidance: A conflict mineral will be considered to be necessary to the production of a product when: 1) it is intentionally included in the product's production process, other than if it is included in a tool, machine, or equipment used to produce the product (such as computers or power lines); 2) it is included in the product (MUST be contained in the product to be applicable); and 3) it is necessary to the product. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) SEC 在最终规则* 中没有给出此词的正式定义;但是,规则给予了一些指引:一种冲突矿产被认为对某种功能或产品是需要的,必须满足以下几点: 1) 是添加于产品制造流程中,而非存在于制造产品的工具、机器或设备中(如计算机或电源线);2) 存在于产品中(适用于必须含在产品中);3) 为产品所需。 *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) SECは、最終規則*においてこの表現の正式な定義をしていないが、ある程度の指導はしている。次の条件を満たす場合、紛争鉱物は製品の製造に必要であると判断される。1)製品の製造のために使用するツール、機械又は装置(コンピュータや電力線など)に含まれる場合を除き、製品の製造工程に意図的に含まれている、2)製品に含まれている(対象となるのは、製品に紛争鉱物が含まれていることが必須)、3)その製品にとって必要である。 *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012/ Rules and Regulations) SEC는 최종 규칙에서* 이 표현의 공식적 정의를 제공하지 않지만, 몇몇 가이드를 제공한다: 분쟁 광물은 다음의 조건에 맞으면, 제품의 제조에 필요한 것으로 간주된다: 1) 제품의 생산에 사용되는 도구나 기계 또는 장치 (컴퓨터나 전기선 등)에 포함되기 보다, 의도적으로 제품의 생산과정에 포함된 경우; 2) 제품에 포함된 경우 (해당 제품에 포함되어야 함); 및 3) 제품에 필요함. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) La SEC ne fournit pas une définition formelle de cette expression dans la règle finale *, mais elle donne des indications: un minerai de conflit est considéré comme nécessaire à la production d'un produit lorsque: 1) il est intentionnellement inclus dans le le processus de production de produit, sans être inclus dans un outil, une machine ou un équipement utilisé pour la fabrication du produit (tel qu'un ordinateur ou une ligne électrique); 2) il est inclus dans le produit (il DOIT être contenu dans le produit pour être nécessaire à la fabrication du produit ), et 3) il est nécessaire au produit. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) O SEC não fornece uma definição formal desta frase na lei final*, no entanto fornece alguma orientação: Um mineral de conflito é considerado necessário à sua funcionalidade de um produto se vai de encontro ao seguinte: 1) está incluído intencionalmente no processo de produção do produto, quer seja numa ferramenta, máquina, ou equipamento utilizado para produzir o produto (tais como computadores ou linhas de lata tensão); 2) Está incluído no produto (DEVE estar contido no produto para ser aplicável); e 3) é necessário ao produto. *(56296 Registo Federal/ Vol.77, Nº 177/ Quarta-Feira, 12 de Setembro, 2012/ Leis e Regulações Die SEC bietet keine formale Definition dieser Formulierung in der letzten Fassung an, aber es gibt einige Anleitungen: ein Konfliktmineral wird als notwendig für die Erzeugung eines Produkts betrachtet bei: 1) Es ist absichtlich in das Produkt Herstellungsprozess integriert, anders als wenn es in einem Werkzeug, Maschine oder Anlage integriert wurde, die verwendet wird, um das Produkt herzustellen (wie z. B. Computer oder Stromleitungen) 2) Es ist im Lieferumfang enthalten (muss in dem Produkt enthalten sein) und 3) Es ist für das Produkt notwendig. * (56296 Federal Register, Vol. 77 ,Nr. 177 Mittwoch, September 12 2012 / Regeln und Vorschriften) " La SEC no proporciona una definición formal de esta frase en la regla final *, sin embargo, puede servir de orientación: Un mineral conflicto se considera necesario para la producción de un producto, cuando: 1) se intencionalmente incluido en el proceso de producción del producto, con excepción de si se incluye en una herramienta, máquina o equipo utilizado para producir el producto (por ejemplo, computadoras o cables eléctricos), 2) que se incluye en el producto (debe estar contenido en el producto para ser aplicable) , y 3) es necesario para el producto. * (Registro Federal 56296 / Vol.. 77, N º 177 / Miércoles, 12 de septiembre 2012 / Reglas y Regulaciones) La SEC non fornisce una definzione formale della frase nella legislazione finale*, tuttavia fornisce alcune indicazioni. Un minerale di conflitto è considerato necessario alla funzionalità di un prodotto se soddisfa le seguenti condizioni: 1) è intenzionalmente incluso nel processo di produzione del prodotto, diverso se è incluso in un utensile, macchinario o attrezzatura utilizzata per produrre il prodotto (ad esempio computer o cavi elettrici), 2) è incluso nel prodotto (deve essere contenuto nel prodotto affinchè sia applicabile ) 3) è necessario al prodotto. *(56296 Federal Register / Vol. 77, No. 177 / Wednesday, September 12, 2012 / Rules and Regulations) SEC, nihai kurallarda bu ifade için resmi bir tanım vermemekte, ancak bir miktar kılavuzluk sağlamaktaydı: İhtilaf konusu maden aşağıdaki durumlarda ürün imalatı için gerekli görülecektir: 1) ürünün imalatında kullanılan araç, makine veya ekipmanda (bilgisayarlar veya enerji hatları gibi) bulunduğu durumlar haricinde ürünün imalat sürecine kasten dahil edilmiş olması; 2) ürüne dahil edilmiş olması (geçerli olması için ihtilaf konusu madenin ürünün içinde bulunması gerekmektedir) ve 3) ve ürün için gerekli olması. *(56296 Federal Sicil / Sayı. 77, No. 177 / 12 Eylül 2012 Çarşamba / Kurallar ve Düzenlemeler)
DefinitionsC18 Definitions C18 Organisation for Economic Co-operation and Development 经济合作与发展组织 経済協力開発機構(Organization for Economic Co-operation and Development) 경제협력개발기구 Organisation pour la Coopération et le Développement Economique Organização para a Cooperação e Desenvolvimentos Económicos Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung Organización para la cooperación económica y desarrollo. Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo Economico Ekonomik Kalkınma ve İşbirliği Örgütü
DefinitionsC19 Definitions C19 A company's Product or Finished good is a material or item which has completed the final stage of manufacturing and/or processing and is available for distribution or sale to customers. 公司的产品或成品是指在制造生产阶段或最后完成阶段的物料或物品,并且已可以交付或销售给客户。 企業の製品又は完成品とは、製造や生産の最終段階を終了し、流通又は顧客への販売が可能になっている材料や品目である。 회사의 제품 또는 완제품은 제조 및/또는 처리의 마지막 단계를 마치고 배포나 판매가 가능한 재료 또는 물품 Le produit fini d'une entreprise est un matériel ou un élément qui aest arrivé au stade final de sa fabrication et est disponible pour la distribution ou la vente aux clients. Um produto ou produto acabado de uma Empresa é um material ou item que completou o estágio final de produção e/ou de processamento e está disponível para distribuição ou venda a clientes. Das Produkt einer Firma oder die Fertigware ist ein Material oder ein Element, das die letzte Stufe der Herstellung und / oder Verarbeitung abgeschlossen hat und für den Vertrieb oder den Verkauf an den Kunden bestimmt ist. Un producto de la compañía o bien final es un material que ha completado la etapa final de manufactura y/o proceso y esta disponible para distribución o venta para los clientes. La produzione dell'azienda o il prodotto finito è un materiale o un oggetto che ha completato lo stadio finale della produzione ed è pronto per la distribuzione o la vendita ai clienti Bir şirketin ürünü ya da son ürünü, imalat ve/veya işleme almanın son aşamasında tamamlanan bir malzeme ya da öğedir ve müşterilere dağıtım ya da satış yoluyla ulaştırılır.
DefinitionsC20 Definitions C20 Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org) 责任商业联盟 (www.responsiblebusiness.org) レスポンシブル・ビジネス・アライアンス(Responsible Business Alliance)(www.responsiblebusiness.org) 책임감있는 비즈니스 연합(Responsible Business Alliance) www.responsiblebusiness.org Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org) Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org) Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org) Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org) Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org) Responsible Business Alliance (www.responsiblebusiness.org)
DefinitionsC21 Definitions C21 Recycled or scrap sources are recycled metals, that are reclaimed end-user or post-consumer products, or scrap processed metals created during product manufacturing. Recycled metal includes excess, obsolete, defective, and scrap metal materials that contain refined or processed metals that are appropriate to recycle in the production of tin, tantalum, tungsten and/or gold. Minerals partially processed, unprocessed or byproducts from other ores are not included in the definition of recycled metal. 回收料或报废料是指循环使用的金属。它们是从最终用户使用过的产品中回收,或在产品制造过程产生的废料。回收金属包括多余的、废弃的、缺陷的、报废的金属材料。这些材料能用于循环再生钽、锡、钨、金。回收利用金属的定义中不包括经部份加工过的矿产、未经加工过的矿产及其他种类非金属矿石的副产品。 再生利用品又はスクラップ起源とは、再生された最終消費者製品又は使用済み製品、又は製品製造中に作り出されたスクラップ加工金属のことである。再生された金属には、錫、タンタル、タングステン又は金の生産上、再生に適切な精製又は加工がなされた、過剰分、廃品、不良品及びスクラップの金属素材がある。加工の過程か未加工な鉱物又はその他の鉱石の副産物は、「再生利用品」の定義に含まれない。 재활용 또는 폐자원은 재활용되는 금속이며 최종 소비자 또는 소비 후 제품 또는 생산제조 중에 생산되는 폐 활용 금속으로부터 회수된다. 재활용 금속은 과잉, 쓸모 없는, 결함 있는, 그리고 주석, 탄탈륨, 텅스텐 및/또는 금의 생산에서 재처리에 적합한 폐 금속 물질을 포함한다. 부분적으로 처리되거나 처리되지 않은 광물질 다른 원석의 부산물은 재활용 금속의 정의에 포함되지 않는다. Les produits recyclés, rebuts de production ou déchets de consommation sont les métaux qui sont récupérés de l'utilisateur final ou de produits déjà utilisés, ou de déchets de fabrication. Les métaux recyclés incluent les métaux obsolètes, défectueux, et les débris qui contiennent des métaux affinés ou transformés qui peuvent être recyclés pour produire de l'étain, du tantale, du tungstène et / ou de l'or. Les minerais partiellement on non-traités ou sous-produits d'autres minerais ne répondent pas la définition du recyclage. Fontes de reciclado ou desperdício são metais reciclados, que recuperados dos produtos finais ou de pós-consumo, ou metais processados de sucata originada durante a manufatura do produto. Metal reciclado inclui materiais de excessos, obsolescências, defeitos e metal sucatado que contêm metais processados ou refinados adequados à reciclagem de estanho, tântalo, tungsténio e/ou ouro. Minerais parcialmente processados, não processados ou subprodutos de outros minérios não estão incluídos na definição de metal reciclado. Konflikt Mineralien gelten als "recycelt", wenn sie aus Endnutzer- oder Post-Consumer-Produkten zurück gewonnen werden oder als ein Abfallmetall während der Produktherstellung entstehen. Recyceltes Metall enthält veralteten, defekte und Schrottmetalle, welche veredelte oder Produktionsmetalle enthalten , die für das Recycling in der Produktion von Zinn, Tantal, Wolfram und Gold geeignet sind. Mineralien welche nur teilweise bearbeitet, unbearbeitet oder als Nebenprodukte aus anderen Erze entstanden sind, gelten als nicht recyceltes Metall. Fuentes recicladas o de desecho son metales reciclados, que son recuperados de los usuarios finales o los productos post-consumo, o metales procesados de chatarra creados durante la fabricación del producto. Metal reciclado incluye el exceso de materiales, metálicos, obsoletos, defectuosos, y de chatarra que contienen metales refinados o procesados ​​que sean apropiados para reciclar en la producción de estaño, tantalio, tungsteno y / o el oro. Minerales parcialmente procesados​​, no procesados ​​o derivados de otros minerales no están incluidos en la definición de metal reciclado Materiali riciclati o scarto di produzione sono metalli riciclati che sono riutilizzati alla fine del processo produttivo o da prodotti a fine vita, o rottami di metallo derivanti dalla trasformazione e generati durante il processo di fabbricazione. I metalli riciclati includono materiali eccedenti, obsoleti, difettati e rottami di metallo che contengono metalli raffinati o processati appropriati per essere riciclati nella produzione di stagno, tantalio, tungsteno e/o oro. I minerali parzialmento processati, non processati o sottoprodotti di altri minerali non sono inclusi nella definizione di metalli riciclati. Geri dönüşüm veya hurda kaynakları, son kullanıcı ya da tüketici sonrası ürünler olarak bilinen ya da ürün imalatı sırasında oluşan hurda işleminden geçmiş metallerdir. Geri dönüştürülmüş metaller, kalay, tantal, tungsten ve/veya altın üretiminde geri dönüşüme uygun arıtılmış ya da işlemden geçmiş metaller içeren fazla, kusurlu ve hurda metal parçalarını içerir. Kısmen işlemden geçmiş, işlemden geçmemiş veya diğer cevherlerin yan ürünü niteliğindeki madenler geri dönüştürülmüş metal tanımına dahil değildir.
DefinitionsC22 Definitions C22 The Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) is a process developed by the RBA to enhance company capability to verify the responsible sourcing of metals. Further details of the RMAP can be found here: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/. 负责任矿物审验流程 (RMAP) 是由责任商业联盟 (RBA) 所制定,用于提高公司对金属责任采购进行查证的能力。有关 RMAP 的更多信息,请访问 http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/。 責任ある鉱物保証プロセス(RMAP)とは、鉱物の責任ある調達の検証を強化するために、RBAによって開発されたプログラムである。RMAPに関する詳しい情報は以下のサイトに掲載されている。(http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/) RBA가 개발한 책임 있는 광물 보증 프로세스(RMAP)는 회사의 책임감 있는 광물 구매 역량 강화를 위한 프로세스임. 상세 내용은 아래 웹페이지에서 확인 가능하다. http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/ Le Programme pour les fonderies sans conflit (RMAP) est un programme développé par la RBA pour augmenter la capacité des entreprises à vérifier leur approvisionnement responsable en métaux. De plus amples détails sur le Processus RMA sont disponibles sur : http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/. O Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) é um programa desenvolvido pelo RBA para melhorar a captabilidade das Organizações de verificar as fontes responsáveis de metais. Mais detalhes podem ser encontrados em: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/. Der Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) ist ein Programm, das die RBA entwickelt hat, damit Unternehmen die verantwortlichen Quellen für die Beschaffung von Metallen überprüfen können. Weitere Einzelheiten über den RMAP finden Sie hier: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/. El proceso de aseguramiento de minerales responsables es un proceso desarrollado por la RBA para mejorar la capacidad de la compañía para verificar el abastecimiento responsable de metales. Mas detalles del programa RMAP pueden ser encontrados en: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/. Il processo RMAP è un processo sviluppato da RBA per aumentare la capacità delle aziende di verificare un approvigionamento responsabile dei metalli. Maggiori dettagli sul programma CFS sono disponibili: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/. Sorumlu Maden Güvence Prosesi (RMAP), RBA tarafından şirketlerin metalleri sorumlu bir şekilde elde etme kapasitesini iyileştirmek için geliştirilmiş bir programdır. RMAP ile ilgili daha fazla bilgi için şu adrese başvurabilirsiniz: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/.
DefinitionsC23 Definitions C23 Founded in 2008 by members of the Responsible Business Alliance, the Responsible Minerals Initiative has grown into one of the most utilized and respected resources for companies addressing conflict minerals issues in their supply chains. Over 360 companies from ten different industries participate in the CFSI today, contributing to a range of tools and resources including the Responsible Minerals Assurance Process, the Conflict Minerals Reporting Template, Reasonable Country of Origin Inquiry data and a range of guidance documents on conflict minerals sourcing. The RMI also runs regular workshops on conflict minerals issues and contributes to policy development and debates with leading civil society organizations and governments. Additional information is available at http://www.responsiblemineralsinitiative.org. 负责任矿物计划由责任商业联盟 (RBA) 于 2008 年发起成立,并已成为公司供应链就冲突矿产问题而最广泛使用和认可的标准。 今天,来自 10 种不同行业的超过 360 家公司加入了负责任矿物计划,共同促成了一系列查证工具和资源的落实,例如负责任矿物审验流程、冲突矿产报告模板、合理的原产国信息查询和一系列无冲突矿产采购指引。另外,负责任矿物计划组织还会定期举办关于冲突矿产专题的工作坊、参与政策制度的修定、与前沿的社会团体和政府机构研讨等。有关更多信息,请造访http://www.responsiblemineralsinitiative.org RBAのメンバーにより2008年に設立された責任ある鉱物イニシアチブは、サプライチェーンにおける紛争鉱物問題に取り組む企業が最も利用し尊重する組織のひとつに成長した。現在異なる7業界から150社以上の企業がCFSIに参加し、RMAP、CMRT、合理的な原産国調査(RCOI)データおよび紛争鉱物調達に関するさまざまなガイダンス文書を含む幅広いツールおよびリソースを提供している。RMIは紛争鉱物問題の定期的なワークショップを実施し、政策展開に貢献し、主要な市民社会団体および政府とも協議を重ねている。詳細については以下を参照のこと。http://www.responsiblemineralsinitiative.org 2008년에 책임감 있는 비니지스 연합의 회원에 의해 설립된 책임 있는 광물 이니셔티브는 공급망에서 분쟁물질 문제에 대해 설명하고자 하는 회사들에게 가장 활발하고 존경 받는 조직의 하나로 성장해 왔다. 열개의 다른 산업에서 360개 이상의 회사가 오늘날 RMI에 참가하고 있고, RMAP, CMRT, RCOI data와 분쟁 물질에 대한 여러 가이던스 문서들을 포함하는 다양한 방법과 자원에 기여하고 있다. 또한 RMI는 분쟁 물질에 대한 정기적인 워크샵을 운영하고 주요 민간 사회 조직과 정부의 정책개발과 토론에 기여함. 추가 정보는 http://www.responsiblemineralsinitiative.org. Fondée en 2008 par des membres de la Responsible Business Alliance, l'Initiative pour des fonderies sans conflit est devenue l'une des ressources les plus utilisées pour les entreprises traitant des minerais de conflit dans leurs chaînes d'approvisionnement. A ce jour, plus de 150 entreprises de sept secteurs industriels différents participent au RMI, contribuant à une gamme d'outils et de ressources, y compris le Programme de fonderie sans conflit, le formulaire de déclaration des minerais de conflit, les données sur la recherche raisonnable du pays d'origine et une série de lignes directrices sur l'approvisionnement des minerais de conflit. Le RMI organise également régulièrement des ateliers sur les questions des minerais de conflit et contribue à l'élaboration des politiques et aux débats avec les principales organisations de la société civile et les gouvernements. Des informations complémentaires sont disponibles à http://www.conflictfreesourcing.org. Fundado em 2008 por membros da Responsible Business Alliance, a Responsible Minerals Initiative, a iniciativa de fontes livres de conflito tornou-se numa das mais utilizadas e respeitadas fontes para as empresas dirigirem questões relativas a minerais de conflito nas suas cadeias de fornecimento. Mais de 360 empresas de dez diferentes indústrias participam hoje no RMI, contribuindo para uma gama de ferramentas e recursos incluindo o programa de fundições Livre de Conflito, o modelo de relatório de Minérios de conflito, o Inquérito sobre o país de Origem e uma gama de documentos de apoio nas fontes de minerais de conflito. O RMI também Organiza workshops com alguma regularidade sobre questões de minerais de conflito e contribui nas políticas de desenvolvimento e debates Com as organizações Líder da sociedade civil e governos. Informação adicional encontra-se disponível em: www.responsiblemineralsinitiative.org. Die Responsible Minerals Initiative wurde im Jahr 2008 von den Mitgliedern der Responsible Business Alliance gegründet und ist zu einem der am meisten genutzten und respektierten Ressourcen für Unternehmen herangewachsen, die das Problem mit Konfliktmineralien in Ihren Supply Chains angehen. Mehr als 150 Unternehmen aus sieben verschiedenen Branchen nehmen an der RMI heute teil und tragen einen Beitrag zu einer Reihe von Tools und Ressourcen bei, darunter der Responsible Minerals Assurance Process, das Konfliktmineralien-Berichtsblatt (CMRT) und Daten und Anfragen aus betroffenen Herkunftsländer und eine Reihe von Leitfäden für Konfliktmineralien Sourcing. Die RMI veranstaltet auch regelmäßige Workshops bzgl. Konfliktmineralien und leistet einen Beitrag für die Entwicklung der Politik und Diskussionsrunden mit führenden Organisationen der Zivilgesellschaft und Regierungen. Weitere Informationen finden Sie unter http://www.responsiblemineralsinitiative.org. Fundada en 2008 por los miembros de la Alianza de negocios responsables, la Iniciativa de minerales responsables ha crecido hasta convertirse en uno de los recursos más utilizados y respetados para las empresas que abordan cuestiones de minerales de conflicto en sus cadenas de suministro. Más de 150 empresas de siete sectores diferentes participan en la RMI hoy, lo que contribuye a una serie de herramientas y recursos, incluyendo el Proceso de aseguramiento de minerales responsables, la plantilla de reporte para minerales conflictivos, Razonable Encuesta de datos de país de origen y una serie de documentos de orientación sobre las fuentes de minerales conflictivos. La RMI también dirige talleres periódicos sobre temas de minerales de conflicto y contribuye al desarrollo de políticas y debates con las principales organizaciones de la sociedad civil y los gobiernos. Información adicional está disponible en http://www.responsiblemineralsinitiative.org. Fondata nel 2008 dai membri della dell'Responsible Business Alliance®(RBA®) e della Global e-Sustainability Initiative, la Iniziativa Fornitura libera dai conflitti (RMI) è cresciuta divenendo uan delle risorse più utilizzate e rispettate per le aziende che affrontano la questione dei minerali da conflitto nella propria filiera di fornitura. Più di 150 compagnie di sette diversi settori partecipano al CFSI attualmente, contribuendo a una serie di strumenti e risorse che includono il Responsible Minerals Assurance Process, il Modello di Segnalazione sui Conflict Minerals, i dati sull'indagine raglionevole sui Paesi di origine, e una serie di documenti di riferimento sulla fornitura di minarali di conflitto. La RMI gestisce anche regolarmente workshops sulla questione minarli fonte di conflitto e contribuisce allo sviluppo delle strategie e dibattiti con le organizzazioni che guidano la società civile e i governi. Ulteriori informazioni sono disponibili al http://www.responsiblemineralsinitiative.org. 2008 yılında, Responsible Business Alliance üyeleri tarafından kurulan Sorumlu Maden Girişimi, şirketlerin tedarik zincirlerinde ihtilaf konusu madenler ile ilgili sorunlarla baş edebilmesi için en sık başvurulan ve en saygı duyulan kaynaklardan biri haline gelmiştir. Günümüzde yedi farklı sektörden, 150'nin üzerinde şirket CFSI'ye katılmış durumdadır ve bu şirketler, Sorumlu Maden Güvence Prosesi, İhtilaf Konusu Maden Raporlama Şablonu, Makul Menşei Ülke Sorgulama verileri ile ihtilaf konusu maden kaynakları ile ilgili bir dizi kılavuz belgeyi de içeren birçok araç ve kaynağın gelişimine katkıda bulunmuştur. RMI aynı zamanda, ihtilaf konusu madenler ile ilgili sorunlar ile ilgili düzenli atölye çalışmaları yürütmekte ve politikaların geliştirilmesine katkıda bulunarak öncü sivil toplum kuruluşları ve hükümetler ile müzakere etmektedir. Daha fazla bilgi için http://www.responsiblemineralsinitiative.org adresine bakılabilir.
DefinitionsC24 Definitions C24 The Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) Conformant Smelter List is a published list of smelters and refiners that have undergone assessment through the RMAP, a program of the Responsible Minerals Initiative (RMI) or industry equivalent program (such as Responsible Jewellery Council or London Bullion Market Association) and have been validated to be in conformance with the protocols. If a smelter or refiner is not on the list, it has either not completed a RMAP assessment or is not in conformance with the RMAP protocol. A list of smelters and refiners which have been validated to be conformant to the RMAP can be found at www.responsiblemineralsinitiative.org. 负责任矿物审验流程 (RMAP) 中的合规冶炼厂列表包含所有被评估并且符合标准的冶炼厂和精炼厂。其中的标准有负责任矿物审验流程 (RMAP)、负责任矿物计划 (RMI) 或其他对等机构计划(例如责任珠宝委员会或伦敦金银市场协会)。如果冶炼厂或精炼厂不在列表内,则表示其未完成 RMAP 评估或不符合 RMAP 标准要求。 要查看经验证符合 RMAP 的冶炼厂和精炼厂列表,请访问 www.responsiblemineralsinitiative.org。 責任ある鉱物保証プロセス(RMAP)適合リストとは、責任ある鉱物イニシアチブ(RMI)のプログラムであるRMAP、又は責任あるジュエリー協議会 (Responsible Jewellry Council) やロンドン貴金属市場協会 (London Bullion Market Association) といった業界の同等のプログラムによる監査を通過し、それらの基準に適合すると認証された製錬・精製業者のリストです。製錬・精製業者がこのリストにない場合は、RMAP監査を完了していないか、又はRMAP基準に準拠していないかのどちらかです。 RMAPに適合していることが検証済みの製錬・精製業者のリストは、www.responsiblemineralsinitiative.orgに掲載されています。 책임 있는 광물 보증 프로세스(RMAP) 준수 제련소 리스트는 RMAP, 책임 있는 광물 이니셔티브(RMI)의 프로그램 또는 산업계에서의 유사 프로그램(예를 들어 Responsible Jewellery Council 또는 London Bullion Market Association)을 통해 평가되고 절차를 준수하는지 평가된 제련소와 정제소의 공개 목록입니다. 제련소 또는 정제소가 이 목록에 있지 않다면, RMAP 평가를 완료하지 못했거나 RMAP 절차를 준수하지 않고 있다는 것입니다. RMAP를 준수하는 것으로 확인된 제련소 및 정제소 목록은 www.responsiblemineralsinitiative.org에서 찾을 수 있습니다. La liste des fonderies conformes au Programme des fonderies hors conflits (Responsible Minerals Assurance Process, RMAP) est une liste publiée des fonderies et affineurs qui ont suivi une évaluation par l'intermédiaire du RMAP, un programme de l'Initiative d'approvisionnement hors conflits (Responsible Minerals Initiative, RMI) ou un programme sectoriel équivalent (notamment le Responsible Jewellery Council ou la London Bullion Market Association) et ont été validés pour leur conformité aux protocoles. Si une fonderie ou un affineur n'est pas sur la liste, c'est soit parce qu'il n'a pas rempli d'évaluation RMAP, soit parce qu'il n'est pas conforme au protocole RMAP. Une liste des fonderies et affineurs qui ont été validés pour leur conformité au RMAP est disponible sur www.conflictfreesourcing.org. A Lista de fundições em conformidade com o Programa de fundições livres de conflito (Responsible Minerals Assurance Process, RMAP) é uma lista publicada de fundições e refinarias que foram alvo de uma avaliação pelo RMAP, um programa da Iniciativa Livre de Conflitos (Responsible Minerals Initiative, RMI) ou de um programa equivalente do setor (tal como o Responsible Jewellery Council ou a London Bullion Market Association), e foi validada como em conformidade com os protocolos. Se uma fundição ou refinaria não fizer parte da lista, ainda não passou pela avaliação pelo RMAP ou não cumpre o protocolo RMAP. A lista de fundições e refinarias que foram validadas como em conformidade com o RMAP pode ser encontrada em www.responsiblemineralsinitiative.org. Die Liste mit Schmelzöfen, die den Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) einhalten, ist eine veröffentlichte Liste mit Schmelzöfen und Raffinerien, die eine Beurteilung durch das RMAP durchlaufen haben, eines Programms der Initiative zur konfliktfreien Beschaffung (Responsible Minerals Initiative, RMI) oder eines branchenäquivalenten Programms (wie etwa des Responsible Jewellery Council oder der London Bullion Market Association) und die eine Bestätigung der Einhaltung der Protokolle erhalten haben. Falls ein Schmelzofen oder eine Raffinerie nicht auf der Liste steht, hat er/sie entweder keine Beurteilung durch das RMAP durchlaufen oder hält das RMAP-Protokoll nicht ein. Eine Liste mit Schmelzöfen und Raffinerien, die eine Bestätigung ihrer Einhaltung des RMAP haben, kann auf www.responsiblemineralsinitiative.org eingesehen werden. El Proceso de aseguramiento de minerales responsables (Responsible Minerals Assurance Process, RMAP) es una lista publicada de los fundidores y las refinerías que se han sometido a evaluación por medio del RMAP, un programa de la Iniciativa de Minerales Responsables (Responsible Minerals Initiative, RMI) o el programa equivalente de la industria (como el Consejo de Joyería Responsable o la Asociación del Mercado de Lingote de Londres) y que se ha validado para cumplir con los protocolos. Si un fundidor o una refinería no está en la lista, no ha completado la evaluación del RMAP o no cumple con el protocolo del RMAP. En www.responsiblemineralsinitiative.org se puede encontrar una lista de fundidores y refinerías que se han validado en cumplimiento con el RMAP. La lista di fonderie conformi al Responsible Minerals Assurance Process (RMAP) è una lista pubblicata di fonderie e raffinerie che si sono sottoposte ad una valutazione attraverso il RMAP, un programma dell'iniziativa Responsible Minerals Initiative (RMI) o un programma equivalente dell'Industria (come il Consiglio per una gioielleria responsabile, o l'Associazione del mercato dei lingotti di Londra), ed è stato validato come conforme con i protocolli. Se una fonderia o raffineria non è indicata nella lista, o non ha completato la valutazione o non è conforme con il protocollo RMAP. All'indirizzo www.responsiblemineralsinitiative.org. è possibile trovare una lista di fonderie e raffinerie che sono state validate in quanto conformi al RMAP. Sorumlu Maden Güvence Prosesi (RMAP) Uyumlu İzabe Tesisi Listesi, Sorumlu Maden Girişiminin (RMI) bir programı olan RMAP'nin ya da sektördeki eşdeğer bir programın (Sorumlu Mücevher Şirketleri Konseyi veya Londra Bulyon Pazarı Birliği gibi) denetiminden geçmiş ve protokollere uyumlu olduğu tespit edilmiş izabe tesisleri ve rafinerilerin yayınlanmış listesini oluşturur. Bir izabe tesisi ya da rafinerinin listede olmaması, bir RMAP denetiminden geçmediği ya da RMAP protokollerine uymadığı anlamına gelir. RMAP ile uyumlu olduğu doğrulanmış olan izabe tesisleri ve rafinerilerin listesine www.responsiblemineralsinitiative.org adresinden ulaşılabilir.
DefinitionsC25 Definitions C25 U.S. Securities and Exchange Commission (www.sec.gov) 美国证券交易委员会 (www.sec.gov) 米国証券取引委員会(U.S. Securities and Exchange Commision)(www.sec.gov) 미국증권거래위원회 (www.sec.gov) U.S. Securities and Exchange Commission (www.sec.gov) Comissão "U.S. Securities and Exchange" (www.SEC.gov) U.S. Securities and Exchange Commission (www.sec.gov) U.S. Securities and Exchange Commission (www.sec.gov) U.S. Securities and Exchange Commission (www.sec.gov) ABD Menkul Kıymetler ve Döviz Komisyonu (www.sec.gov)
DefinitionsC26 Definitions C26 A smelter or refiner is a company that procures and processes mineral ore, slag and/or materials from recycled or scrap sources into refined metal or metal containing intermediate products. The output can be pure (99.5% or greater) metals, powders, ingots, bars, grains, oxides or salts. The terms "smelter" and "refiner" are used interchangeably throughout various publications. 冶炼厂或精炼厂是指购买并加工矿石、矿渣、回收料、报废料从而提炼成金属或含金属的介质。产品有纯度为 99.5% 或更高的金属、金属粉体、金属锭、金属条、金属粒子、金属氧化物、金属盐类等。术语"冶炼厂"和"精炼厂"在各类型的刊物经常互用。 製錬・精製業者とは、鉱石、スラグ及び/又は再生利用品、スクラップを調達し、製錬金属又は金属中間生成物に加工する企業である。生産物には、純金属(純度99.5%以上)、粉末、インゴット、バー、結晶粒、酸化物又は塩等がある。「製錬業者」と「精製業者」という用語は、様々な出版物の中で区別しないで使用される。 제련소 또는 정제소는 재활용 되거나 폐품으로부터 정제된 광물 또는 중간 생산품을 포함하는 광물로 광석, 슬래그 및/또는 재료를 구입하거나 처리하는 회사를 말한다. 산출물은 (99.5% 이상)의 순수한 금속, 분말, 잉곳, 막대, 낱알, 산화물 또는 소금이다. "제련소" 또는 "정제소"란 용어는 여러 출판물을 통해 융통성 있게 사용된다. Un fondeur ou affineur est une entreprise qui achète et traite du minerai, scories et / ou des matériaux recyclés provenant de fournisseurs de produits recyclés, rebuts de production ou déchets de consommation en métaux affinés ou en métaux contenant des produits intermédiaires. Les résultats des traitements peuvent être des métaux, des poudres, des lingots, des barres, des grains, des oxydes ou des sels pur (99,5% ou plus). Les termes "fondeur" et "affineur" sont utilisés indifféremment dans diverses publications. Uma fundição ou refinaria é uma empresa que adquire e processa minério, escórias e/ou materiais de fontes de reciclado ou desperdício em metal refinado ou metal que contêm produtos intermédios. O produto final pode ser metal puro (99.5% ou superior), pós, lingotes, barras, grãos, óxidos ou sais. O termo "fundição" e "refinaria" são usados alternadamente ao longo de várias publicações. Eine Schmelzhütte oder eine Raffinerie ist ein Unternehmen, welches mineralische Erze sowie Schlacken und/oder Materialien aus recyceltem oder Schrott Quellen beschafft und in zerkleinerte Metall oder Metall mit Zwischenprodukten verarbeitet. Die Ausgabe kann rein sein (99,5 % oder mehr) Metalle, Pulver, Barren, Stangenmaterial, Körnern, Oxide oder Salze sein. Die Begriffe "Schmelzhütte" und "Raffinerie" werden abwechselnd in verschiedenen Publikationen verwendet. Un fundidor o refinador es una compañía que produce o procesa minerales, escoria y/o materiales de fuentes recicladas o de deshecho en metales refinados o metales conteniendo productos intermedios. El producto puede ser metal puro (99.5% o mayor) , polvos, lingotes, barras, granos, óxidos o sales. El termino "fundidor" o "refinador" es usado indistintamente en varias publicaciones Una fonderia è una società che fornisce e tratta minerali, scorie e/o materiali riciclati o rottami in metallo raffinatoo metallo contenente prodotti intermedi. I risultati dei trattamenti possono essere metalli puri (99,5% o più), polveri, lingotti, barre, grani, ossidi o sali. I termini fonderia e raffineria vengono utilizzati in modo intercambiabile in molte pubblicazioni. İzabe tesisleri ya da rafineriler, madeni cevher, cüruf ve/veya geri dönüştürülmüş ya da hurda kaynakları tedarik eden ya da işlemden geçmiş metallere ya da metal içeren ara ürünlere dönüştüren şirketlerdir. Çıktı olarak saf (%99,5 veya üzeri) metal, toz, külçe, çubuk, tanecik, oksit ya da tuz elde edilebilir. "İzabe tesisi" ve "rafineri" terimleri farklı yayınlarda birbiri yerine kullanılmaktadır.
DefinitionsC27 Definitions C27 A unique identification number the RMI assigns to companies that have been reported by members of the supply chain as smelters or refiners, whether or not they have been verified to meet the characteristics of smelters or refiners as defined in the RMAP audit protocols. 负责任矿物计划 (RMI) 会编发独一无二的识别号码给由供应链成员申报上来的冶炼厂或精炼厂,无论其是否已确认过符合负责任矿物审验流程 (RMAP) 中审核标准所定义冶炼厂的物征。 RMIは、サプライチェーンを構成する企業が製錬・精製業者として報告した企業に対し、固有の識別番号を割り当てる。これは、これらの企業がRMAP監査手順の定義する製錬・精製業者の特性を満たしていると検証されているか否かとは無関係である。 공급망의 구성원에 의해 제련소 또는 정제소로 보고된 회사에 RMI가 부여한 독자 ID 번호. RMAP 감사 절차에 정의된 제련소 또는 정제소의 성격에 부합하는 것으로 증명되는 것과 무관함. Un code d'identification unique est attibué par le RMI aux entreprises qui ont été identifiés par les membres de la chaîne d'approvisionnement comme des fondeurs ou des affineurs, et ce qu'ils répondent ou non aux exigences définies par le protocole d'audit du RMAP pour les fondeurs et les affineurs. Um número único de identificação é atribuído pelo CFSI às empresas que foram indicadas por membros da cadeia de fornecimento como fundições ou refinarias, quer tenha sido ou não verificado se cumprem os critérios de fundições ou refinarias definidos na auditoria RMAP. Eine eindeutige ID-Nummer der RMI bestimmt Unternehmen, die von Mitgliedern der Lieferkette als Schmelzhütten oder Raffinerien gemeldet wurden, ungeachtet dessen ob sie überprüft wurden, die Eigenschaften der Schmelzhütten oder Raffinerien im Sinne der RMAP-Prüfprotokolle zu erfüllen. Un único numero de identificación que el RMI asigna a las compañías que han sido reportadas por miembros de la cadena de suministro como fundidores o refinadores, sin que hayan sido verificados que cumplen con las características de fundidores o refinadores como lo define el protocolo de auditoria del RMAP. La RMI assegna un numero di identificazione univoco alle aziende che sono state indicate dai membri della catena di fornitura in qualità di fonderie o raffinerie, anche qualora non ne sia stata valutata l'ottemperanza alle caratteristiche di fonderie o raffinerie come definito nei protocolli di audit RMAP. RMAP denetim protokollerinde tanımlanan izabe tesisi veya rafineri özelliklerini karşıladığı doğrulanmış olsun ya da olmasın RMI'nin tedarik zincirinde izabe tesisi ya da rafineri olduğu belirtilen şirketlere atadığı benzersiz tanımlama numarası.
DefinitionsC28 Definitions C28 A tantalum smelter (also known as a processor) is defined as a company that converts Ta-containing ores, concentrates, slags or secondary materials into tantalum intermediate products or other tantalum containing products for direct sales or further processing into Ta-containing products, such as Ta powders, Ta components, Ta oxides, alloys, wires, sintered bars, etc. Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description at: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. 钽冶炼厂(或称钽加工厂)是指能转换含钽矿石、高钝度钽矿石、矿渣、二手金属成含钽介质或其它含钽产品,用于直接销售或进一步深加工成其它含钽产品,例如钽粉、钽部件、氧化钽、合金、焊条、热压结条等的工厂。请参考 RMAP 中的审核标准,以了解对这类型金属的完整描述。 http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/。 タンタル(Ta)製錬業者とは、Ta中間生成物を直接販売、あるいはTa含有品(Ta粉末、 Ta部品、Ta酸化物、合金、ワイヤー、焼結棒など)への更なる加工のために、Ta含有 鉱石、スラグ又はスクラップ由来の二次材料を、Taの中間生成物又はその他のTa含有 品に加工する企業と定義されている。この金属の詳しい説明は、RMAP監査手順書を参 照:http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/ 탄탈룸 제련소 (가공처리장으로도 알려진)는 Ta를 포함한 원석, 농축액, 폐자원 또는 이차 물질을 탄탈룸 매개 제품이나 직접 판매 또는 Ta 함유 제품, 즉, Ta 분말, Ta 구성물, Ta 산화물, 합금, 전선 소합금 막대 등으로 처리하는 것을 위해 다른 탄탈룸 함유물질로 전환하는 회사로 정의된다. 이 금속에 대한 완전한 설명을 위해 RMAP 감사절차를 참조하시오: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Une fonderie ou affinerie de tantale est définie comme une entreprise qui convertit des minerais, concentrés, scories ou matériaux secondaires contenant du tantale en produits intermédiaires à base de tantale comme les poudres de tantale, les composants de tantale, les oxydes de tantale, les alliages, câbles, barres frittées ou produits finis similaires, ou produits intermédiaires (comme le kTaF, aussi appelé KSalt), les hydroxydes de tantale et les poudres de tantale non affinées, les minerais synthétiques et les autres matériaux de digestion de tantale. Reportez-vous au protocole de vérification du RMAP pour ce métal pour une description complète: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/ . Uma refinaria de tântalo ( também conhecida como um processador) é definida como uma empresa que converte minérios com conteúdo de Ta, concentrados, escórias ou materiais secundários em produto intermédios de tântalo ou outros produtos que contêm tântalo para venda direta ou processamento m produtos contendo Tântalo, tais como pó de Ta, Componentes de Ta, Óxidos de ta, ligas, fios, barras sintetizadas, etc. Para uma descrição completa, consulte o protocolo de auditoria do RMAP para este metal em: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Ein Tantal Schmelzer (auch bekannt als ein Verarbeiter) ist definiert als ein Unternehmen, das Ta-haltige Erze, Konzentrate, Schlacken oder sekundäre Materialien in Tantal Zwischenprodukte oder in ein anderes Tantal mit Produkten für den direkten Verkauf oder zur Weiterverarbeitung in Ta-Produkte wie zum Beispiel Ta-Pulver, Ta-Komponenten, Ta-Oxide, Legierungen, Kabel, gesinterte Stangen etc. umwandeln. Hier finden Sie für das RMAP-Auditprotokoll eine vollständige Beschreibung für dieses Metall: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Un fundidor de tantalio ( también conocido como procesador) es una compañía la cual convierte minerales que contienen Tantalio (Ta), escoria, o materiales secundarios en productos intermedios de Tantalio u otros productos conteniendo Ta para venta directa o procesos posteriores para producir productos con contenido de Ta, tales como polvos de Ta, componentes con Ta, óxidos de Ta, aleaciones, alambres, barras sinterizadas, etc. Referirse al protocolo de auditoria de el RMAP para este metal para una completa descripción en: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Una fonderia di tantalio è un'asienda che converte minerali contententi tantalio, concentrati, fanghi o materiali secondari in un prodotto intermedio di tantalio o altri prodotti contenenti tantalio per la vendita diretta per essere processati in prodotti contenenti tantalio come polveri di tantalio, componenti di tantalio, ossidi di tantalio, leghe, fili, barre sinterizzate, etc. Fare riferimento al protocollo di audit RMAP per questo metallo per una descrizione completa al: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Tantal izabe tesisleri (işlemci olarak da bilinir) Ta içeren cevherleri, konsantratları, cürufları ya da ikincil maddeleri doğrudan satan ya da tantal ara ürünlerine ya da Ta tozları, Ta bileşenleri, Ta oksitler, alaşımlar, teller, toplaşık çubuklar gibi diğer Ta içeren ürünlere dönüştüren şirketlerdir. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DefinitionsC29 Definitions C29 Primary [tin] smelters are companies with one or more facilities treating tin containing ore concentrates in order to produce tin metal. Secondary [tin] smelters are companies with one or more facilities that treat secondary materials by reduction for the production of crude or higher grade tin or tin product such as solder. A smelter as referred to within this audit protocol may operate as either one or both types of business operation. Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. 一级锡冶炼厂指的是拥有一种以上处理锡精矿设备、生产锡金属的工厂。二级锡冶炼厂 是指拥有一种以上设备可将二次料件还原为粗锡、高纯度锡或是锡制品(例如焊锡)的工 厂。参与 RMAP 审计的冶炼厂属于上述其中一种,或是同时拥有上述两种类型的冶炼厂。请参考适用于这类金属的 RMAP 审计协议完整描述: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/。 一次(錫)製錬業者とは、金属錫を生産するために、錫含有鉱石、錫精鉱を加工する 施設を一箇所以上所有している企業である。二次(錫)製錬業者とは、粗製錫又はそ れ以上の品度の高い錫又はハンダのような錫製品を生産するために、スクラップ由来 の二次材料を、金属錫に還元できる施設を一箇所以上所有する企業である。RMAP監査 手順書に参照される製錬業者は、上記のどれか1つ、もしくは両方に該当する場合が ある。この金属の詳細な説明については、RMAP監査手順書を参照: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/ 주요 [주석] 제련소는 주석 함유 원석 농축을 주석 금속으로 생산하기 위해 다루는 하나 이상의 시설을 가진 회사이다. 2차 [주석] 제련소는 원석 또는 고급 주석 또는 연납 같은 주석 재품의 생산을 위해 환원하여 2차 물질을 다루는 하나 이상의 시설을 갖고 있는 회사이다. 이러한 감사 절차 내에서 언급되는 제련소는 하나 또는 두 가지 형태의 사업 으로 운용될 수 있다. 이 금속에 대한 완전한 설명을 위해 RMAP 감사절차를 참조하시오: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Une fonderie ou affinerie d'étain primaire est une entreprise avec une ou plusieurs installations qui traite des minerais contenant de l'étain pour produire de l'étain sous forme de métal. Une fonderie ou affinerie d'étain secondaire est une entreprise avec une ou plusieurs installations qui traite les matières secondaires pour produire de l'étain brut ou pur, ou des produits à base d'étain tels que de la soudure. Les fondeurs tels que mentionnés dans le protocole d'audit du RMAP peuvent être l'une ou une combinaison des définitions ci-dessus. Reportez-vous au protocole d'audit du RMAP de ce métal pour une description complète: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Fundições Primárias de [Estanho] são empresas com uma ou mais unidades de tratamento de minério com estanho que contêm concentrados no minério de forma a produzir estanho metálico. Fundições secundárias de [Estanho] são empresas com uma ou mais unidades de tratamento de materiais secundários por redução para a produção de crude ou estanho de grau superior ou produtos de estanho tais como solda. Um fundição tal como referido no protocolo de auditoria pode operar quer num ou nos dois tipos de negócios. Para uma descrição completa, consulte o protocolo de auditoria do RMAP para este metal em: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Primäre [Zinn] Schmelzhütten sind Unternehmen mit einer oder mehreren Einrichtungen zur Verarbeitung von Zinn aus Erzkonzentraten, um Zinn herzustellen. Sekundärschmelzhütten sind Unternehmen, die sekundäre Materialien zur Herstellung von rohem oder vollständig raffiniertem Zinn, Zinnprodukte oder Lötzinn verarbeiten. Ein Schmelzofen bezogen auf diesen Auditberichts kann entweder als eine oder als beide Arten von Unternehmen poduzieren. Hier finden Sie für das RMAP-Auditprotokoll eine vollständige Beschreibung für dieses Metall: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Fundidores primarios de (Estaño) son compañías con una o mas instalaciones con tratamientos de concentrados de minerales de Estaño para producir el metal Estaño. Fundidores secundarios de (Estaño) son compañías con una o mas instalaciones que tratan materiales secundarios por reducción para la producción de crudo o Estaño de alto grado o productos de Estaño como soldadura. El fundidor como se refiere en este protocolo de auditoria puede operar como uno o ambos tipos de operación de negocios. Referirse al protocolo de auditoria del RMAP para una completa descripción. http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Fonderie di stagno primario sono aziende con uno o più impianti che trattano minerali concentrati contententi stagno, al fine di produrre stagno metallico. Fonderie di stagno secondario sono aziende con uno o più impianti che trattano materiali secondari tramite riduzione per la produzione di stagno grezzo o di grado superiore come saldatura. Una fonderia in riferimento alla quale questo protocollo di audit è operativo può operare sia in uno sia in entrambi i tipi di attività di impresa. Fare riferimento al protocollo di audit RMAP per questo metallo per una descrizione completa: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Birincil [kalay] izabe tesisleri, kalay metali üretmek için kalay içeren cevher konsantratlarını işleme alan bir veya daha fazla tesise sahip şirketlerdir. İkincil [kalay] izabe tesisleri, ham veya daha yüksek dereceli kalay veya lehim gibi kalay ürünleri üretmek için ikincil malzemeleri işleme alan bir veya daha fazla tesise sahip şirketlerdir. Bu denetim protokolü kapsamında atıfta bulunulan izabe tesisleri bir veya iki işletme türünden olabilir. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DefinitionsC30 Definitions C30 A company with one or more facilities that converts W-containing ores (such as wolframite and scheelite), W concentrates, or W-bearing scrap (secondary material) into tungsten containing intermediates such as Ammonium Para-Tungstate (APT), Ammonium Meta-Tungstate (AMT), ferrotungsten, and tungsten oxides for direct sales or further processed into W-containing products (such as W powder or W-carbide powder). Refer to the RMAP audit protocol for this metal for a complete description: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. 钨冶炼厂指拥有一种或多种设施能使含钨矿石(黑钨矿和白钨矿)、钨精矿、含钨轴承废料(次件)转换为含钨介体,例如仲钨酸铵 (APT)、铵元钨 (AMT)、钨铁、钨氧化物,并将含钨介体用直接销售或进一步制造含钨产品(钨粉或钨碳粉)的工厂。 请参考负责任矿物审验流程 (RMAP) 中的审核标准,以了解对这类金属的完整描述:http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/。 タングステン(W)製錬業者は、W含有中間生成物を直接販売又はW粉末、W炭化物粉末などのW含有品への更なる加工のために、W鉱石(鉄マンガン重石、灰重石など)、W含有精鉱又はW含有スクラップ(二次材料)を、パラタングステン酸アンモニウム(APT)やメタタングステン酸アンモニウム(AMT)、フェロタングステン、酸化タングステン等のW含有中間生成物に加工する施設を一箇所以上所有する企業である。この金属に関する詳細な説明は、RMAP監査手順書を参照:http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. W 함유 원석 (중석과 회중석 같은), W 농축물, 또는 W 함유 폐물질 (2차 가공품)을 텅스텐 함유 매개 제품, 즉 Ammonium Para-Tungstate (APT), Ammonium Meta-Tungstate (AMT), 텅스텐철, 및 텅스텐 산화물로 직접판매 또는 W 함유 생산품 (W 분말 또는 W 산화 불말로) 처리하는 것을 위해 전환하는 하나 이상의 시설을 보유한 회사. 이 금속에 대한 완전한 설명을 위해 RMAP 감사절차를 참조하시오: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Une fonderie de tungstène est une entreprise avec une ou plusieurs installations qui traite des minerais contenant du tungstène (tels que la wolframite et scheelite), des concentrés de tungstène, ou des déchets contenant du tungstène (matières secondaire) en matières intermédiaires contenant du tungstène tels que le paratungstate d'ammonium (APT), le metatungstate d'ammonium (AMT), le ferrotungstène et les oxydes de tungstène pour vente directe ou traitements additionels pour obtenir des produits à base d'étain (tels que la poudre d'étain ou de la poudre de carbure de tungstène). Référez-vous au protocole d'audit du RMAP pour ce métal pour une description complète: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Uma empresa que tenha uma ou mais unidades que convertem minérios que contêm Tungsténio -W (tais como volframite e scheelita), Concentrados de W, ou desperdício contendo W (material secundário), em tungsténio que contêm produtos intermédios tais como Para-Tungstato de Amónia (PTA), Meta-Tungstato de Amónia (MTA), tungsténio ferroso, e óxidos de tungsténio para venda direta ou no processamento de produtos com conteúdo em tungsténio (tais como pó de W ou Pó de Carboneto de W). Consulte o protocolo de auditoria RMAP para este metal para uma descrição completa: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Ein Unternehmen mit ein oder mehr Standorten zur Umwandlung von Wolframerz (Wolframit und Scheelit), Wolframkonzentrate oder Wolfram Schrottlager (Altstoffe) in Wolfram mit Zwischenprodukten wie Ammonium Para-Wolframat (APT) Ammonium Meta-Wolfram (AMT), Ferrowolfram und Wolframoxide für direkte Verkäufe oder in wolframhaltige Produkte (wie z. B. Wolframpulver oder Wolfram-Siliciumcarbid Pulver). Hier finden Sie für das RMAP-Auditprotokoll eine vollständige Beschreibung für dieses Metall: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Una compañía con una o mas instalaciones que convierte minerales que contienen W (tales como wolframita y Scheelite) concentrados de W, o chatarra conteniendo W en intermediarios con contenido de W tales como Amonio Para-Tungsteno (ATP), Amonio Meta-Tungsteno (AMT), ferrotungsteno, y óxidos de Tungsteno para venta directa o procesos posteriores en productos con contenido de W ( tales como polvo de W, o polvo de carburo de W). Referirse al protocolo de auditoria del RMAP para este metal para una completa descripción: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. Una azienda con uno o più impianti che convertono minerali contenenti tungsteno (come volframite e scheelite), concentrati di tungsteno, o rottamicontenenti tungsteno (materiale secondario) in intermendi contenenti tungsteno come paratungstato di ammonio (PTA), metatungstato di ammonio (MTA), ferrotungsteno, e ossidi di tungsteno per la vendita diretta o ulterioriormente processati in prodotti contenenti tungsteno (come polvere di tungsteno o polvere di carburo di tungsteno). Fare riferimento al protocollo di audit RMAP per tale metallo per una descrizione completa: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/. W içeren cevherleri (volframit ve şelit gibi), W konsantratlarını ya da W içeren hurdaları (ikincil malzeme) doğrudan satmak ya da W içeren diğer ürünlere (W tozu veya W karbür tozu gibi) dönüştürmek için, Amonyum Para Tungstat (APT), Amonyum Meta Tungstat (AMT), ferrotungsten ve tungsten oksitler gibi tungsten içeren ara ürünlere dönüştüren bir veya daha fazla tesis sahibi şirket. Eksiksiz bir açıklama için bu metalin RMAP denetleme protokolüne başvurun: http://www.responsiblemineralsinitiative.org/smelter-introduction/.
DeclarationD2 Declaration D2 Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT) Conflict Minerals Reporting Template (CMRT)
DeclarationF3 Declaration F3 Click here to check required fields completion 点击此处,检查必填字段填写情况 必須欄の記入状況を確認するにはこちらをクリック 필수 항목이 모두 작성되었는지 확인하려면 여기를 클릭하십시오. Cliquez ici pour vérifier le remplissage des champs obligatoires Clique aqui para verificar a conclusão dos campos obrigatórios Klicken Sie hier, um die Ausfüllung der Pflichtfelder zu bestätigen Haga clic aquí para revisar la terminación de los campos requeridos Fare clic qui per controllare il completamento dei campi richiesti Zorunlu alanların doldurulma düzeyini kontrol etmek için buraya tıklayın
DeclarationI3 Declaration I3 One (1) or more required fields needs to be populated 需要填写一 (1) 个或多个必填字段 1つ以上の必須欄に記入する必要があります 하나(1) 이상의 필수 항목을 작성해야 합니다. Un (1) ou plusieurs champs obligatoires doivent être remplis Um (1) ou mais campos obrigatórios precisam ser preenchidos Eines (1) oder mehr Pflichtfelder müssen ausgefüllt werden Se deben poblar uno (1) o más campos requeridos Uno (1) o più dei campi richiesti deve essere popolato Bir (1) veya daha fazla zorunlu alanın doldurulması gerekiyor
DeclarationI4 Declaration I4 Link to Terms & Conditions 利用規約へのリンク 이용 약관으로 연결되는 링크 Lien vers les Conditions générales Link para Termos e condições Link zu den Bedingungen Enlace a Términos y condiciones Link a Termini e Condizioni Şartlar ve Koşullara yönlendiren Bağlantı
DeclarationB4 Declaration B4 The purpose of this document is to collect sourcing information on tin, tantalum, tungsten and gold used in products 此填写此报告的目的是收集在产品中所用锡、钽、钨、黄金等金属的采购信息。 この文書は製品に使用された錫、タンタル、タングステン、金の調達先情報を収集することを目的としています。 이 문서는 제품에 사용되는 주석, 탄탈륨, 텅스텐, 금의 구매 정보를 수집하기 위해 제작되었습니다. Le but de ce document est de collecter des informations sur la provenance de l'étain, du tantale, du tungstène et de l'or utilisé dans les produits. O Objetivo deste documento é a recolha de informação da origem e fornecedores dos metais Estanho, Tântalo, Tungsténio e ouro utilizados em produtos. Der Zweck dieses Dokuments ist die Erfassung von Beschaffungsinformationen für Zinn, Tantal, Wolfram und Gold, welche in Produkten genutzt werden. El propósito de este documento es recolectar información de la fuente del Estaño, Tantalio, tungsteno y Oro usado en productos Lo scopo del presente documento è quello di raccogliere le informazioni su stagno, tantalio, tungsteno e oro usati nei prodotti Bu belge, ürünlerde kullanılan kalay, tantal, tungsten ve altın hakkında kaynak bilgisi toplamayı amaçlamaktadır.
DeclarationB6 Declaration B6 Mandatory fields are noted with an asterisk (*). Consult the instructions tab for guidance on how to answer each question. 必填字段标记为星号 (*)。参考说明选项卡,获取关于如何答复每个问题的指南。 必須項目は(*)で表示。各質問の回答方法については、「指示」タブを参照してください。 필수 기재란은 별표(*)로 표시됩니다. 각 질문에 대한 답변 방법은 지침 탭을 참조하십시오. Les champs obligatoires sont indiqués par un astérisque (*). Consultez l'onglet Instructions pour savoir comment répondre à chaque question. Campos obrigatórios estão marcados com um asterisco (*). Consulte a guia "Instruções" para ver orientações sobre como responder a esta pergunta. Pflichtfelder sind mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet. Im Tab "Instruktionen" finden Sie eine Anleitung zur Beantwortung aller Fragen. Los campos obligatorios están marcados con un asterisco (*). Consulte la pestaña de instrucciones para orientación sobre cómo responder a cada pregunta. I campi obbligatori sono contrassegnati con un asterisco (*). Consultare la scheda Istruzioni per ottenere informazioni sulle modalità di risposta a ciascuna domanda. Doldurulması zorunlu alanlar yıldız imi (*) ile gösterilmiştir. Her bir soruya nasıl yanıt verileceği konusunda bilgi almak için talimatlar sekmesine başvurun.
DeclarationB7 Declaration B7 Company Information 公司信息 会社情報 기업 정보 Informations sur l'entreprise Informações sobre da Empresa Firmenangaben Información de la Empresa I campi obbligatori sono contrassegnati con (*). Le informazioni raccolte nel presente modulo devono essere aggiornate su base annuale. Qualsiasi modifica occorsa durante l'anno in corso dovrà essere comunicata al vostro cliente Şirket Bilgileri
DeclarationB8 Declaration B8 Company Name (*): 公司名称 (*): 会社名(*): 기업명 (*): Nom de l'entreprise (*): Nome da Empresa (*): Firmenname (*): Nombre de la compañía (*): Denominazione Sociale (*) Şirket Adı (*):
DeclarationB9 Declaration B9 Declaration Scope or Class (*): 申报范围或种类 (*): 申告範囲又はクラス(*): 선언범위 또는 클래스(*): Périmètre de la déclaration (*): Declaração do âmbito ou classe (*): Geltungsbereich der Erklärung (*): Alcance de la declaración o clase (*): Scopo della Dichiarazione (*) Beyan Kapsamı ya da Sınıfı (*):
DeclarationB10 Declaration B10 Description of Scope: 范围描述: 申告範囲の説明: 선언범위 설명란: Description du périmètre: Descrição do âmbito: Beschreibung des Geltungsbereichs Descripción del alcance: Descrizione dello scopo: Kapsam Açıklaması:
DeclarationB10A Declaration B10A Description of Scope: 范围描述: 申告範囲の説明: 선언범위 설명란: Description du périmètre: Descrição do âmbito: Beschreibung des Geltungsbereichs Descripción del alcance: Descrizione dello scopo: Kapsam Açıklaması:
DeclarationB10C Declaration B10C Description of Scope: (*) 范围描述:(*) 申告範囲の説明 (*): 선언범위 설명란 (*): Description du périmètre (*): Descrição do âmbito(*): Beschreibung des Geltungsbereichs (*): Descripción del alcance (*): Descrizione dello scopo (*): Kapsam Açıklaması: (*)
DeclarationB10B Declaration B10B Go to Product List tab to enter products this declaration applies to 转到产品列表选项卡,输入此申报所适用的产品 この申告に適用される製品は製品一覧表(Product List)のシートに移動して入力 적용 제품을 제품리스트 탭에 기입하시오. Allez sur l'onglet "Liste des produits" pour saisir les produits auxquels cette déclaration s'applique Ir para a aba da Lista de Produtos para inserir os produtos aos quais esta declaração se aplica. Wechseln Sie zum Reiter "Product List" und geben dort die Produkte ein, für die diese Erklärung gilt. Ir al Tab de Lista de productos para capturar los productos que aplican a la declaración. Andare alla tabella lista prodotto per inserire i prodotti per cui vale questa dichiarazione Bu beyanın geçerli olduğu ürünleri girmek için Ürün Listesi sekmesine ilerleyin
DeclarationD11 Declaration D11 Click here to enter the products this declaration applies to 点击此处,输入此申报所适用的产品 こちらをクリックして、この申告が該当する製品を入力してください 이 신고가 적용되는 제품을 입력하려면 여기를 클릭하십시오. Cliquez ici pour saisir les produits auxquels la présente déclaration s'applique Clique aqui para inserir os produtos aos quais esta declaração se aplica Klicken Sie hier, um die Produkte einzugeben, auf die diese Erklärung anzuwenden ist Haga clic aquí para ingresar los productos a los que aplica esta declaración Fare clic qui per inserire i prodotti ai quali questa dichiarazione si applica Bu beyanın geçerli olduğu ürünleri girmek için buraya tıklayın
DeclarationB12 Declaration B12 Company Unique ID: 公司唯一识别信息: 会社固有の識別番号: 사업등록번호: Identifiant unique de l'entreprise: Número único de Identificação da Empresa- Número de Identificação de Pessoa Coletiva (NIPC): Eindeutige Unternehmenskennung: Identificador único de la compañía: Numero di identificazione della società Şirket Benzersiz Kimlik Numarası:
DeclarationB13 Declaration B13 Company Unique ID Authority: 公司唯一授权识别信息: 会社固有の識別番号の発行元 사업등록번호 당국: Autorité délivrant l'identifiant unique: Autoridade que atribui o Número único de Identificação da Empresa: Zuständige Stelle im Unternehmen: ID único de autoridad de la compañía: ID Unico Aziendale rilasciato dall'autorità Şirket Benzersiz Kimlik Numarasını Belirleyen Kurum:
DeclarationB14 Declaration B14 Address: 地址: 住所: 주소: Adresse: Endereço Adresse: Dirección: Indirizzo Adres:
DeclarationB15 Declaration B15 Contact Name (*): 联系人姓名 (*): 連絡先担当者名(*) 담당자 (*): Nom du contact (*): Nome de Contacto (*): Name des Ansprechpartners (*): Nombre del Contacto (*): Nome persona di contatto (*): İrtibat Kişisinin Adı (*):
DeclarationB16 Declaration B16 Email - Contact (*): 电子邮件 - 联系人 (*): 連絡先担当者の電子メール(*) 담당자 이메일 (*): Email du contact (*): E-mail de Contacto(*): E-Mail-Adresse des Ansprechpartners (*): Email-contacto (*): Email - contatto (*): E-posta - İrtibat (*):
DeclarationB17 Declaration B17 Phone - Contact (*): 电话 - 联系人 (*): 連絡先担当者の電話番号(*) 담당자 전화번호 (*): Téléphone du contact (*): Telefone de Contacto (*): Telefonnummer des Ansprechpartners (*): Teléfono-contacto (*): Telefono - Contatto (*): Telefon - İrtibat (*):
DeclarationB18 Declaration B18 Authorizer (*): 授权人 (*): 回答責任者名(*): 정보책임 담당자 (*): Nom de la personne responsable de la déclaration (*): Nome do autorizador ou representante legal (*): Bevollmächtigter (*): Autorizador (*): Autorizzatore (*): İzin Yetkilisi (*):
DeclarationB19 Declaration B19 Title - Authorizer: 职务 - 授权人: 回答責任者の役職: 정보책임 담당자 직위: Titre du représentant légal: Cargo do autorizador ou representante legal: Titel des Bevollmächtigten: Titulo-autorizador: Titolo - Autorizzatore: Unvan - İzin Yetkilisi:
DeclarationB20 Declaration B20 Email - Authorizer (*): 电子邮件 - 授权人 (*): 回答責任者の電子メール(*): 정보책임 담당자 이메일 (*): Email du représentant légal (*): E-mail do autorizador ou representante legal (*): E-Mail-Adresse des Bevollmächtigten (*):
Connors, Jared M: Enter a valid email address for authorizing person here 在这里输入一个公司授权代表的有效电邮地址。 回答責任者の有効な電子メールアドレスを入力してください 정보책임 담당자 이메일 주소를 기입하시오. Indiquer l' adresse email valide de la personne responsible Adicione aqui um endereço de email válido para o representante legal da empresa. Geben Sie eine gültige E-Mail Adresse für die bevollmächtigte Person hier ein Capture una dirección de email valida del representante legal de la compañía aquí Inserire un indirizzo email del rappresentante legale della società
Email-autorizador (*): Email - Autorizzatore (*): E-posta - İzin Yetkilisi (*):
DeclarationB21 Declaration B21 Phone - Authorizer (*): 电话 - 授权人 (*): 回答責任者の電話番号(*) 정보책임 담당자 전화번호 (*): Téléphone du représentant légal: Telefone do autorizador ou representante legal (*) Telefonnummer des Bevollmächtigten (*): Teléfono-autorizador (*): Telefono - Autorizzatore (*): Telefon - İzin Yetkilisi (*):
DeclarationB22 Declaration B22 Effective Date (*): 生效日期 (*): 記入日(*): 시행일 (*): Date de la déclaration (*): Data de finalização (*): Datum (*): Fecha efectiva (*): Data di validità (*): Yürürlük Tarihi (*):
DeclarationB24 Declaration B24 Answer the following questions 1 - 7 based on the declaration scope indicated above 根据上述申报范围,回答以下 1 至 7 题 上記の申告範囲にもとづいて、以下の1~7の質問にお答えください 위에 명시한 선언범위를 바탕으로 다음 1~7번 질문에 답하시오. Répondre aux questions 1 à 7 suivantes pour le périmètre de la déclaration indiqué ci-dessus Responder às seguintes perguntas de 1-7 com base no âmbito da declaração acima indicada. Beantworten Sie die Fragen 1 - 7 entsprechend dem oben angegebenen Geltungsbereich Responder a las siguientes preguntas 1-7 basado en el alcance de la declaración indicado arriba. Rispondere alle seguenti domande 1- 6 basate sul perimetro della dichiarazione sopra indicato Aşağıdaki 1 ile 7 arası soruları yukarıda gösterilen beyan kapsamına uygun şekilde yanıtlayın
DeclarationB25 Declaration B25 1) Is any 3TG intentionally added or used in the product(s) or in the production process? (*) 1) 是否在产品或生产流程中有意添加或使用任何 3TG?(*) 1)製品自体や製造過程で、3TGが意図的に添加又は使用されていますか? (*) 1) 3TG가 제품 또는 생산 공정에서 의도적으로 추가 또는 사용됩니까? (*) 1) Des 3TG sont-ils intentionnellement ajoutés ou utilisés dans le(s) produit(s) ou les processus de production ? (*) 1) Algum mineral de conflito foi intencionalmente acrescentado ou utilizado no(s) produto(s) ou no processo de produção? (*) 1) Wird absichtlich ein 3TG-Mineral im Herstellungsprozess verwendet oder in das/die Produkt(e) aufgenommen? (*) 1) ¿Se utiliza o añade, intencionalmente, el 3TG a su producto o procesos de fabricación? (*) 1) Vi sono metalli di conflitto aggiunti o utilizzati intenzionalmente nel/nei prodotto/i o nel processo di produzione? (*) 1) Ürün(ler)de veya üretim sürecinde kasten eklenen veya kullanılan herhangi bir 3TG var mı? (*)
DeclarationB31 Declaration B31 2) Does any 3TG remain in the product(s)? 2) 是否有任何 3TG 仍存在于产品中? 2)3TGは製品に残留していますか? 2) 제품에 3TG 잔여물이 있습니까? 2) Reste-t-il des 3TG dans le(s) produit(s) ? (*) 2) Algum mineral de conflito permanece no(s) produto(s)? 2) Liegen in dem/den Produkt(en) 3TG-Rückstände vor? 2) El 3TG permanece en los productos? 2) Vi sono metalli di conflitto che restano nel/nei prodotto/i? 2) Ürün(ler)de hiç 3TG kalıyor mu?
DeclarationB37 Declaration B37 3) Do any of the smelters in your supply chain source the 3TG from the covered countries? (SEC term, see definitions tab) 3) 贵公司供应链中的冶炼厂是否从所指明的国家采购 3TG?(有关术语"SEC",请参见定义选项卡) 3)貴社サプライチェーン内の製錬業者のいずれかが、対象国を3TGの原産地としていますか?(SEC用語。定義タブを参照) 3) 귀사 공급망의 제련소가 해당국가로부터 3TG를 공급받고 있습니까? (SEC 용어, 용어정의 탭 참조) 3) Est-ce qu'une des fonderies de votre chaîne d'approvisionnement s'approvisionne en 3TG à partir des pays couverts ? (terme SEC, consulter l'onglet des définitions) 3) Alguma das fundições da sua cadeia de suprimentos fornece minerais de conflito provenientes dos países abrangidos? (termo da SEC; consulte a guia de definições) 3) Beschaffen Schmelzöfen in Ihrer Lieferkette das 3TG-Mineral aus den umfassten Ländern? (SEC-Begriff, siehe Definitions-Tab) 3) ¿Alguna de las fundidoras de la cadena de suministro provee el 3TG de los países cubiertos? (para el término SEC, véase la pestaña de definiciones) 3) Vi sono fonderie nella vostra catena di fornitura che ottengono metalli di conflitto da paesi coinvolti? (Termine SEC, vedere il foglio delle definizioni) 3) Tedarik zincirinizdeki izabe tesislerinden herhangi biri 3TG'yi kapsam dahilindeki ülkelerden ediniyor mu? (SEC terimi, tanımlar sekmesine bakın)
DeclarationB43 Declaration B43 4) Does 100 percent of the 3TG (necessary to the functionality or production of your products) originate from recycled or scrap sources? 4) 是否 100% 的 3TG(因产品功能或生产而必须使用)来自于回收料或报废料? 4)3TG(貴社の製品の機能性又は生産に必要なもの)は全て、再生利用品又はスクラップ起源から調達していますか? 4) (귀사 제품의 기능이나 생산에 필요한) 3TG의 100%가 재활용이나 폐자원에서 온 것입니까? 4) Est-ce que 100 % des 3TG (nécessaires au fonctionnement ou à la production de vos produits) provient de sources recyclées ? 4) Cem por cento do mineral de conflito (necessários à funcionalidade ou à produção dos seus produtos) têm origem de material reciclado ou sucata? 4) Stammt das für die Funktionalität oder Herstellung Ihrer Produkte benötigte 3TG-Mineral zu 100 % aus Recycling- oder Schrottquellen? 4) ¿Se origina el 100 por ciento del 3TG (necesario para la funcionalidad o la producción de sus productos) del reciclaje o de las fuentes de residuos? 4) Il 100% dei metalli di conflitto (necessari per la funzionalità o per la produzione dei prodotti della vostra società) derivano da materiale di recupero o da scarti di fornitura? 4) 3TG (ürünlerinizin imalatı veya işlevselliği için gerekli) yüzde 100 oranda geri dönüşüm ya da hurda kaynaklarından elde ediliyor mu?
DeclarationB49 Declaration B49 5) What percentage of relevant suppliers have provided a response to your supply chain survey? 5) 已对贵公司供应链调查提供答复的相关供应商百分比是多少? 5)サプライチェーン調査に回答した関連するサプライヤーは何パーセントですか? 5) 관련 공급업체가 귀사의 공급망 설문조사에 응답한 비율은 몇 퍼센트입니까? 5) Combien de fournisseurs (%) concernés ont répondu à l'enquête sur la chaîne d'approvisionnement ? 5) Que percentagem de fornecedores relevantes responderam à pesquisa da sua cadeia de suprimentos? 5) Wie hoch ist der Prozentsatz an Lieferanten, die auf Ihre Lieferkettenumfrage geantwortet haben? 5) ¿Qué porcentaje de proveedores relevantes le han hecho llegar respuestas a su encuesta de la cadena de suministros? 3) In che percentuale i fornitori interessati hanno risposto all'indagine sulla catena di fornitura? 5) Tedarik zinciri anketinize ilgili tedarikçilerin yüzde kaçı yanıt verdi?
DeclarationB55 Declaration B55 6) Have you identified all of the smelters supplying the 3TG to your supply chain? 6) 您是否识别出为贵公司供应链供应 3TG 的所有冶炼厂? 6)貴社のサプライチェーンに3TGを供給する製錬業者を全て特定しましたか? 6) 귀사의 공급망에 3TG를 공급하는 모든 제련소를 확인했습니까? 6) Avez-vous identifié toutes les fonderies qui fournissent les 3TG à votre chaîne d'approvisionnement ? 6) Você identificou todas as fundições que fornecem mineral de conflito para sua cadeia de suprimentos? 6) Haben Sie alle Schmelzhütten ermittelt, die das 3TG-Mineral für Ihre Lieferkette bereitstellen? 6) ¿Ha identificado a todos los fundidores que suministran el 3TG a su cadena de suministro? 6) Avete individuato tutte le fonderie che forniscono metalli di conflitto alla vostra catena di fornitura? 6) Tedarik zincirinize 3TG sağlayan tüm izabe tesislerini tanımladınız mı?
DeclarationB61 Declaration B61 7) Has all applicable smelter information received by your company been reported in this declaration? 7) 贵公司收到的所有适用冶炼厂信息是否已在此申报中报告? 7)貴社は受領した該当する全ての製錬業者情報を、この申告で報告していますか? 7) 귀사에서 받은 해당하는 모든 제련소 정보가 이 신고에서 보고되었습니까? 7) Est-ce que toutes les informations pertinentes reçues des fonderies par votre société ont été mentionnées dans cette déclaration ? 7) Todas as informações aplicáveis sobre fundições recebidas por sua empresa foram reportadas nesta declaração? 7) Haben Sie alle relevanten Informationen, die Ihr Unternehmen zu den Schmelzhütten erhalten hat, in dieser Erklärung aufgeführt? 7) ¿Se ha incluido en este declaración toda la información aplicable del fundidor recibida por su compañía? 7) Tutte le informazioni applicabili relativamente alle fonderie ricevute dalla vostra azienda sono state incluse in questa dichiarazione? 7) Şirketinizin aldığı tüm uygulanabilir izabe tesisi bilgileri bu beyanda bildirildi mi?
DeclarationB67 Declaration B67 Answer the Following Questions at a Company Level 从公司层面,回答以下问题 会社レベルで以下の質問にお答えください 회사 차원에서 다음 질문들에 답하시오. Répondre à la question suivante au niveau de l'entreprise Responder às seguintes Perguntas ao nível da Organização Beantworten Sie folgende Fragen auf Firmenebene Responda a las siguientes preguntas a nivel de la compañía Rispondere alle seguenti domande a livello aziendale Aşağıdaki Soruları Şirket Düzeyinde Yanıtlayın
DeclarationB69 Declaration B69 A. Have you established a conflict minerals sourcing policy? A. 贵公司是否已制定冲突矿产采购政策? A.紛争鉱物の調達方針を確定しましたか? A. 귀사에 분쟁광물 조달 정책이 있습니까? A. Avez-vous mis en place une politique d'approvisionnement sur les minerais de conflit ? A. Você estabeleceu uma política de aquisição de minerais de conflito? A. Haben Sie eine Beschaffungsrichtlinie für Konfliktmineralien aufgestellt? A. ¿Ha establecido una política de abastecimiento de minerales en conflicto? A. È stata adottata una politica di approvvigionamento per i minerali di conflitto? A. İhtilaf konusu maden kaynakları ile ilgili bir politika oluşturdunuz mu?
DeclarationB71 Declaration B71 B. Is your conflict minerals sourcing policy publicly available on your website? (Note - If yes, the user shall specify the URL in the comment field.) B. 贵公司的冲突矿产采购政策是否公开发布于贵公司网页上?(备注 - 如果是,请在注释字段中注明 URL。) B.その方針は貴社のホームページで閲覧できますか?(回答が「はい」の場合、その方針が掲載されているURLをコメント欄に記入する) B. 관련 정책을 홈페이지에서 확인할 수 있습니까? URL을 기입하시오. B. Votre politique sur l'approvisionnement des minerais de conflit est-elle publiquement disponible sur le site internet de votre entreprise? (Note - Si oui, saisir l'URL dans le champ de commentaire) B. A sua política de fontes de minerais de conflito está publicamente disponível no website da Empresa? (Nota: Se sim, o utilizador deverá especificar o URL no Campo de Comentário). B. Ist Ihre Richtlinie zur Beschaffung von Konfliktmineralien öffentlich auf ihrer Website verfügbar? (Hinweis: Wenn "Ja" geben Sie die URL im Feld "Kommentar" an.) B. Esta política esta públicamente disponible en tu website? ( Nota: si existe; el usuario debe especificar el URL en el campo de comentario.) B. La vostra politica sulla fornitura di minerali di conflitto è disponibile e accessibile a tutti sul vostro sito internet? (Nota: in caso di risposta affermativa, l'utente deve specificare l'URL nel campo commenti) B. İhtilaf konusu maden kaynakları ile ilgili politikanız, web sitenizde genel erişime açık mı? (Not - Cevap evetse, kullanıcı açıklama alanına ilgili URL'yi eklemelidir.)
DeclarationB73 Declaration B73 C. Do you require your direct suppliers to be DRC conflict-free? C. 您是否要求你的直接供应商不使用来自刚果民主共和国的涉及冲突之冲突矿产? C.一次サプライヤーに対してDRCコンフリクトフリーであることを要求していますか? C. 귀사는 1차 협력사에게 DRC conflict-free (분쟁으로부터 자유로운 광물 사용)를 요구하고 있습니까? C. Exigez-vous que vous fournisseurs directs soient sans conflit ? C. Exige que os seus fornecedores diretos estejam em conformidade com o DRC Livre de Conflitos? C. Verlangen Sie von Ihren direkten Lieferanten, "DRC-konfliktfrei" zu sein? C. Requieres que tus proveedores directos sean libres de conflicto RDC? C. Richiedete ai vosti fornitori di essere DRC conflict - free? C. Doğrudan tedarikçilerinizin DKC ihtilafı içermeyen şirketler olmasını şart koşuyor musunuz?
DeclarationB75 Declaration B75 D. Do you require your direct suppliers to source the 3TG from smelters whose due diligence practices have been validated by an independent third party audit program? D. 您是否要求您的直接供应商从其尽职调查实践已被被独立第三方审核机构验证过的冶炼厂采购 3TG? D. 貴社は直接サプライヤーに対し、独立民間監査会社の監査プログラムによりデューデリジェンス業務が認証された製錬業者から3TGを調達することを要求していますか? D. 귀사는 1차 협력사에게 독립된 제3자 감사 회사에 의해 실사를 확인받은 제련소로부터만 3TG를 구매하기를 요구하고 있습니까? D. Est-ce que vous imposez à vos fournisseurs directs de s'approvisionner en 3TG auprès de fonderie dont les pratiques de diligence raisonnable ont été validées par un programme d'audit externe indépendant ? D. Você exige que seus fornecedores diretos forneçam minerais de conflito de fundições cujas práticas de diligência devida tenham sido validadas por um programa de auditoria independente? D. Verlangen Sie von Ihren direkten Lieferanten, das 3TG-Mineral ausschließlich von Schmelzhütten zu beziehen, deren Due-Diligence-Praktiken von einer unabhängigen Instanz überprüft wurden? D. ¿Exige a sus proveedores directos que le suministren el 3TG de fundidores cuyas prácticas de debida diligencia hayan sido validadas por un programa de auditoría de un tercero independiente? D. Richiedete ai vostri diretti fornitori di approvvigionarsi da fonderie che sono state certificate da parte di una società indipendente di certificazione del settore privato? D. Doğrudan tedarikçilerinizin 3TG'yi durum tespiti uygulamaları bağımsız üçüncü kişi denetim programları tarafından onaylanmış şirketlerden edinmesini şart koşuyor musunuz?
DeclarationB77 Declaration B77 E. Have you implemented due diligence measures for conflict-free sourcing? E. 贵公司是否已实施无冲突矿产采购的尽职调查措施? E.コンフリクトフリーな鉱物調達のためのデューデリジェンス対策を実施していますか? E. 귀사는 분쟁으로부터 자유로운 광물 구매에 대한 실사를 실시하고 있습니까? E. Avez-vous mis en place des mesures de devoir de diligence concernant les approvisionnements Sans Conflit ? E. Implementou medidas de diligências devidas para fontes Livres de conflito? E. Haben Sie angemesse Prüfmaßnahmen für konfliktfreie Beschaffung eingeführt? E. Has implementado medidas de diligencia sobre el cuidado para abastecimiento libre de conflicto? E. Avete adottato con la dovuta diligenza misure per l'acquisto di metalli da zone senza conflitti? E. İhtilafsız kaynak edinimi için durum tespiti tedbirlerini uygulamaya koydunuz mu?
DeclarationB79 Declaration B79 F. Does your company conduct Conflict Minerals survey(s) of your relevant supplier(s)? F. 贵公司是否开展了相关供应商的冲突矿产调查? F.貴社は、関連するサプライヤーの紛争鉱物調査を行っていますか? F. 귀사는 관련 공급업체에 대해 분쟁광물 설문조사를 실시하고 있습니까? F. Votre société mène-t-elle des enquêtes sur les minerais de conflit auprès du/des fournisseur(s) concerné(s) ? F. Sua empresa faz pesquisa(s) de minerais de conflito de seu(s) fornecedor(es) relevante(s)? F. Veranstaltet Ihr Unternehmen (eine) Konfliktmineralienumfrage(n) mit seinen entsprechenden Lieferanten? F. ¿Su compañía realiza encuestas de minerales de conflicto con sus proveedores relevantes? F. La società conduce indagini sui minerali di conflitto per i fornitori interessati? F. Şirketiniz ilgili tedarikçi(leri)niz ile ilgili olarak İhtilaf Konusu Maden Kaynakları anket(ler)i yürütüyor mu?
DeclarationB81 Declaration B81 G. Do you review due diligence information received from your suppliers against your company's expectations? G. 贵公司是否根据公司期望来审查供应商提交的尽职调查信息? G.サプライヤーからのデューデリジェンス情報を、貴社の期待を基に検証していますか? G. 귀사는 협력사로부터 받은 실사 정보를 귀사의 기대에 준하여 검토 하십니까? G. Vérifiez-vous les informations de devoir de diligence reçues de vos fournisseurs par rapport aux attentes de votre entreprise? G. Verifica e revê a informação das diligências devidas recebidas dos seus fornecedores face as expectativas da Empresa? G. Überprüfen Sie die Due-Diligence-Informationen, die Sie von ihren Lieferanten erhalten, anhand der Erwartungen Ihres Unternehmens? G. Revisas la información de diligencia recibida de tus proveedores contra las expectativas de la compañía? G.Avete verificato le informazioni di dovuta diligenza ricevute dai vostri fornitori rispetto alle aspettative della vostra azienda? G. Tedarikçilerinizden edindiğiniz durum tespiti bilgilerini şirketinizin beklentileri ile karşılaştırarak değerlendiriyor musunuz?
DeclarationB83 Declaration B83 H. Does your review process include corrective action management? H. 贵公司的验证程序是否包括纠正措施管理? H. 貴社の検証プロセスには是正措置管理が含まれていますか? H. 귀사의 정보 검토 프로세스는 개선 조치 관리를 포함하고 있습니까? H. Votre processus de vérification inclut-il la gestion des actions correctives ? H. O processo de revisão inclui a gestão de ações corretivas? H. Sieht Ihr Review-Prozess ein Korrekturmaßnahmen-Management vor? H. Tu proceso de verificación incluye manejo de acciones correctivas? H. Il vostro processo di verifica include la gestione di azioni correttive? H. Değerlendirme süreciniz düzeltici eylem yönetimini içeriyor mu?
DeclarationB85 Declaration B85 I. Is your company required to file an annual conflict minerals disclosure with the SEC? I. 贵公司是否需要向 SEC 提交年度冲突矿产披露报告? I.貴社は、SECに紛争鉱物の開示情報を年1回提出する必要がありますか? I. 귀사는 매년 SEC에 분쟁광물을 공개해야 합니까? I. Votre société est-elle tenue de fournir une déclaration annuelle sur les minerais de conflit à la SEC ? I. A sua empresa precisa registrar uma divulgação anual de minerais de conflito na SEC? I. Ist Ihr Unternehmen zu einer jährlichen Offenlegung der Konfliktmineralien gegenüber der SEC verpflichtet? I. ¿Su compañía está obligada a presentar una divulgación anual de minerales de conflicto con la SEC? I. La società è tenuta a inviare una comunicazione annuale sui minerali di conflitto alla SEC? I. Şirketinizin ihtilaf konusu madenleri yıllık olarak SEC'le paylaşması gerekiyor mu?
DeclarationD25 Declaration D25 Answer 回答 回答 답변 Réponse Resposta Antwort Respuesta Risposta Yanıt
DeclarationB68 Declaration B68 Question 问题 質問 문제 Question Pergunta Frage Pregunta domanda Soru
DeclarationG25 Declaration G25 Comments 注释 備考 추가 내용 Commentaires Comentários Kommentare Comentarios Commenti Açıklamalar
DeclarationB26 Declaration B26 Tantalum タンタル 탄탈륨 Tantale Tântalo Tantal Tantalio Tantalio Tantal
DeclarationB27 Declaration B27 Tin 주석 Étain Estanho Zinn Estaño Stagno Kalay
DeclarationB28 Declaration B28 Gold Or Ouro Gold Oro Oro Altın
DeclarationB29 Declaration B29 Tungsten タングステン 텅스텐 Tungstène Tungsténio Wolfram Tungsteno Tungsteno Tungsten
DeclarationB38 Declaration B38 Tantalum タンタル 탄탈륨 Tantale Tântalo Tantal Tantalio Tantalio Tantal
DeclarationB39 Declaration B39 Tin 주석 Étain Estanho Zinn Estaño Stagno Kalay
DeclarationB40 Declaration B40 Gold Or Ouro Gold Oro Oro Altın
DeclarationB41 Declaration B41 Tungsten タングステン 텅스텐 Tungstène Tungsténio Wolfram Tungsteno Tungsteno Tungsten
DeclarationAth Declaration Ath Comments and Attachments 注释和附件 備考・添付書類 추가 내용 및 첨부 파일 Commentaires et pièces jointes Comentários e Anexos Kommentare und Anlagen Comentarios y anexos Commenti e Allegati Açıklamalar ve Ekler
DeclarationB92 Declaration B92 Yes はい Oui Sim Ja Si Evet
DeclarationB93 Declaration B93 No いいえ 아니오 No Não Nein No no Hayır
DeclarationB94 Declaration B94 Unknown 未知 不明 파악되지 않음 Inconnu Desconhecido Nicht bekannt Desconocido Ignoto Bilinmiyor
DeclarationB95 Declaration B95 100% 100% 100% 100% 100 % 100% 100% 100% 100% %100
DeclarationB96 Declaration B96 Greater than 90% 大于 90% 90%超 90% 이상 - Supérieur à 90 % Acima de 90% Größer als 90 % Más del 90% Oltre il 90% %90'dan fazla
DeclarationB97 Declaration B97 Greater than 75% 大于 75% 75%超 75% 이상 - Supérieur à 75 % Acima de 75% Größer als 75 % Más del 75% Oltre il 75% %75'ten fazla
DeclarationB98 Declaration B98 Greater than 50% 大于 50% 50%超 50% 이상 - Supérieur à 50 % Acima de 50% Größer als 50 % Más del 50% Oltre il 50% %50'den fazla
DeclarationB99 Declaration B99 50% or less 50% 或更小 50%以下 50% 미만 50 % ou moins 50% ou menos 50 % oder weniger 50% o menos 50% o meno %50 veya daha az
DeclarationB100 Declaration B100 None 完全没有 ゼロ 없음 Aucun Nenhum Keine Ninguno nessuno Hiçbiri
DeclarationB101 Declaration B101 Yes, in conformance with IPC-1755 [e.g., CMRT] 是,符合 IPC-1755 [例如 CMRT] はい、IPC-1755 [CMRTなど]に準拠する Yes, IPC-1755 준수[예: CMRT] Oui, conformément à IPC-1755 [par ex., CMRT] Sim, em conformidade com o IPC-1755 [por exemplo, CMRT] Ja, konform mit IPC-1755 [z. B. CMRT] Sí, de conformidad con IPC-1755 [p. ej. CMRT] Sì, in conformità con IPC-1755 [e.g., CMRT] Evet, IPC-1755 [ör, CMRT] standardına uygun olarak
DeclarationB102 Declaration B102 Yes, using other format (describe) 是,使用其他格式(请描述) はい、他のフォーマットを使用する(記述する) Yes, 다른 형식 사용(설명 필수) Oui, par un autre mode (donnez des explications) Sim, usando outro formato (descrever) Ja, unter Verwendung eines anderen Formats (bitte beschreiben) Sí, a través de otro formulario (describa) Sì, utilizzando un altro formato (descrivere) Evet, diğer biçimi kullanarak (açıklayın)
DeclarationB103 Declaration B103 No いいえ No Non Não Nein No No Hayır
Smelter Look-upA1 Smelter Look-up A1 The following list represents the RMI's latest smelter name/alias information as of this templates release. This list is updated frequently, and the most up-to-date version can be found on the RMI website http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/. The presence of a smelter here is NOT a guarantee that it is currently Active or Conformant within the Responsible Minerals Assurance Process. Please refer to the RMI web site www.responsiblemineralsinitiative.org for the most current and accurate list of standard smelter names that are Active or Conformant. Names included in column B represent company names that are commonly recognized and reported by the supply chain for a particular smelter. These names may include former company names, alternate names, abbreviations, or other variations. Although the names may not be the RMI Standard Smelter Name, the reference names are helpful to identify the smelter, which is listed under column C in the Smelter Look-up. Column C is the list of the official standard smelter names, in the ASCII character set. The majority of smelters will have the same entry for both columns, however if the common name varies from the standard name, the variation is noted in Column B. 以下目录是截止此模板发布时 RMI 的最新冶炼厂名称/别名信息。此目录实时更新,可于下述 RMI 网站查询最新版本:http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/。冶炼厂存在于此目录中不保证它就是负责任矿物审验流程内的目前有效或合规的冶炼厂。 有关有效或合规标准冶炼厂名称的最新准确列表,请访问 RMI 网站 www.responsiblemineralsinitiative.org。 B 列包括的名称表示供应链对于特定冶炼厂通常认可和报告使用的公司名称。这些名称可能包括公司曾用名、备用名称、简称、或其他变体。虽然这些名称可能不是 RMI 标准冶炼厂名称,但参考名称有助于识别列在冶炼厂查找中的 C 列之冶炼厂。 在 ASCII 字符集中,C 列是正式标准冶炼厂名称列表。大多数冶炼厂的这两列具有相同条目,然而,如果常用名称与标准名称不同,则应在 B 列中注明这种变化。 以下の製錬業者リストは、このテンプレート発表時点で最新のRMIの製錬業者/別名の情報を表すものです。 このリストは頻繁に更新されます。最新版については、RMIウェブサイト(http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/)にてご確認ください。 このリストに製錬業者の名前が掲載されている場合であっても、それはコンフリクトフリー製錬業者プログラム内で現在活発又は適合しているという保証ではありません。 最新版かつ正確な標準製錬業者(活発又は適合)リストについては、RMIウエブサイトを参照してください(www.responsiblemineralsinitiative.org)。 B列に記載されている名前は、特定の製錬業者のサプライチェーンによって一般的に認められており、また報告されている会社名です。これらの名前には、旧社名、別名、省略形その他の変化形が含まれている可能性があります。その名前はRMI標準製錬所名ではないかもしれませんが、参照名は製錬所を特定するのに役立ちます。製錬所は、Smelter Look-up(製錬所検索)のC列に記載されています。 C列は、ASCII文字セットで表す公式の標準製錬業者名のリストです。大多数の製錬業者の名前は両列で同じですが、一般名称が正式名と違う場合は、B列にその違いが注記されています。 다음 목록은 이 템플릿의 발표 시점을 기준으로 한 RMI의 최신 제련소 명칭/별칭 정보를 나타냅니다. 이 목록은 자주 업데이트되며, 최신 버전은 RMI 웹사이트(http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/)에서 참조할 수 있습니다. 이 목록에 제련소가 포함되어 있다고 해서 해당 제련소가 현재 책임 있는 광물 보증 프로세스 내에서 활동 중이거나 준수한다고 보장하는 것은 아닙니다. 프로그램 내에서 활동 중이거나 그 범위를 준수하고 있는 가장 최근의 정확한 표준 제련소 명칭 목록은 RMI 웹사이트인 www.responsiblemineralsinitiative.org를 참조하십시오. B열에 포함된 명칭은 특정 제련소에 대한 공급망에 의해 일반적으로 인식 및 보고되는 회사명을 나타냅니다. 이러한 이름에는 이전의 회사명, 대체 명칭, 약어 또는 기타 다른 명칭이 포함될 수 있습니다. 이름이 RMI 표준 제련소 명칭이 아닐 수 있지만, 참조 이름은 제련소를 식별하는 데 도움이 되며 제련소 찾기의 C열에 나열되어 있습니다. C열은 ASCII 문자열로 표시되는 공식 표준 제련소 명칭의 목록입니다. 대다수 제련소들의 명칭이 두 열 모두 동일하지만, 일반 명칭이 표준 명칭과 다를 경우, 다른 명칭이 B열에 표기됩니다. La liste suivante représente les dernières informations de la RMI relatives au nom/pseudonyme de la fonderie au moment de la publication de ce modèle. Cette liste est mise à jour régulièrement et la version la plus à jour peut être consultée sur le site Web de la RMI à l'adresse http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/. La présence d'une fonderie sur cette liste ne garantit PAS que celle-ci est actuellement active ou conforme au Programme des fonderies hors conflits (Responsible Minerals Assurance Process, RMAP). Veuillez consulter le site Web de la RMI, www.responsiblemineralsinitiative.org, pour obtenir la liste actualisée et précise de noms des fonderies standard qui sont actives ou conformes. Les noms figurant dans la colonne B représentent des noms de sociétés généralement reconnues et déclarées par la chaîne d'approvisionnement pour une fonderie particulière. Ces noms peuvent comprendre d'anciens noms de sociétés, d'autres noms, des abréviations ou d'autres variantes. Bien que les noms ne soient pas forcément des noms de fonderies standard de la RMI, les noms de référence peuvent permettre d'identifier la fonderie dans la colonne C de la Recherche de fonderie. La colonne C correspond à la liste des noms standard officiels des fonderies, dans le jeu de caractères de la norme ASCII. La plupart des fonderies auront la même entrée pour les deux colonnes ; toutefois, si le nom courant est différent du nom standard, la variation est indiquée dans la colonne B. A lista a seguir representa as informações mais recentes da RMI sobre nomes/pseudônimos de fundições no momento da divulgação deste modelo. Essa lista é atualizada frequentemente e a versão mais atual está disponível no site da RMII, http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/. A presença de uma fundição aqui NÃO é uma garantia de que ela esteja atualmente Ativa ou Em conformidade com o Programa de fundições livres de conflito (Responsible Minerals Assurance Process, RMAP). Consulte o site da RMI, www.responsiblemineralsinitiative.org, para obter a versão mais recente e precisa da lista de nomes padrão de fundições que estão Ativas ou em Conformidade. Os nomes na coluna B representam nomes de empresas normalmente reconhecidas e relatadas pela cadeia de suprimentos de uma fundição específica. Estes nomes podem incluir nomes antigos da empresa, nomes alternativos, abreviaturas ou outras variações. Embora os nomes possam não seguir o Nome de Fundição Padrão RMI, os nomes de referência são úteis para identificar a fundição, que está listada na coluna C da Lista de Referência de Fundições. A coluna C é a lista dos nomes oficiais padrão de fundição, no conjunto de caracteres ASCII. A maioria das fundições terá a mesma entrada em ambas as colunas; no entanto, se o nome comum variar em relação ao nome padrão, a variação será indicada na coluna B. Die folgende Liste beruht auf den neuesten Informationen der RMI über Schmelzofennamen/Aliasnamen zum Zeitpunkt der Veröffentlichung dieser Vorlage. Diese Liste wird regelmäßig aktualisiert. Die aktuellste Version ist auf der RMI-Website zu finden unter http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/. Die Aufführung eines Schmelzofens in dieser Erklärung ist KEINE Garantie, dass dieser gegenwärtig aktiv ist oder den Responsible Minerals Assurance Process einhält. Bitte entnehmen Sie der RMI-Website www.responsiblemineralsinitiative.org die aktuellste und genaueste Liste der Namen von aktiven oder mit dem RMAP konformen Standardschmelzöfen. Namen in Spalte B stellen allgemein bekannte Firmennamen dar, die der Lieferkette für den jeweiligen Schmelzofen gemeldet werden. Zu diesen Namen können frühere Firmennamen, alternative Namen, Abkürzungen oder sonstige Varianten zählen. Obwohl diese Namen vielleicht nicht den RMI Standard-Schmelzofennamen entsprechen, sind sie für die Identifizierung des Schmelzofens hilfreich, welcher in Spalte C der Schmelzofensuche aufgeführt ist. Spalte C beinhaltet die Liste der offiziellen Standard-Schmelzofennamen, im ASCII-Zeichensatz. Die Mehrheit von Schmelzöfen hat dieselbe Eintragung für beide Spalten. Wenn jedoch der übliche Name vom Standardnamen abweicht, wird die Abweichung in Spalte B vermerkt. La siguiente lista representa la información de RMI actualizada del nombre/alias de la última fundidora a partir de la publicación de la plantilla. Esta lista se actualiza con frecuencia, y la versión más reciente se encuentra en el sitio de RMI http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/. La presencia de la fundidora en esta parte NO es una garantía de que actualmente se encuentre activa o en cumplimiento con el Programa de Fundidoras Sin Conflictos. Consulte la página de Internet de la RMI, www.responsiblemineralsinitiative.org., para obtener la lista más actual y exacta de los nombres de fundidoras estándares que se encuentran activas o en cumplimiento. Los nombres incluidos en la columna B representan nombres de compañías que son comúnmente reconocidas y reportadas por la cadena de suministros de una fundidora en particular. Dichos nombres pueden incluir los nombres anteriores de compañías, nombres alternos, abreviaturas u otras variaciones. Aun cuando los nombres pueden no ser los nombres RMI estándar de la fundidora, los nombres de referencia son útiles para identificar a la fundidora, la cual está en la columna C en la Lista de Referencia de Fundidores. La columna C es la lista de los nombres oficiales estándar de fundidoras, en el conjunto de caracteres ASCII. La mayoría de las fundidoras tendrán la misma entrada en ambas columnas; sin embargo, si el nombre común varía del nombre estándar, la variación se observa en la Columna B. La seguente lista riporta i dati più recenti relativamente a nomi/alias di RMI a partire dalla pubblicazione di questo modello. La lista viene aggiornata spesso e la versione più aggiornata è disponibile sul sito web di RMI http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/. La presenza di una fonderia NON è garanzia del fatto che essa sia attualmente attiva o conforme ai sensi del Responsible Minerals Assurance Process. Prego fare riferimento al sito RMI (www.responsiblemineralsinitiative.org) per la versione più aggiornata e accurata dei nomi delle fonderie standard attive o conformi. I nomi compresi nella colonna B rappresentano i nomi delle aziende che sono comunemente conosciute e segnalate dalla catena logistica per una fonderia specifica. Questi nomi possono includere i nomi di ex aziende, nomi alternativi, abbreviazioni o altre variazioni. Sebbene i nomi possano non essere i Nomi delle fonderie standard di RMI, i nomi di riferimento sono utili all'identificazione della fonderia, che è elencata nella colonna C della Ricerca fonderia. La colonna C è un elenco dei nomi delle fonderie standard ufficiali, in caratteri ASCII. La maggioranza delle fonderie avrà lo stesso nome su entrambe le colonne, tuttavia se il nome comune varia rispetto al nome standard, la variazione è annotata nella colonna B. Aşağıdaki liste, RMI'nın şablonun yayın tarihi itibariyle en güncel izabe tesisi adı/rumuz bilgilerini içermektedir. Bu liste sık sık güncellenmektedir ve listenin en güncel sürümü http://www.responsiblemineralsinitiative.org/responsible-minerals-assurance-process/exports/cmrt-export/ adresindeki RMI web sitesinden bulunabilir. Bir izabe tesisinin bu listede yer alması, mevcut durumda Aktif olduğu ya da İhtilafsız İzabe Tesisi Programına Uyumlu olduğu anlamına GELMEZ. Aktif veya Uyumlu standart izabe tesisi adlarının en güncel ve en doğru listesi için lütfen RMI web sitesine başvurun: www.responsiblemineralsinitiative.org B sütununda bulunan adlar, belirli bir izabe tesisi için tedarik zinciri tarafından sıklıkla tanınan ve bildirilen şirket adlarının listesini içerir. Bu adlar, eski şirket adları, alternatif adlar, kısaltmalar veya diğer değişik biçimleri kapsayabilir. Her ne kadar adlar RMI Standart İzabe Tesisi adı aynı olmasa da, İzabe Tesisi Arama Listesinde verilen adlar izabe tesisinin tanımlanması için faydalı olacaktır. C sütunu, ASCII karakter kümesinde resmi standart izabe tesisi adlarının listesini içerir. İzabe tesislerinin büyük bir çoğunluğunda her iki sütunda da aynı değer görülecektir ancak genel adın standart addan farklı olduğu durumlar B sütununda belirtilmektedir.
Smelter Look-upA4 Smelter Look-up A4 Metal 金属 金属 금속 Métal Metal Metall Metal Metallo Metal
Smelter Look-upB4 Smelter Look-up B4 Smelter Look-up (*) 冶炼厂查找 (*) Smelter Look-Up(製錬所検索)(*) 제련소 찾기(*) Recherche de fonderie (*) Lista de Referência de Fundições (*) Schmelzofensuche (*) Búsqueda de fundidora (*) Ricerca fonderia (*) İzabe Tesisi Arama (*)
Smelter Look-up Smelter Look-up Known alias 已知别名 既知の別名 알려진 별칭 Alias connus Pseudônimos conhecidos Bekannt als Alias conocidos alias noti/conosciuti Bilinen rumuz
Smelter Look-upC4 Smelter Look-up C4 Standard Smelter Names 标准冶炼厂名称 標準的製錬業者名 제련소 표준이름들 Noms standard des fonderies Nomes estandardizados de Fundições Standard Schmelzhütten Namen Nombres estándar del fundidor Nomi delle fonderie comuni Standart İzabe Tesisi Adları
Smelter Look-upD4 Smelter Look-up D4 Smelter Facility Location: Country 冶炼厂地址:国家或地区 製錬施設所在地:国 제련소 위치: 국가 Localisation de la fonderie : pays Localização da Unidade de Fundição: País Schmelzhütte: Land Localización de la fabrica de fundición: País Localizzazione della Fonderia: Paese İzabe Tesisi Konumu: Ülke
Smelter Look-upE4 Smelter Look-up E4 Smelter ID 冶炼厂 ID 製錬所ID 제련소 ID Identifiant fonderie ID da Fundição Schmelzofen-ID Identificador de fundidora ID fonderia İzabe Tesisi Kimliği
Smelter Look-upF4 Smelter Look-up F4 Source of Smelter Identification Number 冶炼厂出处识别号 製錬業者識別番号の発行元 제련소 ID 번호 소스자료 Type de l'identifiant de la fonderie Número de Identificação da Fundição Quelle der Schmelzhütte Id-Nummer Numero de identificación de la fuente del fundidor Origine del codice identificativo della fonderia İzabe Tesisi Tanımlama Numarası Kaynağı
Smelter Look-upG4 Smelter Look-up G4 Smelter Street 冶炼厂所在街道 製錬業者所在地:番地 제련소 주소 Localisation de la fonderie : Rue et Numéro Rua da Fundição Schmelzhütten: Straße Calle del fundidor (*) Indirizzo Fonderia (*) İzabe Tesisinin Bulunduğu Cadde
Smelter Look-upH4 Smelter Look-up H4 Smelter City 冶炼厂所在城市 製錬業者所在地:市 제련소 시 Localisation de la fonderie : Ville Cidade da Fundição Schmelzhütten: Stadt Ciudad del fundidor(*) Città Fonderia (*) İzabe Tesisinin Bulunduğu Şehir
Smelter Look-upI4 Smelter Look-up I4 Smelter Facility Location: State / Province 冶炼厂地址:州/省 製錬施設所在地:州/県 제련소 위치: 도/주 Localisation de la fonderie : Etat / Province Localização da Unidade de Fundição: Estado/ Província Schmelzhütten: Bundesland/Provinz Localización de la fabrica de fundición: Estado/Provincia Localizzazione della Fonderia: Stato / Provincia İzabe Tesisi Konumu: Eyalet/İl
Smelter ListA4 Smelter List A4 Smelter Identification Number Input Column 冶炼厂识别号码输入列 製錬業者識別番号の入力列 제련소 ID 번호 입력 열 Colonne de saisie du numéro d'identification de la fonderie Coluna de entrada do número de identificação da fundição Eingabespalte Schmelzofenidentifizierungsnummer Columna para ingresar el número de identificación del fundidor Colonna di immissione numero di identificazione fonderia İzabe Tesisi Tanımlama Numarası Giriş Sütunu
Smelter ListB4 Smelter List B4 Metal (*) 金属 (*) 金属 (*) 금속 (*) Métal (*) Metal (*) Metall (1) Metal (*) Metalli (*) Metal (*)
Smelter ListC4 Smelter List C4 Smelter Look-up (*) 冶炼厂查找 (*) Smelter Look-Up(製錬所検索)(*) 제련소 찾기(*) Recherche de fonderie (*) Lista de Referência de Fundições (*) Schmelzofensuche (*) Búsqueda de fundidora (*) Ricerca fonderia (*) İzabe Tesisi Arama (*)
Smelter ListD4 Smelter List D4 Smelter Name (1) 冶炼厂名称 (1) 製錬所名(1) 제련소 이름 (1) Nom de la fonderie (1) Nome de Fundição (1) Schmelzofenname (1) Nombre de la fundidora (1) Nome della fonderia (1) İzabe Tesisi Adı (1)
Smelter ListE4 Smelter List E4 Smelter Country (*) 冶炼厂所在国家或地区 (*) 製錬業者所在地:国(*) 제련소 국가 (*) Localisation de la fonderie : Pays (*) País da Fundição (*) Schmelzhütten: Land (*) País del fundidor (*) Paese Fonderia (*) İzabe Tesisinin Bulunduğu Ülke (*)
Smelter ListH4 Smelter List H4 Smelter Street 冶炼厂所在街道 製錬業者所在地:番地 제련소 주소 Localisation de la fonderie : Rue et Numéro Rua da Fundição Schmelzhütten: Straße Calle del fundidor (*) Indirizzo Fonderia (*) İzabe Tesisinin Bulunduğu Cadde
Smelter ListI4 Smelter List I4 Smelter City 冶炼厂所在城市 製錬業者所在地:市 제련소 시 Localisation de la fonderie : Ville Cidade da Fundição Schmelzhütten: Stadt Ciudad del fundidor(*) Città Fonderia (*) İzabe Tesisinin Bulunduğu Şehir
Smelter ListJ4 Smelter List J4 Smelter Facility Location: State / Province 冶炼厂地址:州/省 製錬施設所在地:州/県 제련소 위치: 도/주 Localisation de la fonderie : Etat / Province Localização da Unidade de Fundição: Estado/ Província Schmelzhütten: Bundesland/Provinz Localización de la fabrica de fundición: Estado/Provincia Localizzazione della Fonderia: Stato / Provincia İzabe Tesisi Konumu: Eyalet/İl
Smelter ListK4 Smelter List K4 Smelter Contact Name 冶炼厂联系人 製錬業者連絡先担当者名 제련소 연락처 이름 Nom du contact de la fonderie Nome de Contacto na fundição Schmelzhütten-Ansprechpartner: Name Nombre del contacto en la fabrica del fundidor Nome del riferimento della fonderia (*) İzabe Tesisi İrtibat Kişisinin Adı
Smelter ListL4 Smelter List L4 Smelter Contact Email 冶炼厂联系人电子邮件 製錬業者連絡先電子メール 제련소 연락처 이메일 Email du contact de la fonderie Email de Contacto na fundição Schmelzhütten-Ansprechpartner: E-mail Email de contacto en la fabrica del fundidor Email del riferimento della fonderia (*) İzabe Tesisi İrtibat Kişisinin E-posta Adresi
Smelter ListM4 Smelter List M4 Proposed next steps 建议的后续步骤 今後の対策案 다음 단계 제안 Prochaines étapes proposées, si applicable Próximos passos propostos Vorgeschlagenen nächsten Schritte Siguientes pasos propuestos Prossimi passi proposti Sonrası için önerilen adımlar
Smelter ListN4 Smelter List N4 Name of Mine(s) or if recycled or scrap sourced, enter "recycled" or "scrap" 填写矿井名称,或如果所用矿产来自于回收料和报废料,请填写"回收"或"报废"。 鉱山名を記入。再生利用品又はスクラップを調達した場合は「再生利用品」 又は「スクラップ」と記入 광산 이름. 혹 재활용 또는 스크랩된 광물일 경우 "재활용" 또는 "스크랩" 이라고 명시하시오. Nom des Mine(s), ou si provenant de produits recyclés, rebuts de production ou déchets de consommation, saisir "recycled" ou "scrap" Nome da(s) Mina(s) ou caso seja de fonte de material reciclado ou desperdício, inserir "reciclado" ou "desperdício" Name der Mine(n) oder falls aus Recycling oder Schrott, tragen Sie "recycled" oder "Schrott" ein Nombre de la mina(s) o si es reciclado o proviene de desecho, mencione " reciclado" o "desecho" Nome della miniera(e) o se riciclato o provenienti da scorie, dichiarare/scrivere riciclato o scorie Maden(ler)in Adları veya geri dönüşüm ya da hurda kaynaklı ise "geri dönüştürülmüş" ya da "hurda" girdisi
Smelter ListO4 Smelter List O4 Location (Country) of Mine(s) or if recycled or scrap sourced, enter "recycled" or "scrap" 填写矿井所在国家或地区,或如果所用矿产来自于回收料和报废料,请填写"回收"或"报废"。 鉱山の所在地(国)を記入。再生利用品又はスクラップを調達した場合は「再生利用品」 又は「スクラップ」と記入 광산 위치(국가). 혹 재활용 또는 스크랩된 광물일 경우 "재활용" 또는 "스크랩" 이라고 명시하시오. Localisation (Pays) des Mine(s) ou si provenant de produits recyclés, rebuts de production ou déchets de consommations, saisir "recycled" ou "scrap" Localização (País) da(s) mina(s), ou caso seja de fonte de material reciclado ou desperdício, inserir "reciclado" ou "desperdício" Standort (Land) von Minen, falls aus Recycling oder Schrott gekauft, geben Sie "recycled" oder "Schrott" ein Localización (país) de la mina(s) o si es reciclado o proviene de desecho, mencione "reciclado" o "desecho" Localizzazione (Paese) della miniera (e) o se riciclato o preveniente da scorie, dichiarare/scrivere riciclato o scorie Maden(ler)in Konumu (Ülke) veya geri dönüşüm ya da hurda kaynaklı ise "geri dönüştürülmüş" ya da "hurda" girdisi
Smelter ListP4 Smelter List P4 Does 100% of the smelter's feedstock originate from recycled or scrap sources? 冶炼厂的被冶炼物料是否 100% 来自于回收料或报废料? 製錬業者の材料はすべて再生利用品又はスクラップ起源から調達されていますか? 제련소의 원료는 재활용 또는 스크랩 소스가 100% 입니까? 100% des produits utilisés par la fonderie proviennent-ils de produits recyclés, rebuts de production ou déchets de consommation? Tem 100% da matéria prima origem em fontes de reciclagem ou desperdício? Stammen 100% der Ausgangsstoffe der Schmelzhütte aus Recycling oder Schrott? El 100 % de la materia prima del fundidor proviene de alguna fuente de reciclado o deshecho? Il 100% delle materie prime della fonderia provengono da riciclato o da scorie? İzabe tesisinin hammaddeleri %100 oranda geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından mı geliyor?
Smelter ListQ4 Smelter List Q4 Comments 注释 備考 추가 내용 Commentaires Comentários Kommentare Comentarios Commenti Açıklamalar
Smelter ListJ2 Smelter List J2 Link to "RMAP Conformant Smelter List" 链接到"RMAP 合规冶炼厂列表" 「RMAP適合製錬業者リスト」へのリンク 책임 있는 광물 보증 프로세스 준수 제련소 리스트 링크 Lien vers la liste des fonderies conformes au programme RMAP ("RMAP Compliant Smelter List") Link para a "Lista de Fundições cumpridoras do CFS" Link zur "RMAP Compliant Smelter"- Liste Liga a " lista de fundidores que cumplen con RMAP" Riferimento a "CFS Compliant Smelter List" "RMAP Uyumlu İzabe Tesisi Listesi" bağlantısı
Smelter ListB2 Smelter List B2 TO BEGIN: 首先: 開始するには 시작하려면: POUR COMMENCER : PARA INICIAR: UM ZU BEGINNEN: PARA COMENZAR: PER INIZIARE: BAŞLAMAK İÇİN:
Smelter ListB3 Smelter List B3 Option A: If you know the Smelter Identification Number, input the number in Column A (columns B, C, E, F, G, I and J will auto-populate); D will grey out. Option B: If you have a Metal and Smelter Look-up name combination, complete the following steps: Step 1. Select Metal in column B Step 2. Select from dropdown in column C (wrong combination will trigger RED color) Option C: If you have a Metal and Smelter Name combination, complete the following steps: Step 1. Select Metal in column B Step 2: Select "Smelter Not Listed" in the Smelter Look-up drop down and complete columns D & E Step 3. Enter all available smelter information in columns H through Q (*) Mandatory fields are noted with an asterisk. (1) Entry required when Smelter Look-up = "Smelter not listed" NOTE: A combination of Options A, B and C may be used to complete the Smelter List. Do not alter autopopulated cells. All errors in the Smelter Look-up should be reported to RMI by contacting RMI@responsiblebusiness.org. 选项 A:如果您知道冶炼厂识别号码,请在 A 列输入号码(B、C、E、F、G、I 和 J 列将自动填入)。D 列将变为灰色。 选项 B:如果您有金属和冶炼厂查找名称组合,请完成以下步骤: 步骤 1. 选择 B 列中的金属 步骤 2. 从 C 列的下拉菜单中选择(错误组合将触发红色) 选项 C:如果您有金属和冶炼厂名称组合,请完成以下步骤: 步骤 1. 选择 B 列中的金属 步骤 2:在冶炼厂查找下拉菜单中,选择"冶炼厂未列出",然后填写 D 和 E 列 步骤 3. 在 H 至 Q 列中,输入所有现有的冶炼厂信息 (*) 必填字段以星号表示。 (1) 如果冶炼厂查找 ="冶炼厂未列出",需要输入 注:选项 A、B 和 C 的组合可用于填写冶炼厂列表选项卡。切勿更改自动填写的单元格。请联系 RMI@responsiblebusiness.org,向 RMI 报告冶炼厂查找选项卡中的所有错误。 オプションA:製錬業者識別番号が分かる場合は、その番号をA列に入力してください(B列、C列、E列、F列、G列、I列およびJ列は自動入力されます)。D列はグレー表示されます。 オプションB:金属と製錬業者検索名の組み合わせが分かる場合は、以下のステップを行ってください。 ステップ1. B列で金属を選択 ステップ2. C列のドロップダウンメニューで製錬業者名を選択(組み合わせが間違っている場合は赤色で表示) オプションC:金属と製錬業者名の組み合わせが分かる場合は、以下のステップを行ってください。 ステップ1. B列で金属を選択 ステップ2. Smelter Look-Up(製錬所検索)ドロップダウンで[Smelter Not Listed(製錬業者が表に含まれていない)]を選択し、D列とE列を記入します  ステップ3. 入手可能なすべての製錬業者情報をH列~Q列に記入します 必須項目は(*)で表示。 (1)Smelter Look-up(製錬所検索)が 「Smelter Not Listed(製錬業者が表に含まれていない)」である場合に必要とされる入力情報 注:オプションA、B、Cの組み合わせを使用して、「Smelter List(製錬業者リスト)」を入力することができます。自動入力されたセルは変更しないでください。製錬業者検索タブのエラーはすべて、RMI@responsiblebusiness.orgを使用してRMIに報告してください。 옵션 A: 제련소 ID 번호를 아는 경우, A열에 번호를 입력하십시오(B, C, E, F, G, I 및 J열은 자동으로 입력됨). D열은 회색으로 비활성화됩니다. 옵션 B: 금속 및 제련소 찾기 이름 조합이 있는 경우, 다음 단계를 수행합니다. 단계 1. B열에서 금속을 선택합니다. 단계 2. C열의 드롭다운 메뉴에서 선택합니다(조합이 바르지 않을 경우 적색이 나타남). 옵션 C: 금속 및 제련소 이름 조합이 있는 경우, 다음 단계를 수행합니다. 단계 1. B열에서 금속을 선택합니다. 단계 2: 제련소 찾기 드롭다운에서 "제련소명 없음(Smelter Not Listed)"을 선택하고 D 및 E열을 작성합니다 단계 3. H ~ Q열에 사용 가능한 모든 제련소 정보를 입력합니다. 필수 기재란은 별표(*)로 표시됩니다. (1) 제련소 찾기 = "제련소명 없음(Smelter Not Listed)"인 경우에는 직접 입력해야 합니다 참고: 옵션 A, B 및 C의 조합은 제련소 목록(Smelter List)을 작성하는 데 사용할 수도 있습니다. 자동으로 입력된 셀을 변경하지 마십시오. 제련소 찾기(Smelter Look-up) 탭의 모든 오류는 RMI(RMI@responsiblebusiness.org)에 보고해야 합니다. Option A : Si vous connaissez le numéro d'identification de la fonderie, saisissez-le dans la colonne A (les colonnes B, C, E, F, G, I et J seront remplies automatiquement) ; la colonne D sera grisée. Option B : Si vous connaissez une combinaison de noms métal/fonderie figurant dans la Recherche de fonderie, effectuez les étapes suivantes : Étape 1. Sélectionnez le métal dans la colonne B Étape 2. Sélectionnez dans la liste déroulante de la colonne C (une mauvaise combinaison déclenche la couleur ROUGE) Option C : Si vous connaissez une combinaison métal/fonderie, effectuez les étapes suivantes : Étape 1. Sélectionnez le métal dans la colonne B Étape 2 : Sélectionnez « La fonderie ne figure pas dans la liste » dans la liste déroulante Recherche de fonderie, puis renseignez les colonnes D et E Étape 3. Saisissez toutes les informations disponibles sur la fonderie dans les colonnes H à Q (*) Les champs obligatoires sont indiqués par un astérisque. (1) Entrée obligatoire lorsque Recherche de fonderie = « La fonderie ne figure pas dans la liste » REMARQUE : Une combinaison des options A, B et C peut être utilisée pour remplir l'onglet Liste des fonderies. Ne modifiez pas les cellules remplies automatiquement. Toutes les erreurs figurant dans l'onglet Recherche de fonderie doivent être signalées à la RMI en contactant info@conflictfreesmelter.org. Opção A: Se souber o número de identificação de fundição, coloque-o na coluna A (as colunas B, C, E, F, G, I e J são de preenchimento automático); D estará bloqueada. Opção B: Se tiver uma combinação de nomes da Lista de Referência de Fundições e Metal, execute as seguintes etapas: Etapa 1. Selecione Metal na coluna B Etapa 2. Selecione da lista suspensa na coluna C (a combinação errada acionará a cor VERMELHA) Opção C: Se tiver uma combinação de nomes de fundições e metal, conclua as seguintes etapas: Etapa 1. Selecione Metal na coluna B Etapa 2: Selecione "Fundição não faz parte da lista" no menu suspenso Lista de Referência de Fundições e complete as colunas D e E Etapa 3. Digite todas as informações disponíveis da fundição nas colunas H até Q (*) Os campos obrigatórios estão marcados com um asterisco. (1) Entrada requerida quando a Lista de Referência de Fundições = "Fundição não faz parte da lista" OBSERVAÇÃO: É possível usar uma combinação das Opções A, B e C para preencher a guia Lista de fundições. Não altere as células de preenchimento automático. Todos os erros na Lista de Referência de Fundições devem ser relatados à CFSI pelo e-mail info@conflictfreesmelter.org. Option A: Wenn Sie die Schmelzofenidentifizierungsnummer kennen, geben Sie die Nummer in Spalte A ein (Spalten B, C, E, F, G, I und J füllen sich automatisch aus); D graut aus. Option B: Falls Sie eine Metall- und Schmelzofen-Suchnamenkombination haben, führen Sie die folgenden Schritte aus: Schritt 1. Wählen Sie das Metall in Spalte Baus. Schritt 2. Wählen Sie aus dem Dropdown-Menü in Spalte C (die falsche Kombination löst die Farbe ROT aus) Option C: Falls Sie eine Metall- und Schmelzofen-Namenkombination haben, führen Sie die folgenden Schritte aus: Schritt 1. Wählen Sie das Metall in Spalte Baus. Schritt 2: Wählen Sie "Schmelzofen nicht aufgeführt" aus dem Drop-down-Menü der Schmelzofensuche aus und vervollständigen Sie die Spalten D und E Schritt 3. Geben Sie alle verfügbaren Schmelzofeninformationen in die Spalten H bis Q ein (*) Pflichtfelder sind mit einem Sternchen gekennzeichnet. (1) Eingabe erforderlich falls Schmelzofensuche = "Schmelzofen nicht aufgeführt" HINWEIS: Eine Kombination der Optionen A, B und C kann zur Vervollständigung der Schmelzofenliste verwendet werden. Ändern Sie keine automatisch ausgefüllten Felder. Alle Fehler in der Schmelzofensuche sollten über RMI@responsiblebusiness.org an RMI gemeldet werden. Opción A: Si conoce el número de identificación de la fundidora, ingréselo en la columna A (las columnas B, C, E, F, G, I y J se llenarán automáticamente); la columna D cambiará a color gris. Opción B: Si tiene un nombre combinado de metales y fundidoras, siga los pasos a continuación: Paso 1. Seleccione Metal en la columna B. Paso 2. Seleccione una opción de la lista desplegable de la columna C (una combinación errónea activará el color ROJO). Opción C: Si tiene un nombre combinado de metales y fundidoras, siga los pasos a continuación: Paso 1. Seleccione Metal en la columna B. Paso 2: Seleccione "Fundidora no está en la lista" en el menú desplegable y llene las columnas D y E Paso 3. Ingrese toda la información disponible sobre la fundidora en las columnas H a Q Los campos obligatorios están marcados con un asterisco (*). (1) Campo requerido para la búsqueda de fundidoras = "Fundidora no está en la lista" NOTA: Se puede usar una combinación de las Opciones A, B y C para completar la pestaña Lista de fundidoras. No haga cambios en las celdas que se llenan automáticamente. Todos los errores en la pestaña de búsqueda de fundidoras deberán reportarse a RMI enviando un correo electrónico a RMI@responsiblebusiness.org. Opzione A: Se si dispone del numero di identificazione della fonderia, immetterlo nella colonna A (le colonne B, C, E, F, G, I e J verranno popolate automaticamente); la colonna D sarà disabilitata. Opzione B: Se si dispone della combinazione di nomi per la ricerca del metallo e della fonderia, procedere come indicato di seguito: Fase 1. Selezionare il metallo nella colonna B Fase 2. Selezionare dal menu a tendina nella colonna C (una combinazione errata verrà visualizzata con il colore ROSSO) Opzione C: Se si dispone della combinazione di nomi per la ricerca del metallo e della fonderia, procedere come indicato di seguito: Fase 1. Selezionare il metallo nella colonna B Fase 2. Selezionare "Fonderia non elencata" nel menu a tendina della Ricerca fonderia e completare le colonne D & E Fase 3. Inserire tutti i dati disponibili sulla fonderia nelle colonne da H a Q (*) I campi obbligatori sono contrassegnati con un asterisco. (1) Voce richiesta se la Ricerca fonderia = "Fonderia non elencata" NOTA: Per completare la scheda della lista delle fonderie è possibile utilizzare una combinazione delle Opzioni A e B. Non modificare le celle popolate automaticamente. Tutti gli errori presenti nella scheda Ricerca fonderia devono essere segnalati alla RMI tramite l'indirizzo e-mail RMI@responsiblebusiness.org. A Seçeneği: İzabe Tesisi Tanımlama Numarasını biliyorsanız, numarayı A sütununa (B, C, E, F, G, I ve J sütunları otomatik olarak doldurulur) girin; D sütunu açık gri olur. B Seçeneği: Metal ve İzabe Tesisi Arama Listesi ad kombinasyonuna sahipseniz, aşağıdaki adımları tamamlayın: 1. Adım: B sütununda Metal ögesini seçin 2. Adım: C sütunundaki açılır menüden seçim yapın (yanlış kombinasyonlar KIRMIZI renkle gösterilecektir) C Seçeneği: Metal ve İzabe Tesisi Adı kombinasyonuna sahipseniz, aşağıdaki adımları tamamlayın: 1. Adım: B sütununda Metal ögesini seçin 2. Adım: İzabe Tesisi Arama açılır menüsünden "İzabe Tesisi Listelenmemiş"i seçin ve D ve E sütunlarını doldurun 3. Adım: Elinizdeki tüm izabe tesisi bilgilerini H ila Q sütunlarına girin Doldurulması zorunlu alanlar yıldız imi (*) ile gösterilmiştir. (1) İzabe Tesisi Arama = "İzabe Tesisi Listelenmemiş" olduğunda giriş gerekir NOT: İzabe Tesisi Listesi sekmesini doldurmak için, A, B ve C seçeneklerinin bir kombinasyonu kullanılabilir. Otomatik doldurulan hücreleri değiştirmeyin. İzabe Tesisi Arama sekmesinde görülen tüm hatalar info@conflictfreesmelter.org adresi yoluyla iletişim kurularak CFSI'ya bildirilmelidir.
Smelter ListF4 Smelter List F4 Smelter Identification 冶炼厂识别 製錬業者識別番号 제련소 ID Identifiant de la fonderie Identificação da Fundição Schmelzhütte Identifizierung Identificación del fundidor Identificazione della fonderia İzabe Tesisi Tanımlaması
Smelter ListG4 Smelter List G4 Source of Smelter Identification Number 冶炼厂出处识别号 製錬業者識別番号の発行元 제련소 ID 번호 소스자료 Type de l'identifiant de la fonderie Número de Identificação da Fundição Quelle der Schmelzhütte Id-Nummer Numero de identificación de la fuente del fundidor Origine del codice identificativo della fonderia İzabe Tesisi Tanımlama Numarası Kaynağı
Smelter ListAH5 Smelter List AH5 Yes はい Oui Sim Ja Si Evet
Smelter ListAH6 Smelter List AH6 No いいえ 아니오 No Não Nein No no Hayır
Smelter ListAH7 Smelter List AH7 Unknown 未知 不明 파악되지 않음 Inconnu Desconhecido Nicht bekannt Desconocido Ignoto Bilinmiyor
CheckerA1 Checker A1 To ensure all required fields have been populated before submitting to your customers review form for any line items highlighted in red 将报告提交给客户以检查表格高亮显示为红色的任何行之前, 请确保已填妥所有必填字段。 顧客に書式を提出する前に、赤で表示されている必須項目について、すべて記入されているかを確認ください。 제출 전, 필수 항목이 모두 작성되었는 지 확인하기 위해, 붉게 표시된 부분을 검토하여 주십시오. Afin de s'assurer que tous les champs obligatoires ont été complétés avant de soumettre le document à vos clients, merci de vérifier tous les champs surlignés en rouge Para garantir que todos os campos obrigatórios foram replicados antes de submeter o relatório aos clientes, rever todas as linhas que aparecem a vermelho. Um sicherzustellen, dass alle erforderlichen Felder vor dem Versand an ihren Kunden ausgefüllt sind, alle rot markierten Felder beachten. Para asegurase que todos los campos requeridos han sido llenados antes de enviarlos al cliente revise la forma si contiene cualquier cosa marcada en rojo Al fine di assicurarsi che tutti campi siano stati compilati, prima di inviare il questionario al cliente, verificare tutti i campi evidenziati in rosso Müşterilerinize göndermeden önce tüm zorunlu alanların doldurulduğundan emin olun. Kırmızı renkle vurgulanmış olan satır öğelerinin bulunup bulunmadığını inceleyin.
CheckerD1 Checker D1 Required fields remaining to be completed 待完成的必填字段 未記入の必須項目があります 미기입 된 필수 항목 Champs obligatoires non complétés Campos obrigatórios por completar Erforderliche Felder bitte vervollständigen. Los restantes campos requeridos debe ser completados Campi obbligatori ancora da completare Doldurulması gereken zorunlu alanlar
CheckerA3 Checker A3 Required Fields 必填字段 必須項目 필수 항목 Champs obligatoires Campos Obrigatórios Erforderliche Felder Campos requeridos Campi obbligatori Zorunlu Alanlar
CheckerB3 Checker B3 Answer provided 已提供的答案 回答 기입된 답변 Réponse fournie Resposta fornecida Antwort ist vorhanden Respuestas requeridos Risposta fornita Yanıt verildi
CheckerC3 Checker C3 Notes 备注 노트 Remarques Notas Notizen Notas Note Notlar
CheckerD3 Checker D3 Hyperlink to source 信息源超链接 該当箇所へのリンク 소스자료와 연결 Lien au document d'origine Link para a fonte Hyperlink zum Ursprung Origen de Hipervínculo Collegamento ipertestuale alla fonte Kaynağa giden köprü bağlantı
CheckerB62 Checker B62 No smelter names provided on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,未提供冶炼厂名称 「精錬業者が表に含まれていない」タブ 제련소 목록(Smelter List) 탭에 제련소 명칭이 없습니다. Aucun nom de fonderie indiqué sur l'onglet Liste de fonderies Nenhum nome de fundição fornecido na guia Lista de fundições Keine Schmelzofennamen auf dem Reiter "Schmelzofenliste" bereitgestellt No hay nombres de fundidores en la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Non ci sono nomi di fonderie forniti nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Listesi sekmesinde herhangi bir izabe listesi adı verilmedi
CheckerB63 Checker B63 No smelter names provided on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,未提供冶炼厂名称 「精錬業者が表に含まれていない」タブ 제련소 목록(Smelter List) 탭에 제련소 명칭이 없습니다. Aucun nom de fonderie indiqué sur l'onglet Liste de fonderies Nenhum nome de fundição fornecido na guia Lista de fundições Keine Schmelzofennamen auf dem Reiter "Schmelzofenliste" bereitgestellt No hay nombres de fundidores en la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Non ci sono nomi di fonderie forniti nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Listesi sekmesinde herhangi bir izabe listesi adı verilmedi
CheckerB64 Checker B64 No smelter names provided on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,未提供冶炼厂名称 「精錬業者が表に含まれていない」タブ 제련소 목록(Smelter List) 탭에 제련소 명칭이 없습니다. Aucun nom de fonderie indiqué sur l'onglet Liste de fonderies Nenhum nome de fundição fornecido na guia Lista de fundições Keine Schmelzofennamen auf dem Reiter "Schmelzofenliste" bereitgestellt No hay nombres de fundidores en la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Non ci sono nomi di fonderie forniti nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Listesi sekmesinde herhangi bir izabe listesi adı verilmedi
CheckerB65 Checker B65 No smelter names provided on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,未提供冶炼厂名称 「精錬業者が表に含まれていない」タブ 제련소 목록(Smelter List) 탭에 제련소 명칭이 없습니다. Aucun nom de fonderie indiqué sur l'onglet Liste de fonderies Nenhum nome de fundição fornecido na guia Lista de fundições Keine Schmelzofennamen auf dem Reiter "Schmelzofenliste" bereitgestellt No hay nombres de fundidores en la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Non ci sono nomi di fonderie forniti nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Listesi sekmesinde herhangi bir izabe listesi adı verilmedi
CheckerCOMP Checker COMP Complete 填写 記入 완료 Complétez Concluído Vollständig Completar Completare Doldurun
CheckerJ4 Checker J4 Provide your company name on the Declaration tab cell D8 在"申报"选项卡 D8 单元格中,提供贵公司的名称 「申告」タブのD8セルに御社名を記入してください 신고(Declaration) 탭의 D8 셀에 회사 명칭을 제공하십시오. Indiquez le nom de votre entreprise dans la cellule D8 de l'onglet Déclaration Forneça o nome de sua empresa na célula D8 da guia Declaração Geben Sie den Namen Ihres Unternehmens in der Reiterzelle D8 der Erklärung an Proporcione el nombre de su compañía en la pestaña Declaration (Declaración), celda D8 Fornire il nome della propria società nella cella D8 della scheda della Dichiarazione Şirketinizin adını Beyan sekmesi hücre D8'de belirtin.
CheckerJ5 Checker J5 Select the scope of declaration on the Declaration tab cell D9 在"申报"选项卡 D9 单元格中,选择申报范围 「申告」タブのD9セルで申告範囲を選択してください 신고(Declaration) 탭의 D9 셀에서 신고 범위를 선택하십시오. Sélectionnez le champ d'application de la déclaration dans la cellule D9 de l'onglet Déclaration Selecione o âmbito da declaração na célula D9 da guia Declaração Wählen Sie den Umfang der Erklärung in der Reiterzelle D9 der Erklärung aus Seleccione el enfoque de la declaración en la pestaña Declaration (Declaración), celda D9 Selezionare l'ambito della dichiarazione nella cella D9 della scheda della Dichiarazione Beyan kapsamını Beyan sekmesi hücre D9'da belirtin.
CheckerJ6 Checker J6 Provide description of scope on Declaration tab cell D10 在"申报"选项卡 D10 单元格中,提供范围说明 「申告」タブのD10セルに範囲内容を記入してください 신고(Declaration) 탭의 D10 셀에 범위 설명을 제공하십시오. Saisissez une description du champ d'application dans la cellule D10 de l'onglet Déclaration Forneça a descrição do âmbito na célula D10 da guia Declaração Geben Sie eine Beschreibung des Umfangs in der Reiterzelle D10 der Erklärung an Proporcione una descripción del enfoque en la pestaña Declaration (Declaración), celda D10 Fornire la descrizione dell'ambito nella cella D10 della scheda della Dichiarazione Kapsam açıklamasını Beyan sekmesi hücre D10'da belirtin.
CheckerJ7 Checker J7 Provide contact name in Declaration tab cell D15 在"申报"选项卡 D15 单元格中,提供联系人姓名 「申告」タブのD15セルに連絡先担当者名を記入してください 신고(Declaration) 탭의 D15 셀에 담당자 이름을 제공하십시오. Saisissez le nom de contact dans la cellule D15 de l'onglet Déclaration Forneça o nome do contato na célula D15 da guia Declaração Geben Sie einen Kontaktnamen in der Reiterzelle D15 der Erklärung an Proporcione el nombre del contacto en la pestaña Declaration (Declaración), celda D15 Fornire il nome di contatto nella cella D15 della scheda della Dichiarazione İrtibat kişisi adını Beyan sekmesi hücre D15'te belirtin.
CheckerJ8 Checker J8 Provide a valid email for contact in Declaration tab cell D16 在"申报"选项卡 D16 单元格中,提供联系人的有效电子邮件 「申告」タブのD16セルに連絡先担当者の有効な電子メールを記入してください 신고(Declaration) 탭의 D16 셀에 올바른 담당자 이메일을 입력하십시오. Saisissez une adresse e-mail de contact valide dans la cellule D16 de l'onglet Déclaration Forneça um e-mail válido para contato na célula D16 da guia Declaração Geben Sie eine gültige Kontakt-E-Mail-Adresse in der Reiterzelle D16 der Erklärung an Proporcione un correo electrónico válido del contacto en la pestaña Declaration (Declaración), celda D16 Fornire un'email di contatto valida nella cella D16 della scheda della Dichiarazione İrtibat kişisi için geçerli bir e-posta adresini Beyan sekmesi hücre D16'da belirtin.
CheckerJ9 Checker J9 Provide a phone number for contact in Declaration tab cell D17 在"申报"选项卡 D17 单元格中,提供联系人的电话号码 「申告」タブのD17セルに連絡先担当者の電話番号を記入してください 신고(Declaration) 탭의 D17 셀에 담당자 전화 번호를 제공하십시오. Saisissez un numéro de téléphone de contact dans la cellule D17 de l'onglet Déclaration Forneça um número de telefone para contato na célula D17 da guia Declaração Geben Sie eine Kontakttelefonnummer in der Reiterzelle D17 der Erklärung an Proporcione el teléfono del contacto en la pestaña Declaration (Declaración), celda D17 Fornire un numero di telefono di contatto nella cella D17 della scheda della Dichiarazione İrtibat kişisi telefon numarasını Beyan sekmesi hücre D17'de belirtin.
CheckerJ10 Checker J10 Provide authorized company representative contact name in Declaration tab cell D18 在"申报"选项卡 D18 单元格中,提供授权公司代表联系人姓名 「申告」タブのD18セルに会社から正式に認められた代表者の連絡先担当者名を記入してください 신고(Declaration) 탭의 D18 셀에 회사 대표 정보책임 담당자 이름을 제공하십시오. Saisissez le nom de contact du représentant agréé de l'entreprise dans la cellule D18 de l'onglet Déclaration Forneça o nome de contato do representante autorizado pela empresa na célula D18 da guia Declaração Geben Sie den Kontaktnamen eines bevollmächtigten Unternehmensvertreters in der Reiterzelle D18 der Erklärung an Proporcione el nombre de contacto del representante autorizado de la compañía en la pestaña Declaration (Declaración), celda D18 Fornire il nome di contatto del rappresentante della società autorizzata nella cella D18 della scheda della Dichiarazione Beyan sekmesinde, hücre D18'e yetkili şirket temsilcisinin adını ekleyin.
CheckerJ11 Checker J11 Provide an email for authorized company representative on Declaration tab cell D20 在"申报"选项卡 D20 单元格中,提供授权公司代表的有效电子邮件 「申告」タブのD20セルに会社から正式に認められた代表者の有効な電子メールを記入してください 신고(Declaration) 탭의 D20 셀에 인가된 회사 대표의 올바른 이메일을 입력하십시오. Saisissez une adresse e-mail valide du représentant agréé de la société dans la cellule D20 de l'onglet Déclaration Forneça um e-mail válido do representante autorizado da empresa na célula D20 da guia Declaração Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse eines bevollmächtigten Unternehmensvertreters in der Reiterzelle D20 der Erklärung an Proporcione un correo electrónico válido del representante autorizado de la compañía en la pestaña Declaration (Declaración), celda D20 Fornire un'email valida del rappresentante della società autorizzata nella cella D20 della scheda della Dichiarazione Beyan sekmesinde, hücre D20'e yetkili şirket temsilcisi için geçerli bir e-posta adresi ekleyin.
CheckerJ12 Checker J12 Provide a phone number for authorized company representative on Declaration tab cell D21 在"申报"选项卡 D21 单元格中,提供授权公司代表的电话号码 「申告」タブのD21セルに会社から正式に認められた代表者の電話番号を記入してください 신고(Declaration) 탭의 D21 셀에 회사 대표 정보책임 담당자 전화 번호를 제공하십시오. Saisissez le numéro de téléphone du représentant agréé de l'entreprise dans la cellule D21 de l'onglet Déclaration Forneça um número de telefone para o representante autorizado pela empresa na célula D21 da guia Declaração Geben Sie eine Telefonnummer eines bevollmächtigten Unternehmensvertreters in der Reiterzelle D21 der Erklärung an Proporcione un teléfono del representante autorizado de la compañía en la pestaña Declaration (Declaración), celda D21 Fornire un numero di telefono del rappresentante della società autorizzata nella cella D21 della scheda della Dichiarazione Beyan sekmesinde, hücre D21'e yetkili şirket temsilcisi için bir telefon numarası ekleyin.
CheckerJ13 Checker J13 Provide date the form was completed on Declaration tab cell D22 在"申报"选项卡 D22 单元格中,提供表格填写日期 「申告」タブのD22セルに書式への記入日を記入してください 신고(Declaration) 탭의 D22 셀에 양식이 작성된 날짜를 제공하십시오. Saisissez la date de remplissage du formulaire dans la cellule D22 de l'onglet Déclaration Forneça a data em que o formulário foi preenchido na célula D22 da guia Declaração Geben Sie das Datum der Vervollständigung des Formulars in der Reiterzelle D22 der Erklärung an Proporcione la fecha en la que se completó el formato en la pestaña Declaration (Declaración), celda D22 Fornire la data in cui il modulo è stato completato nella cella D22 della scheda della Dichiarazione Beyan sekmesi hücre D22'ye formun doldurulduğu tarihi girin.
CheckerJ15 Checker J15 Declare if Tantalum is intentionally added to your products on Declaration tab cell D26 在"申报"选项卡 D26 单元格中,申报是否有意将钽添加至贵公司的产品中 タンタルが御社製品に意図的に付加された場合は「申告」タブのD26セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D26 셀에 탄탈륨이 의도적으로 귀사 제품에 추가되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si du tantale est intentionnellement ajouté à vos produits dans la cellule D26 de l'onglet Déclaration Declare se o tântalo é intencionalmente adicionado aos seus produtos na célula D26 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D26 der Erklärung, ob Tantalum Ihren Produkten absichtlich hinzugefügt wird Declare si se agrega tantalio intencionalmente a sus productos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D26 Dichiarare se il Tantalio è aggiunto intenzionalmente ai propri prodotti nella cella D26 della scheda della Dichiarazione Tantalın ürünlerinize kasti olarak eklenip eklenmediğini Beyan sekmesi hücre D26'da belirtin.
CheckerJ16 Checker J16 Declare if Tin is intentionally added to your products on Declaration tab cell D27 在"申报"选项卡 D27 单元格中,申报是否有意将锡添加至贵公司的产品中 錫が御社製品に意図的に付加された場合は「申告」タブのD27セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D27 셀에 주석이 의도적으로 귀사 제품에 추가되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si de l'étain est intentionnellement ajouté à vos produits dans la cellule D27 de l'onglet Déclaration Declare se o estanho é intencionalmente adicionado aos seus produtos na célula D27 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D27 der Erklärung, ob Zinn Ihren Produkten absichtlich hinzugefügt wird Declare si se agrega estaño intencionalmente a sus productos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D27 Dichiarare se lo Stagno è aggiunto intenzionalmente ai propri prodotti nella cella D27 della scheda della Dichiarazione Kalayın ürünlerinize kasti olarak eklenip eklenmediğini Beyan sekmesi hücre D27'de belirtin.
CheckerJ17 Checker J17 Declare if Gold is intentionally added to your products on Declaration tab cell D28 在"申报"选项卡 D28 单元格中,申报是否有意将金添加至贵公司的产品中 金が御社製品に意図的に付加された場合は「申告」タブのD28セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D28 셀에 금이 의도적으로 귀사 제품에 추가되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si de l'or est intentionnellement ajouté à vos produits dans la cellule D28 de l'onglet Déclaration Declare se o ouro é intencionalmente adicionado aos seus produtos na célula D28 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D28 der Erklärung, ob Gold Ihren Produkten absichtlich hinzugefügt wird Declare si se agrega oro intencionalmente a sus productos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D28 Dichiarare se l'Oro è aggiunto intenzionalmente ai propri prodotti nella cella D28 della scheda della Dichiarazione Altının ürünlerinize kasti olarak eklenip eklenmediğini Beyan sekmesi hücre D28'de belirtin.
CheckerJ18 Checker J18 Declare if Tungsten is intentionally added to your products on Declaration tab cell D29 在"申报"选项卡 D29 单元格中,申报是否有意将钨添加至贵公司的产品中 タングステンが御社製品に意図的に付加された場合は「申告」タブのD29セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D29 셀에 텅스텐이 의도적으로 귀사 제품에 추가되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si du tungstène est intentionnellement ajouté à vos produits dans la cellule D29 de l'onglet Déclaration Declare se o tungstênio é intencionalmente adicionado aos seus produtos na célula D29 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D29 der Erklärung, ob Tungsten Ihren Produkten absichtlich hinzugefügt wird Declare si se agrega tungsteno intencionalmente a sus productos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D29 Dichiarare se il Tungsteno è aggiunto intenzionalmente ai propri prodotti nella cella D29 della scheda della Dichiarazione Tungstenin ürünlerinize kasti olarak eklenip eklenmediğini Beyan sekmesi hücre D29'da belirtin.
CheckerJ20 Checker J20 Declare if Tantalum is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D32 在"申报"选项卡 D32 单元格中,申报钽是否必须用于贵公司产品的生产中,并且包含在申报的成品内 タンタルが御社製品の生産に必要であり申告された完成品に含有されている場合は、「申告」タブのD32セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D32 셀에 탄탈륨이 귀사의 제품 생산에 필요하고 신고된 완제품 내에 포함되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si du tantale est nécessaire à la fabrication de vos produits et est contenu dans les produits finis déclarés dans la cellule D32 de l'onglet Déclaration Declare se o tântalo é necessário para a fabricação de seus produtos e está contido nos produtos acabados declarados na célula D32 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D32 der Erklärung, ob Tantalum für die Herstellung Ihrer Produkte erforderlich ist und ob es in den angegebenen Endprodukten enthalten ist Declare si el tántalo es necesario para la fabricación de sus productos y si está presente en los productos terminados declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D32 Dichiarare se il Tantalio è necessario alla produzione dei propri prodotti ed è contenuto nei prodotti finiti dichiarati nella cella D32 della scheda della Dichiarazione Tantalın ürünlerinizin imalat için gerekli olup olmadığını ve son üründe bulunup bulunmadığını Beyan sekmesinde hücre D32'de belirtin.
CheckerJ21 Checker J21 Declare if Tin is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D33 在"申报"选项卡 D33 单元格中,申报锡是否必须用于贵公司产品的生产中,并且包含在申报的成品内 錫が御社製品の生産に必要であり申告された完成品に含有されている場合は、「申告」タブのD33セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D33 셀에 주석이 귀사의 제품 생산에 필요하고 신고된 완제품 내에 포함되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si de l'étain est nécessaire à la fabrication de vos produits et est contenu dans les produits finis déclarés dans la cellule D33 de l'onglet Déclaration Declare se o estanho é necessário para a fabricação de seus produtos e está contido nos produtos acabados declarados na célula D33 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D33 der Erklärung, ob Zinn für die Herstellung Ihrer Produkte erforderlich ist und ob es in den angegebenen Endprodukten enthalten ist Declare si el estaño es necesario para la fabricación de sus productos y si está presente en los productos terminados declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D33 Dichiarare se lo Stagno è necessario alla produzione dei propri prodotti ed è contenuto nei prodotti finiti dichiarati nella cella D33 della scheda della Dichiarazione Kalayın ürünlerinizin imalat için gerekli olup olmadığını ve son üründe bulunup bulunmadığını Beyan sekmesinde hücre D33'te belirtin.
CheckerJ22 Checker J22 Declare if Gold is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D34 在"申报"选项卡 D34 单元格中,申报金是否必须用于贵公司产品的生产中,并且包含在申报的成品内 金が御社製品の生産に必要であり申告された完成品に含有されている場合は、「申告」タブのD34セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D34 셀에 금이 귀사의 제품 생산에 필요하고 신고된 완제품 내에 포함되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si de l'or est nécessaire à la fabrication de vos produits et est contenu dans les produits finis déclarés dans la cellule D34 de l'onglet Déclaration Declare se o ouro é necessário para a fabricação de seus produtos e está contido nos produtos acabados declarados na célula D34 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D34 der Erklärung, ob Gold für die Herstellung Ihrer Produkte erforderlich ist und ob es in den angegebenen Endprodukten enthalten ist Declare si el oro es necesario para la fabricación de sus productos y si está presente en los productos terminados declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D34 Dichiarare se l'Oro è necessario alla produzione dei propri prodotti ed è contenuto nei prodotti finiti dichiarati nella cella D34 della scheda della Dichiarazione Altının ürünlerinizin imalat için gerekli olup olmadığını ve son üründe bulunup bulunmadığını Beyan sekmesinde hücre D34'te belirtin.
CheckerJ23 Checker J23 Declare if Tungsten is necessary to the production of your products and contained within the finished products declared in Declaration tab cell D35 在"申报"选项卡 D35 单元格中,申报钨是否必须用于贵公司产品的生产中,并且包含在申报的成品内 タングステンが御社製品の生産に必要であり申告された完成品に含有されている場合は、「申告」タブのD35セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D35 셀에 텅스텐이 귀사의 제품 생산에 필요하고 신고된 완제품 내에 포함되어 있는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si du tungstène est nécessaire à la fabrication de vos produits et est contenu dans les produits finis déclarés dans la cellule D35 de l'onglet Déclaration Declare se o tungstênio é necessário para a fabricação de seus produtos e está contido nos produtos acabados declarados na célula D35 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D35 der Erklärung, ob Tungsten für die Herstellung Ihrer Produkte erforderlich ist und ob es in den angegebenen Endprodukten enthalten ist Declare si el tungsteno es necesario para la fabricación de sus productos y si está presente en los productos terminados declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D35 Dichiarare se il Tungsteno è necessario alla produzione dei propri prodotti ed è contenuto nei prodotti finiti dichiarati nella cella D35 della scheda della Dichiarazione Tungstenin ürünlerinizin imalat için gerekli olup olmadığını ve son üründe bulunup bulunmadığını Beyan sekmesinde hücre D35'te belirtin.
CheckerJ25 Checker J25 Declare if Tantalum used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D38 在"申报"选项卡 D38 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用钽的原产地是否为刚果民主共和国或毗邻国家或地区 本調査回答で申告された製品範囲内で使用されるタンタルがDRCまたは隣接国を原産とする場合は、「申告」タブのD38セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D38 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 탄탈륨이 콩고공화국이나 그 인접국가로부터 유래된 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si le tantale utilisé dans le cadre des produits déclarés dans les réponses à cette enquête provient de la RDC ou d'un pays voisin dans la cellule D38 de l'onglet Déclaration Declare se o tântalo utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originário da República Democrática do Congo ou de um país vizinho na célula D38 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D38 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Tantalum aus der Demokratischen Republik Kongo oder einem benachbarten Land stammt Declare si el tántalo utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene del DRC o un país contiguo en la pestaña Declaration (Declaración), celda D38 Dichiarare se il Tantalio usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene dalla Repubblica Democratica del Congo oppure da un Paese confinante nella cella D38 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Tantalın DKC veya komşu ülkelerinden edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D38'de belirtin.
CheckerJ26 Checker J26 Declare if Tin used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D39 在"申报"选项卡 D39 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用锡的原产地是否为刚果民主共和国或毗邻国家或地区 本調査回答で申告された製品範囲内で使用される錫がDRCまたは隣接国を原産とする場合は、「申告」タブのD39セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D39 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 주석이 콩고공화국이나 그 인접국가로부터 유래된 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si l'étain utilisé dans le cadre de produits déclarés dans les réponses à cette enquête est originaire de la RDC ou d'un pays voisin dans la cellule D39 de l'onglet Déclaration Declare se o estanho utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originário da República Democrática do Congo ou de um país vizinho na célula D39 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D39 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Zinn aus der Demokratischen Republik Kongo oder einem benachbarten Land stammt Declare si el estaño utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene del DRC o un país contiguo en la pestaña Declaration (Declaración), celda D39 Dichiarare se lo Stagno usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene dalla Repubblica Democratica del Congo oppure da un Paese confinante nella cella D39 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Kalayın DKC veya komşu ülkelerinden edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D39'da belirtin.
CheckerJ27 Checker J27 Declare if Gold used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D40 在"申报"选项卡 D40 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用金的原产地是否为刚果民主共和国或毗邻国家或地区 本調査回答で申告された製品範囲内で使用される金がDRCまたは隣接国を原産とする場合は、「申告」タブのD40セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D40 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 금이 콩고공화국이나 그 인접국가로부터 유래된 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si l'or utilisé dans le cadre des produits déclarés dans les réponses à cette enquête est originaire de la RDC ou d'un pays voisin dans la cellule D40 de l'onglet Déclaration Declare se o ouro utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originário da República Democrática do Congo ou de um país vizinho na célula D40 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D40 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Gold aus der Demokratischen Republik Kongo oder einem benachbarten Land stammt Declare si el oro utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene del DRC o un país contiguo en la pestaña Declaration (Declaración), celda D40 Dichiarare se l'Oro usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene dalla Repubblica Democratica del Congo oppure da un Paese confinante nella cella D40 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Altının DKC veya komşu ülkelerinden edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D40'da belirtin.
CheckerJ28 Checker J28 Declare if Tungsten used within the scope of products declared within this survey response originated from the DRC or an adjoining Country on the Declaration tab cell D41 在"申报"选项卡 D41 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用钨的原产地是否为刚果民主共和国或毗邻国家或地区 本調査回答で申告された製品範囲内で使用されるタングステンがDRCまたは隣接国を原産とする場合は、「申告」タブのD41セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D41 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 텅스텐이 콩고공화국이나 그 인접국가로부터 유래된 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si le tungstène utilisé dans le cadre des produits déclarés dans les réponses à cette enquête est originaire de la RDC ou d'un pays voisin dans la cellule D41 de l'onglet Déclaration. Declare se o tungstênio utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originário da República Democrática do Congo ou de um país vizinho na célula D41 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D41 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Tungsten aus der Demokratischen Republik Kongo oder einem benachbarten Land stammt Declare si el tungsteno utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene del DRC o un país contiguo en la pestaña Declaration (Declaración), celda D41 Dichiarare se il Tungsteno usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene dalla Repubblica Democratica del Congo oppure da un Paese confinante nella cella D41 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Tungstenin DKC veya komşu ülkelerinden edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D41'de belirtin.
CheckerJ30 Checker J30 Declare if Tantalum used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D44 在"申报"选项卡 D44 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用钽是否完全来自回收料或报废料 本調査回答で申告された製品範囲内で使用されるタンタルが100%リサイクル業者又はスクラップサプライヤーから調達されている場合は、「申告」タブのD44セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D44 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 탄탈륨이 전적으로 재활용이나 폐자원에서 나온 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si le tantale utilisé dans le cadre des produits déclarés dans cette réponse à l'enquête provient d'une source entièrement recyclée ou de débris dans la cellule D44 de l'onglet Déclaration Declare se o tântalo utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originado inteiramente a partir uma fonte reciclada ou de sucata na célula D44 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D44 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Tantalum vollständig aus Recycling oder Schrott stammt Declare si el tántalo utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene completamente de una fuente reciclada o de residuos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D44 Dichiarare se il Tantalio usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene interamente da una fonte riciclata o di scarti nella cella D44 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Tantalın geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D44'te belirtin.
CheckerJ31 Checker J31 Declare if Tin used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D45 在"申报"选项卡 D45 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用锡是否完全来自回收料或报废料 本調査回答で申告された製品範囲内で使用される錫が100%リサイクル業者又はスクラップサプライヤーから調達されている場合は、「申告」タブのD45セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D45 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 주석이 전적으로 재활용이나 폐자원에서 나온 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si l'étain utilisé dans le cadre des produits déclarés dans cette réponse à l'enquête provient d'une source entièrement recyclée ou de débris dans la cellule D45 de l'onglet Déclaration Declare se o estanho utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originado inteiramente a partir uma fonte reciclada ou de sucata na célula D45 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D45 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Zinn vollständig aus Recycling oder Schrott stammt Declare si el estaño utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene completamente de una fuente reciclada o de residuos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D45 Dichiarare se lo Stagno usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene interamente da una fonte riciclata o di scarti nella cella D45 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Kalayın geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D45'te belirtin.
CheckerJ32 Checker J32 Declare if Gold used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D46 在"申报"选项卡 D46 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用金是否完全来自回收料或报废料 本調査回答で申告された製品範囲内で使用される金が100%リサイクル業者又はスクラップサプライヤーから調達されている場合は、「申告」タブのD46セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D46 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 금이 전적으로 재활용이나 폐자원에서 나온 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si l'or utilisé dans le cadre des produits déclarés dans cette réponse à l'enquête provient d'une source entièrement recyclée ou de débris dans la cellule D46 de l'onglet Déclaration Declare se o ouro utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originado inteiramente a partir uma fonte reciclada ou de sucata na célula D46 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D46 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Gold vollständig aus Recycling oder Schrott stammt Declare si el oro utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene completamente de una fuente reciclada o de residuos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D46 Dichiarare se l'Oro usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene interamente da una fonte riciclata o di scarti nella cella D46 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Altının geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D46'da belirtin.
CheckerJ33 Checker J33 Declare if Tungsten used within the scope of products declared within this survey response originated entirely from a recycled or scrap source on the Declaration tab cell D47 在"申报"选项卡 D46 单元格中,申报在此调查回答里申报的产品范围内所用钨是否完全来自回收料或报废料 本調査回答で申告された製品範囲内で使用されるタングステンが100%リサイクル業者又はスクラップサプライヤーから調達されている場合は、「申告」タブのD47セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D47 셀에 이 설문조사의 응답내용 내에서 신고된 제품 범위 내에 사용된 텅스텐이 전적으로 재활용이나 폐자원에서 나온 것인지 여부를 신고하십시오. Déclarez si le tungstène utilisé dans le cadre de produits déclarés dans de cette réponse à l'enquête provient d'une source entièrement recyclée ou de débris dans la cellule D47 de l'onglet Déclaration Declare se o tungstênio utilizado no âmbito dos produtos declarados nesta resposta da pesquisa é originado inteiramente a partir uma fonte reciclada ou de sucata na célula D47 da guia Declaração Erklären Sie in der Reiterzelle D47 der Erklärung, ob innerhalb des Umfangs der in dieser Umfrage angegebenen Produkte verwendetes Tungsten vollständig aus Recycling oder Schrott stammt Declare si el tungsteno utilizado en el enfoque de los productos declarados en la respuesta de esta encuesta proviene completamente de una fuente reciclada o de residuos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D47 Dichiarare se il Tungsteno usato nell'ambito dei prodotti dichiarati nella risposta a questo sondaggio proviene interamente da una fonte riciclata o di scarti nella cella D47 della scheda della Dichiarazione Bu anket yanıtlarında bildirilen ürünler kapsamında kullanılan Tungstenin geri dönüşüm veya hurda kaynaklarından edinilip edinilmediğini Beyan sekmesi hücre D47'de belirtin.
CheckerJ35 Checker J35 Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D50 在"申报"选项卡 D50 单元格中,提供供应商的冶炼厂信息填写百分比 サプライヤーの精錬業者情報の完全性を割合(%)で「申告」タブのD50セルに記入してください 신고(Declaration) 탭의 D50 셀에 공급업체의 제련소 정보에 대한 완전성 비율(%)을 제공하십시오. Indiquez le pourcentage d'exhaustivité des informations sur la fonderie données par le fournisseur dans la cellule D50 de l'onglet Déclaration Forneça a porcentagem de conclusão das informações da fundição do fornecedor na célula D50 da guia Declaração Geben Sie den Vollständigkeitsgrad der Schmelzofeninformationen des Anbieters in Prozent in der Reiterzelle D50 der Erklärung an Escriba el porcentaje de información completada del fundidor del proveedor en la pestaña Declaration (Declaración), celda D50 Fornire la percentuale (%) di completezza delle informazioni della fonderia del fornitore nella cella D50 della scheda della Dichiarazione Tedarikçinin izabe tesisi bilgilerinin eksiksizliğini Beyan sekmesi, hücre D50'de belirtin.
CheckerJ36 Checker J36 Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D51 在"申报"选项卡 D51 单元格中,提供供应商的冶炼厂信息填写百分比 サプライヤーの精錬業者情報の完全性を割合(%)で「申告」タブのD51セルに記入してください 신고(Declaration) 탭의 D51 셀에 공급업체의 제련소 정보에 대한 완전성 비율(%)을 제공하십시오. Indiquez le pourcentage d'exhaustivité des informations sur la fonderie données par le fournisseur dans la cellule D51 de l'onglet Déclaration Forneça a porcentagem de conclusão das informações da fundição do fornecedor na célula D51 da guia Declaração Geben Sie den Vollständigkeitsgrad der Schmelzofeninformationen des Anbieters in Prozent in der Reiterzelle D51 der Erklärung an Escriba el porcentaje de información completada del fundidor del proveedor en la pestaña Declaration (Declaración), celda D51 Fornire la percentuale (%) di completezza delle informazioni della fonderia del fornitore nella cella D51 della scheda della Dichiarazione Tedarikçinin izabe tesisi bilgilerinin eksiksizliğini Beyan sekmesi, hücre D51'de belirtin.
CheckerJ37 Checker J37 Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D52 在"申报"选项卡 D52 单元格中,提供供应商的冶炼厂信息填写百分比 サプライヤーの精錬業者情報の完全性を割合(%)で「申告」タブのD52セルに記入してください 신고(Declaration) 탭의 D52 셀에 공급업체의 제련소 정보에 대한 완전성 비율(%)을 제공하십시오. Indiquez le pourcentage d'exhaustivité des informations sur la fonderie données par le fournisseur dans la cellule D52 de l'onglet Déclaration Forneça a porcentagem de conclusão das informações da fundição do fornecedor na célula D52 da guia Declaração Geben Sie den Vollständigkeitsgrad der Schmelzofeninformationen des Anbieters in Prozent in der Reiterzelle D52 der Erklärung an Escriba el porcentaje de información completada del fundidor del proveedor en la pestaña Declaration (Declaración), celda D52 Fornire la percentuale (%) di completezza delle informazioni della fonderia del fornitore nella cella D52 della scheda della Dichiarazione Tedarikçinin izabe tesisi bilgilerinin eksiksizliğini Beyan sekmesi, hücre D52'de belirtin.
CheckerJ38 Checker J38 Provide % of completeness of supplier's smelter information on Declaration tab cell D53 在"申报"选项卡 D53 单元格中,提供供应商的冶炼厂信息填写百分比 サプライヤーの精錬業者情報の完全性を割合(%)で「申告」タブのD53セルに記入してください 신고(Declaration) 탭의 D53 셀에 공급업체의 제련소 정보에 대한 완전성 비율(%)을 제공하십시오. Indiquez le pourcentage d'exhaustivité des informations sur la fonderie données par le fournisseur dans la cellule D53 de l'onglet Déclaration Forneça a porcentagem de conclusão das informações da fundição do fornecedor na célula D53 da guia Declaração Geben Sie den Vollständigkeitsgrad der Schmelzofeninformationen des Anbieters in Prozent in der Reiterzelle D53 der Erklärung an Escriba el porcentaje de información completada del fundidor del proveedor en la pestaña Declaration (Declaración), celda D53 Fornire la percentuale (%) di completezza delle informazioni della fonderia del fornitore nella cella D53 della scheda della Dichiarazione Tedarikçinin izabe tesisi bilgilerinin eksiksizliğini Beyan sekmesi, hücre D53'te belirtin.
CheckerJ40 Checker J40 Declare if all smelter names have been provided in this survey response under the scope of products declared on the Declaration tab cell D56 在"申报"选项卡 D56 单元格中,申报是否在此调查回答里的申报产品范围下方提供了所有冶炼厂名称 全ての精錬業者名が申告された製品範囲に基づき本調査回答で提供された場合は、「申告」タブのD56セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D56 셀에 이 설문조사 응답내용에 신고된 제품 범위에 해당하는 모든 제련소 명칭이 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si tous les noms de la fonderie ont été fournis dans cette réponse à l'enquête dans le cadre du champ d'application des produits déclarés dans la cellule D56 de l'onglet Déclaration Declare se todos os nomes de fundições foram fornecidos nesta resposta à pesquisa no âmbito dos produtos declarados na célula D56 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D56 der Erklärung an, ob alle Schmelzofennamen in der Antwort auf diese Umfrage im Umfang der angegebenen Produkte zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se han suministrado todos los nombres de los fundidores en la respuesta de esta encuesta bajo el enfoque de los productos declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D56 Dichiarare se tutti i nomi delle fonderie sono stati forniti nella risposta a questo sondaggio nell'ambito dei prodotti dichiarati nella cella D56 della scheda della Dichiarazione Bildirilen ürünler kapsamında, bu anket yanıtında tüm izabe tesisi adlarının verilip verilmediğini Beyan sekmesi hücre D56'da belirtin.
CheckerJ41 Checker J41 Declare if all smelter names have been provided in this survey response under the scope of products declared on the Declaration tab cell D57 在"申报"选项卡 D57 单元格中,申报是否在此调查回答里的申报产品范围下方提供了所有冶炼厂名称 全ての精錬業者名が申告された製品範囲に基づき本調査回答で提供された場合は、「申告」タブのD57セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D57 셀에 이 설문조사 응답내용에 신고된 제품 범위에 해당하는 모든 제련소 명칭이 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si tous les noms de la fonderie ont été fournis dans cette réponse à l'enquête dans le cadre du champ d'application des produits déclarés dans la cellule D57 de l'onglet Déclaration Declare se todos os nomes de fundições foram fornecidos nesta resposta à pesquisa no âmbito dos produtos declarados na célula D57 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D57 der Erklärung an, ob alle Schmelzofennamen in der Antwort auf diese Umfrage im Umfang der angegebenen Produkte zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se han suministrado todos los nombres de los fundidores en la respuesta de esta encuesta bajo el enfoque de los productos declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D57 Dichiarare se tutti i nomi delle fonderie sono stati forniti nella risposta a questo sondaggio nell'ambito dei prodotti dichiarati nella cella D57 della scheda della Dichiarazione Bildirilen ürünler kapsamında, bu anket yanıtında tüm izabe tesisi adlarının verilip verilmediğini Beyan sekmesi hücre D57'de belirtin.
CheckerJ42 Checker J42 Declare if all smelter names have been provided in this survey response under the scope of products declared on the Declaration tab cell D58 在"申报"选项卡 D58 单元格中,申报是否在此调查回答里的申报产品范围下方提供了所有冶炼厂名称 全ての精錬業者名が申告された製品範囲に基づき本調査回答で提供された場合は、「申告」タブのD58セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D58 셀에 이 설문조사 응답내용에 신고된 제품 범위에 해당하는 모든 제련소 명칭이 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si tous les noms de la fonderie ont été fournis dans cette réponse à l'enquête dans le cadre du champ d'application des produits déclarés dans la cellule D58 de l'onglet Déclaration Declare se todos os nomes de fundições foram fornecidos nesta resposta à pesquisa no âmbito dos produtos declarados na célula D58 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D58 der Erklärung an, ob alle Schmelzofennamen in der Antwort auf diese Umfrage im Umfang der angegebenen Produkte zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se han suministrado todos los nombres de los fundidores en la respuesta de esta encuesta bajo el enfoque de los productos declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D58 Dichiarare se tutti i nomi delle fonderie sono stati forniti nella risposta a questo sondaggio nell'ambito dei prodotti dichiarati nella cella D58 della scheda della Dichiarazione Bildirilen ürünler kapsamında, bu anket yanıtında tüm izabe tesisi adlarının verilip verilmediğini Beyan sekmesi hücre D58'de belirtin.
CheckerJ43 Checker J43 Declare if all smelter names have been provided in this survey response which the scope of products declared on the Declaration tab cell D59 在"申报"选项卡 D59 单元格中,申报是否在此调查回答里的申报产品范围下方提供了所有冶炼厂名称 全ての精錬業者名が申告された製品範囲に基づき本調査回答で提供された場合は、「申告」タブのD59セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D59 셀에 이 설문조사 응답내용에 신고된 제품 범위에 해당하는 모든 제련소 명칭이 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si tous les noms de fonderie ont été fournis dans cette réponse à l'enquête avec le champ d'application des produits déclarés dans la cellule D59 de l'onglet Déclaration Declare se todos os nomes de fundições foram fornecidos nesta resposta à pesquisa no âmbito dos produtos declarados na célula D59 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D59 der Erklärung an, ob alle Schmelzofennamen in der Antwort auf diese Umfrage im Umfang der angegebenen Produkte zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se han suministrado todos los nombres de los fundidores en la respuesta de esta encuesta bajo el enfoque de los productos declarados en la pestaña Declaration (Declaración), celda D59 Dichiarare se tutti i nomi delle fonderie sono stati forniti nella risposta a questo sondaggio nell'ambito dei prodotti dichiarati nella cella D59 della scheda della Dichiarazione Bildirilen ürünler kapsamında, bu anket yanıtında tüm izabe tesisi adlarının verilip verilmediğini Beyan sekmesi hücre D59'da belirtin.
CheckerJ45 Checker J45 Declare if all applicable Tantalum smelter information has been provided on Declaration tab cell D62 在"申报"选项卡 D62 单元格中,申报是否已提供所有适用钽冶炼厂信息 全ての該当するタンタル精錬業者情報が提供された場合は、「申告」タブのD62セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D62 셀에 탄탈륨 제련소에 대한 모든 해당 정보가 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si toutes les informations applicables sur la fonderie de tantale ont été fournies dans la cellule D62 de l'onglet Déclaration Declare se todas as informações aplicáveis sobre o tântalo na fundição foram fornecidas na célula D62 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D62 der Erklärung an, ob alle Informationen über Tantalum-Schmelzöfen zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se ha suministrado toda la información aplicable del fundidor de tántalo en la pestaña Declaration (Declaración), celda D62 Dichiarare se tutte le informazioni sulla fonderia del Tantalio pertinenti sono state fornite nella cella D62 della scheda della Dichiarazione Tüm uygulanabilir Tantal izabe tesisi bilgilerinin verilip verilmediğini hücre D62'de belirtin
CheckerJ46 Checker J46 Declare if all applicable Tin smelter information has been provided on Declaration tab cell D63 在"申报"选项卡 D63 单元格中,申报是否已提供所有适用锡冶炼厂信息 全ての該当する錫精錬業者情報が提供された場合は、「申告」タブのD63セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D63 셀에 주석 제련소에 대한 모든 해당 정보가 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si toutes les informations applicables sur la fonderie d'étain ont été fournies dans la cellule D63 de l'onglet Déclaration Declare se todas as informações aplicáveis sobre o estanho na fundição foram fornecidas na célula D63 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D63 der Erklärung an, ob alle Informationen über Zinn-Schmelzöfen zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se ha suministrado toda la información aplicable del fundidor de estaño en la pestaña Declaration (Declaración), celda D63 Dichiarare se tutte le informazioni sulla fonderia dello Stagno pertinenti sono state fornite nella cella D63 della scheda della Dichiarazione Tüm uygulanabilir Kalay izabe tesisi bilgilerinin verilip verilmediğini hücre D63'te belirtin
CheckerJ47 Checker J47 Declare if all applicable Gold smelter information has been provided on Declaration tab cell D64 在"申报"选项卡 D64 单元格中,申报是否已提供所有适用金冶炼厂信息 全ての該当する金精錬業者情報が提供された場合は、「申告」タブのD64セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D64 셀에 금 제련소에 대한 모든 해당 정보가 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si toutes les informations applicables sur la fonderie d'or ont été fournies dans la cellule D64 de l'onglet Déclaration Declare se todas as informações aplicáveis sobre o ouro na fundição foram fornecidas na célula D64 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D64 der Erklärung an, ob alle Informationen über Gold-Schmelzöfen zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se ha suministrado toda la información aplicable del fundidor de oro en la pestaña Declaration (Declaración), celda D64 Dichiarare se tutte le informazioni sulla fonderia dell'Oro pertinenti sono state fornite nella cella D64 della scheda della Dichiarazione Tüm uygulanabilir Altın izabe tesisi bilgilerinin verilip verilmediğini hücre D64'te belirtin
CheckerJ48 Checker J48 Declare if all applicable Tungsten smelter information has been provided on Declaration tab cell D65 在"申报"选项卡 D65 单元格中,申报是否已提供所有适用钨冶炼厂信息 全ての該当するタングステン精錬業者情報が提供された場合は、「申告」タブのD65セルに申告してください 신고(Declaration) 탭의 D65 셀에 텅스텐 제련소에 대한 모든 해당 정보가 제공되었는지 여부를 신고하십시오. Déclarez si toutes les informations applicables sur la fonderie de tungstène ont été fournies dans la cellule D65 de l'onglet Déclaration Declare se todas as informações aplicáveis sobre o tungstênio na fundição foram fornecidas na célula D65 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D65 der Erklärung an, ob alle Informationen über Tungsten-Schmelzöfen zur Verfügung gestellt worden sind Declare si se ha suministrado toda la información aplicable del fundidor de tungsteno en la pestaña Declaration (Declaración), celda D65 Dichiarare se tutte le informazioni sulla fonderia del Tungsteno pertinenti sono state fornite nella cella D65 della scheda della Dichiarazione Tüm uygulanabilir Tungsten izabe tesisi bilgilerinin verilip verilmediğini hücre D65'te belirtin
CheckerJ50 Checker J50 Answer if your company has a DRC conflict-free sourcing policy on the Declaration tab cell D69 在"申报"选项卡 D69 单元格中,回答贵公司是否制定了不使用刚果民主共和国涉及冲突之冲突矿产的采购政策 御社にDRCコンフリクトフリーの調達方針がある場合は、「申告」タブのD69セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D69 셀에 귀사가 콩고공화국 분쟁으로부터 자유로운 광물 구매 정책(DRC conflict-free sourcing policy)을 보유하고 있는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D69 de l'onglet Déclaration si votre entreprise a une politique d'approvisionnement hors conflit avec la RDC Responda se a sua empresa tem uma Política de fornecimento livre de conflitos da República Democrática do Congo na célula D69 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D69 der Erklärung an, ob Ihr Unternehmen eine Richtlinie zur DRC-konfliktfreien Beschaffung hat Responda si su compañía cuenta con una política de abastecimiento libre de conflictos DRC en la pestaña Declaration (Declaración), celda D69 Rispondere se la propria società ha una linea di condotta in tema di fonti in aree senza conflitto (conflict-free sourcing) per la Repubblica Democratica del Congo nella cella D69 della scheda della Dichiarazione Şirketinizin bir DKC ihtilafı içermeyen kaynak politikası olup olmadığını Beyan sekmesinde hücre D69'da belirtin
CheckerJ51 Checker J51 Answer if your company has made your DRC conflict-free sourcing policy publically available on your website on the Declaration tab cell D71 在"申报"选项卡 D71 单元格中,回答贵公司是否在贵公司的网站上公开发布不使用刚果民主共和国涉及冲突之冲突矿产的采购政策 御社のDRCコンフリクトフリーの調達方針を御社ウェブサイトから入手できる場合は、「申告」タブのD71セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D71 셀에서 귀사가 귀사의 웹사이트에서 콩고공화국 분쟁으로부터 자유로운 광물 구매 정책(DRC conflict-free sourcing policy)을 공개하고 있는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D65 de l'onglet Déclaration si votre entreprise a rendu publiquement disponible sur son site Web sa politique d'approvisionnement hors conflit avec la RDC Responda se a sua empresa colocou sua Política de fornecimento livre de conflitos da República Democrática do Congo à disposição do público em seu site na célula D71 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D71 der Erklärung an, ob Ihr Unternehmen Ihre Richtlinie zur DRC-konfliktfreien Beschaffung auf Ihrer Website öffentlich verfügbar gemacht hat Responda si su compañía tiene la política de abastecimiento libre de conflictos DRC públicamente disponible en la pestaña Declaration (Declaración), celda D71 Rispondere se la propria società ha reso pubblicamente disponibile sul suo sito web la linea di condotta in tema di fonti in aree senza conflitto (conflict-free sourcing) per la Repubblica Democratica del Congo nella cella D71 della scheda della Dichiarazione Şirketinizin DKC ihtilafı içermeyen kaynak edinme politikasını web sitesinde genel erişime açık bir şekilde sunup sunmadığını Beyan sekmesinde hücre D71'de belirtin.
CheckerJ52 Checker J52 Enter the URL in Declaration worksheet cell G71 if you answer "Yes" for question B. The format of the URL should be "www.companyname.com" 如果问题 B 的答案为"是",则请在"申报"工作表 G71 单元格中输入 URL。URL 的格式应为"www.companyname.com" 質問Bの回答が「Yes」の場合は、申告ワークシートのG71セルにURLを記入します。URLの形式は「www.companyname.com」にしてください。 질문 B에 "예(Yes)"라고 답할 경우, 신고(Declaration) 워크시트의 G71 셀에 URL을 입력하십시오. URL 형식은 "www.companyname.com"이 되어야 합니다. Saisissez l'URL dans la cellule D71 de l'onglet Déclaration si vous répondez par « Oui » à la question B. Le format de l'URL doit être : www.nomdelentreprise.com Digite o URL na célula G71 da planilha Declaração se você responder "Sim" à pergunta B. O formato do URL deve ser "www.nomedaempresa.com" Geben Sie in der Arbeitsblattzelle D71 der Erklärung den URL an, falls Sie Frage B mit "Ja" beantworten. Das Format des URL sollte "www.companyname.com" entsprechen Ingrese la URL en la hoja de trabajo de Declaration (Declaración), celda G71 si responde "Sí" en la pregunta B. El formato de la URL debe ser "www.nombredelacompañía.com" Inserire l'URL nella cella G71 del foglio di lavoro della Dichiarazione se si risponde "Sì" per la domanda B. Il formato dell'URL deve essere "www.nomeazienda.com" B sorusuna "Evet" yanıtı verdiyseniz, Beyan çalışma sayfasında hücre G71'e URL'yi girin. URL "www.sirketadi.com" biçiminde olmalıdır
CheckerJ53 Checker J53 Answer if you require your direct suppliers to be DRC conflict-free on the Declaration tab cell D73 在"申报"选项卡 D73 单元格中,回答贵公司是否要求直接供应不使用来自刚果民主共和国的涉及冲突之冲突矿产 御社が直接サプライヤーに対しDRCコンフリクトフリーであることを要求する場合は、「申告」タブのD73セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D73 셀에 귀사의 직접 공급업체가 콩고공화국 분쟁으로부터 자유로울 것을 귀사에서 요구하는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D73 de l'onglet Déclaration si vous voulez que vos fournisseurs directs soient hors conflit avec la RDC Responda se você precisa que seus fornecedores diretos sejam livres de conflito na República Democrática do Congo na célula D73 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D73 der Erklärung an, ob Sie Ihre Lieferanten zur DRC-konfliktfreien Beschaffung verpflichtet haben Responda si requiere que sus proveedores directos estén libres de conflictos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D73 Rispondere se si richiede ai propri fornitori diretti di essere conflict-free per la Repubblica Democratica del Congo nella cella D73 della scheda della Dichiarazione Doğrudan tedarikçilerinizin DKC ihtilafı içermemesini şart koşup koşmadığınızı Beyan sekmesi hücre D73'te belirtin.
CheckerJ54 Checker J54 Answer if you require your direct suppliers to source from smelters validated as DRC conflict-free using the Responsible Minerals Assurance Process conformant smelter list on Declaration tab cell D75 在"申报"选项卡 D75 单元格中,回答贵公司是否要求直接供应商从使用负责任矿物审验流程合规冶炼厂列表验证为刚果民主共和国无冲突的冲突矿产 御社が直接サプライヤーに対し、責任ある鉱物保証プロセスに適合する精錬業者リストを使用しDRCコンフリクトフリーと認定された精錬業者から調達することを要求する場合は、「申告」タブのD75に回答してください 신고(Declaration) 탭의 D75 셀에 책임 있는 광물 보증 프로세스 준수 제련소 목록을 사용해 콩고공화국 분쟁으로부터 자유롭다고 확인된 제련소에서 귀사의 직접 공급업체가 광물을 구매하도록 귀사에서 요구하는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D75 de l'onglet Déclaration si vous voulez que vos fournisseurs directs s'approvisionnent auprès de fondeurs agrées comme n'ayant pas de conflits avec la RDC et adhérant à la liste de fondeurs respectant l'Initiative d'approvisionnement hors conflit Responda se você exige que seus fornecedores diretos busquem seus suprimentos em fundições validadas como livres de conflito na República Democrática do Congo utilizando a lista do Responsible Minerals Assurance Process na célula D75 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D75 der Erklärung an, ob Sie Ihre Lieferanten zur Beschaffung aus Schmelzöfen verpflichtet haben, die als DRC-konfliktfrei in der Liste der konformen Schmelzöfen des Responsible Minerals Assurance Process bestätigt worden sind Responda si requiere que sus proveedores directos se abastezcan de los fundidores validados como libres de conflicto DRC utilizando la lista de fundidores que cumplen con el proceso de aseguramiento de minerales responsables en la pestaña Declaration (Declaración), celda D75 Rispondere se si richiede ai propri fornitori diretti di approvvigionarsi da fonderie convalidate come conflict-free per la Repubblica Democratica del Congo utilizzando la lista di fonderie conforme al Responsible Minerals Assurance Process nella cella D75 della scheda della Dichiarazione Doğrudan tedarikçilerinizin Sorumlu Maden Güvence Prosesi uyumlu izabe tesisi listesini kullanarak DKC ihtilafı içermediği onaylanmış izabe tesislerini kullanmasını şart koşup koşmadığınızı Beyan sekmesi hücre D75'te belirtin.
CheckerJ55 Checker J55 Answer if you have implemented conflict-free minerals sourcing due diligence measures on Declaration tab cell D77 在"申报"选项卡 D77 单元格中,回答贵公司是否已实施无冲突矿产采购尽职调查措施 御社がコンフリクトフリーの調達に関するデューデリジェンス対策を実施している場合は、「申告」タブのD77セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D77 셀에 분쟁으로부터 자유로운 광물 구매 실사 조치를 수행했는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D77 de l'onglet Déclaration si vous avez mis en œuvre des mesures de vigilance relatives à l'approvisionnement en minéraux hors conflits Responda se você tiver implementado medidas de diligência devida para o fornecimento de minerais livres de conflito na célula D77 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D77 der Erklärung an, ob Sie Due-Diligence-Maßnahmen zur Beschaffung konfliktfreier Mineralien getroffen haben Responda si ha implementado las medidas de debida diligencia del abastecimiento de minerales libre de conflictos en la pestaña Declaration (Declaración), celda D77 Rispondere se sono state implementate le misure della dovuta diligenza per il conflict-free minerals sourcing nella cella D77 della scheda della Dichiarazione İhtilafsız maden kaynak edinimi durum tespiti tedbirlerini uygulamaya koyup koymadığınızı Beyan sekmesi hücre D77'de belirtin.
CheckerJ56 Checker J56 Answer if you request your suppliers to fill out this Conflict Minerals Reporting Template on Declaration tab cell D79 在"申报"选项卡 D79 单元格中,回答贵公司是否要求供应商填写此"冲突矿产报告模板" 御社がサプライヤーに対し、この紛争鉱物報告テンプレートに記入するよう要請する場合は、「申告」タブのD79セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D79 셀에 귀사의 공급업체가 이 분쟁광물 보고 템플릿(Conflict Minerals Reporting Template)을 작성하도록 귀사에서 요청하는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D79 de l'onglet Déclaration si vous demandez à vos fournisseurs de remplir ce modèle de rapport sur les minéraux en conflit Responda se você solicita a seus fornecedores que preencham este Modelo de relatório de minerais de conflito na célula D79 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D79 der Erklärung an, ob Sie von Ihren Lieferanten verlangen, diese Vorlage zur Berichterstattung über Konfliktmineralien auszufüllen Responda si solicita que sus proveedores llenen esta plantilla de reporte de minerales en conflicto en la pestaña Declaration (Declaración), D79 Rispondere se si richiede ai propri fornitori di completare il Modello del Rapporto sui Minerali del Conflitto nella cella D79 della scheda della Dichiarazione Tedarikçilerinizin bu İhtilaf Konusu Maden Raporlama Şablonunu doldurmasını şart koşup koşmadığınızı Beyan sekmesi hücre D79'da belirtin.
CheckerJ57 Checker J57 Answer if you request smelter names from your suppliers on the declaration tab cell D81 在"申报"选项卡 D81 单元格中,回答贵公司是否要求供应商提供冶炼厂名称 御社がサプライヤーに精錬業者名を要請する場合は、「申告」タブのD81セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D81 셀에 귀사의 공급업체로부터 제련소 명칭을 요청하는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D81 de l'onglet Déclaration si vous demandez à vos fournisseurs de vous fournir les noms des fondeurs Responda se você solicita nomes de fundições aos seus fornecedores na célula D81 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D81 der Erklärung an, ob Sie von Ihren Lieferanten Namen von Schmelzöfen verlangen Responda si solicita los nombres de los fundidores de sus proveedores en la pestaña Declaration (Declaración), celda D81 Rispondere se si richiede ai propri fornitori i nomi delle fonderie nella cella D81 della scheda della Dichiarazione Tedarikçilerinizin izabe tesisi adı vermelerini şart koşup koşmadığınızı Beyan sekmesi hücre D81'de belirtin.
CheckerJ58 Checker J58 Answer if you verify responses from your suppliers against your company's expectations on Declaration tab cell D83 在"申报"选项卡 D83 单元格中,回答贵公司是否根据贵公司的期望来验证供应商的回答 サプライヤーからの回答を御社の期待と照合させて検証する場合には、「申告」タブのD83セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D83 셀에 귀사의 기대사항과 비교해 귀사의 공급업체로부터의 응답내용을 확인하는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D83 de l'onglet Déclaration si vous validez les réponses de vos fournisseurs par rapport aux attentes de votre entreprise Responda se você verifica as respostas de seus fornecedores com relação às expectativas da sua empresa na célula D83 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D83 der Erklärung an, ob Sie Antworten der Lieferanten auf die Anforderungen Ihres Unternehmens überprüfen Responda si verifica las respuestas de sus proveedores frente a las expectativas de su compañía en la pestaña Declaration (Declaración), celda D83 Rispondere se si verificano le risposte dei propri fornitori rispetto alle aspettative della propria società nella cella D83 della scheda della Dichiarazione Tedarikçi yanıtlarını şirket beklentileri ile karşılaştırarak doğrulayıp doğrulamadığınızı Beyan sekmesi hücre D83'te belirtin.
CheckerJ59 Checker J59 Answer if your verification process includes corrective action management on Declaration tab cell D85 在"申报"选项卡 D85 单元格中,回答贵公司的验证流程是否包括纠正措施管理 御社の検証プロセスが是正措置の管理を含む場合は、「申告」タブのD85セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D85 셀에 귀사의 확인 프로세스에 시정 조치 관리가 포함되어 있는지 여부를 답변하십시오. Répondez dans la cellule D85 de l'onglet Déclaration si votre processus de validation comprend des actions correctives de la part de la direction Responda se o seu processo de verificação inclui a gestão de ações corretivas na célula D85 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D85 der Erklärung an, ob Ihr Prüfungsverfahren ein Abhilfemaßnahmen-Management umfasst Responda si su proceso de verificación incluye la gestión de medidas correctivas en la pestaña Declaration (Declaración), celda D85 Rispondere se il proprio processo di verifica include la gestione di azioni correttive nella cella D85 della scheda della Dichiarazione Doğrulama sürecinizin düzeltici eylem yönetimini içerip içermediğini Beyan sekmesi hücre D85'te belirtin.
CheckerJ60 Checker J60 Answer if you are subject to the SEC Disclosure requirement on Declaration tab cell D87 在"申报"选项卡 D87 单元格中,回答贵公司是否需要遵守 SEC 披露要求 御社がSECの開示要件の対象となっている場合は、「申告」タブのD87セルに回答してください 신고(Declaration) 탭의 D87 셀에 귀사가 SEC 공개 요건을 따라야 하는지 답변하십시오. Répondez dans la cellule D87 de l'onglet Déclaration si vous êtes soumis aux exigences de divulgation de la SEC Responda se você está sujeito à obrigação de divulgação na SEC na célula D87 da guia Declaração Geben Sie in der Reiterzelle D87 der Erklärung an, ob Sie der Offenlegungspflicht gegenüber der SEC unterliegen Responda si está sujeto al requerimiento de divulgación de la SEC en la pestaña Declaration (Declaración), celda D87 Rispondere se si è soggetti alla richiesta di Divulgazione della SEC (Security and Exchange Commission) nella cella D87 della scheda della Dichiarazione SEC Açıklama gerekliliğine tâbi olup olmadığınızı Beyan sekmesi hücre D87'de belirtin.
CheckerJ61 Checker J61 If applicable, provide 1 or more Products or Item Numbers this declaration applies to. From Declaration tab select hyperlink in cell 6H1 to enter Product List tab 如果合适,提供此申报所适用的一个或多个产品或项目编号。从"申报"选项卡 6H1 单元格中,选择超链接进入"产品列表"选项卡 該当する場合は、この申告が該当する1つ以上の製品または項目を記入してください。「申告」タブから6H1セルのハイパーリンクを選択し、「製品リスト」タブに進んでください 해당할 경우, 이 신고가 적용되는 1개 이상의 제품이나 항목 번호를 제공하십시오. 신고(Declaration) 탭에서 6H1 셀의 하이퍼링크를 선택하여 제품 목록(Product List) 탭으로 갑니다. Le cas échéant, fournissez un ou plusieurs numéros de produits ou d'articles auxquels cette déclaration s'applique. Dans l'onglet Déclaration, sélectionnez le lien hypertexte de la cellule 6H1 pour ouvrir l'onglet Liste de produits Se aplicável, forneça um ou mais Produtos ou Números de itens aos quais esta declaração se aplica. Na guia Declaração, selecione o hiperlink na célula 6H1 para inserir a guia Lista de produtos Nennen Sie ggf. ein oder mehr Produkte oder Gegenstandsnummern, auf die diese Erklärung anwendbar ist. Wählen Sie im Erklärungsreiter Hyperlink in Zelle 6H1, um den Reiter "Produktliste" einzugeben Si corresponde, proporcione uno o más productos o números de artículo a los que se aplica esta declaración. De la pestaña Declaration (Declaración), seleccione el hipervínculo en la celda 6H1 para ingresar a la pestaña Product List (Lista de productos) Fornire, se pertinente, 1 o più Prodotti oppure Numeri di Articoli ai quali questa dichiarazione si applica. Dalla scheda della Dichiarazione selezionare l'hyperlink nella cella 6H1 per inserire la scheda della Lista dei Prodotti Uygulanabilir ise, bu beyanın geçerli olduğu 1 veya daha fazla Ürün ya da Öğe Numarası sağlayın. Ürün Listesi sekmesine girmek için Beyan sekmesi hücre 6H1'den köprü bağlantı seçin
Provide list of smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,提供向供应链提供材料的冶炼厂列表 サプライチェーンに鉱物を寄与している精錬業者のリストを、「精錬業者リスト」タブに記入してください 제련소 목록(Smelter List) 탭에서 공급망에 재료를 공급하는 제련소 목록을 제공하십시오. Saisissez la liste des fondeurs qui contribuent de manière importante à la chaîne d'approvisionnement sur l'onglet Liste de fondeurs. Forneça a lista de fundições que contribuem com materiais para a cadeia de suprimentos na guia Lista de fundições Geben Sie im Reiter "Schmelzöfenliste" eine Liste von Schmelzöfen ein, die Material für die Lieferkette beitragen Proporcione una lista del material de contribución de los fundidores a la cadena de suministro de la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Fornire la lista delle fonderie che contribuiscono a fornire il materiale alla catena di fornitura nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Tesisi Listesi sekmesinde tedarik zincirine materyal katkısı sunan izabe tesislerinin listesini sağlayın
CheckerJ62 Checker J62 Provide list of tantalum smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,提供向供应链提供材料的钽冶炼厂列表 サプライチェーンに鉱物を寄与しているタンタル精錬業者のリストを、「精錬業者リスト」タブに記入してください 제련소 목록 (Smelter List) 탭에 공급망에 기여한 탄탈륨 제련소를 기입하십시오. Saisissez la liste de fondeurs de tantale qui contribuent de manière importante à la chaîne d'approvisionnement sur l'onglet Liste de fondeurs. Forneça a lista de fundições de tântalo que contribuem com materiais para a cadeia de suprimentos na guia Lista de fundições Geben Sie im Reiter "Schmelzöfenliste" eine Liste von Tantalum-Schmelzöfen ein, die Material für die Lieferkette beitragen Proporcione una lista del material de contribución de los fundidores de tántalo a la cadena de suministro de la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Fornire la lista delle fonderie di tantalio che contribuiscono a fornire il materiale alla catena di fornitura nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Tesisi Listesi sekmesinde tedarik zincirine materyal katkısı sunan tantal izabe tesislerinin listesini sağlayın
CheckerJ63 Checker J63 Provide list of tin smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,提供向供应链提供材料的锡冶炼厂列表 サプライチェーンに鉱物を寄与している錫精錬業者のリストを、「精錬業者リスト」タブに記入してください 제련소 목록 (Smelter List) 탭에 공급망에 기여한 주석 제련소를 기입하십시오. Saisissez la liste de fondeurs d'étain qui contribuent de manière importante à la chaîne d'approvisionnement sur l'onglet Liste de fondeurs. Forneça a lista de fundições de estanho que contribuem com materiais para a cadeia de suprimentos na guia Lista de fundições Geben Sie im Reiter "Schmelzöfenliste" eine Liste von Zinn-Schmelzöfen ein, die Material für die Lieferkette beitragen Proporcione una lista del material de contribución de los fundidores de estaño a la cadena de suministro de la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Fornire la lista delle fonderie di stagno che contribuiscono a fornire il materiale alla catena di fornitura nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Tesisi Listesi sekmesinde tedarik zincirine materyal katkısı sunan kalay izabe tesislerinin listesini sağlayın
CheckerJ64 Checker J64 Provide list of gold smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,提供向供应链提供材料的金冶炼厂列表 サプライチェーンに鉱物を寄与している金精錬業者のリストを、「精錬業者リスト」タブに記入してください 제련소 목록 (Smelter List) 탭에 공급망에 기여한 금 제련소를 기입하십시오. Saisissez la liste de fondeurs d'or qui contribuent de manière importante à la chaîne d'approvisionnement sur l'onglet Liste de fondeurs. Forneça a lista de fundições de ouro que contribuem com materiais para a cadeia de suprimentos na guia Lista de fundições Geben Sie im Reiter "Schmelzöfenliste" eine Liste von Gold-Schmelzöfen ein, die Material für die Lieferkette beitragen Proporcione una lista del material de contribución de los fundidores de oro a la cadena de suministro de la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Fornire la lista delle fonderie di oro che contribuiscono a fornire il materiale alla catena di fornitura nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Tesisi Listesi sekmesinde tedarik zincirine materyal katkısı sunan altın izabe tesislerinin listesini sağlayın
CheckerJ65 Checker J65 Provide list of tungsten smelters contributing material to supply chain on Smelter List tab 在"冶炼厂目录"选项卡中,提供向供应链提供材料的钨冶炼厂列表 サプライチェーンに鉱物を寄与しているタングステン精錬業者のリストを、「精錬業者リスト」タブに記入してください 제련소 목록 (Smelter List) 탭에 공급망에 기여한 텅스텐 제련소를 기입하십시오. Saisissez une liste de fondeurs de tungstène qui contribuent de manière importante à la chaîne d'approvisionnement sur l'onglet Liste de fondeurs. Forneça a lista de fundições de tungstênio que contribuem com materiais para a cadeia de suprimentos na guia Lista de fundições Geben Sie im Reiter "Schmelzöfenliste" eine Liste von Tungsten-Schmelzöfen ein, die Material für die Lieferkette beitragen Proporcione una lista del material de contribución de los fundidores de tungsteno a la cadena de suministro de la pestaña Smelter List (Lista de fundidores) Fornire la lista delle fonderie di tungsteno che contribuiscono a fornire il materiale alla catena di fornitura nella scheda della Lista delle Fonderie İzabe Tesisi Listesi sekmesinde tedarik zincirine materyal katkısı sunan tungsten izabe tesislerinin listesini sağlayın
CheckerL62 Checker L62 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab 请回答"申报"选项卡中的问题 1/问题 2 宣言]タブの[質問1と2をお答えください 선언 (Declaration) 탭의 1번과 2번 질문에 답변하십시오. S'il vous plaît répondre aux questions 1 et 2 sur l'onglet Déclaration Por favor, responda às questões 1 e 2 na guia Declaração Bitte beantworten Sie die Fragen 1 und 2 auf Erklärung Registerkarte Por favor conteste las preguntas 1 y 2 de la pestaña Declaración Si prega di rispondere a domande 1 e 2 nella scheda Dichiarazione Lütfen Beyan sekmesindeki 1. ve 2. Soruları yanıtlayın
CheckerL63 Checker L63 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab 请回答"申报"选项卡中的问题 1/问题 2 宣言]タブの[質問1と2をお答えください 선언 (Declaration) 탭의 1번과 2번 질문에 답변하십시오. S'il vous plaît répondre aux questions 1 et 2 sur l'onglet Déclaration Por favor, responda às questões 1 e 2 na guia Declaração Bitte beantworten Sie die Fragen 1 und 2 auf Erklärung Registerkarte Por favor conteste las preguntas 1 y 2 de la pestaña Declaración Si prega di rispondere a domande 1 e 2 nella scheda Dichiarazione Lütfen Beyan sekmesindeki 1. ve 2. Soruları yanıtlayın
CheckerL64 Checker L64 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab 请回答"申报"选项卡中的问题 1/问题 2 宣言]タブの[質問1と2をお答えください 선언 (Declaration) 탭의 1번과 2번 질문에 답변하십시오. S'il vous plaît répondre aux questions 1 et 2 sur l'onglet Déclaration Por favor, responda às questões 1 e 2 na guia Declaração Bitte beantworten Sie die Fragen 1 und 2 auf Erklärung Registerkarte Por favor conteste las preguntas 1 y 2 de la pestaña Declaración Si prega di rispondere a domande 1 e 2 nella scheda Dichiarazione Lütfen Beyan sekmesindeki 1. ve 2. Soruları yanıtlayın
CheckerL65 Checker L65 Please answer Question 1 / Question 2 on Declaration tab 请回答"申报"选项卡中的问题 1/问题 2 宣言]タブの[質問1と2をお答えください 선언 (Declaration) 탭의 1번과 2번 질문에 답변하십시오. S'il vous plaît répondre aux questions 1 et 2 sur l'onglet Déclaration Por favor, responda às questões 1 e 2 na guia Declaração Bitte beantworten Sie die Fragen 1 und 2 auf Erklärung Registerkarte Por favor conteste las preguntas 1 y 2 de la pestaña Declaración Si prega di rispondere a domande 1 e 2 nella scheda Dichiarazione Lütfen Beyan sekmesindeki 1. ve 2. Soruları yanıtlayın
Product ListA1 Product List A1 Completion required only if reporting level "Product (or List of Products)" selected on the 'Declaration' worksheet. 如果"申报"工作表上选择的报告层面为"产品(或产品列表)",才需要填写此项。 「Declaration(申告)」シートの申告範囲で「製品(又は製品リスト)」レベルを選択した場合のみ記入が必須となります 선언 워크시트에 선언범위가 "제품 (또는 제품 목록)" 적용시 완성 필요 Champ à compléter uniquement si le périmètre "Produit (ou liste de produits)" a été sélectionné dans la feuille 'Déclaration' Completar somente se o nível do relatório "Produto (ou lista de produtos)" for selecionado na folha de cálculo da 'declaração'. Abschluss nur erforderlich, wenn die Ebene "Produkt (oder eine Liste von Produkten)" auf der "Erklärung" Arbeitsblatt ausgewählt wurde- Se requiere completar solamente si el nivel de reporte "Producto ( o Lista de productos)" se selecciona en la pestaña de "Declaración". Campo da compilare solo se è stato selezionato il livello "Prodotto (o lista di prodotti)" nel foglio "Dichiarazione" Yalnızca 'Beyan' çalışma sayfasında bildirim düzeyi olarak "Ürün (veya Ürün Listesi)" seçili olduğunda doldurulması gerekmektedir.
Product ListB5 Product List B5 Manufacturer's Product Number (*) 制造商的产品序号 (*) 製造者の製品番号(*) 제조업체의 제품 번호 (*) Référence du produit (*) Número do produto do fabricante (*) Produkt- oder Artikelnummer (*) Numero de producto del manufacturador (*) Codice del costruttore del prodotto (*) İmalatçının Ürün Numarası (*)
Product ListC5 Product List C5 Manufacturer's Product Name 制造商的产品名称 製造者の製品名 제조업체의 제품명 Nom du produit Nome do produto do fabricante Produkt- oder Artikelbeschreibung Nombre del producto del manufacturador Denominazione del costruttore del prodotto İmalatçının Ürün Adı
Product ListD5 Product List D5 Comments 评论 備考 추가 내용 Commentaires Comentários Kommentare Comentarios Commenti Açıklamalar
GeneralCpy General Cpy © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Responsible Minerals Initiative。保留所有权利。 © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Responsible Minerals Initiative. All rights reserved. © 2019 Sorumlu Mineral Girişimi. Tüm hakları saklıdır.
GeneralCpy General
Comments Select your company's Declaration Scope. The options for scope are: A. Company B. Product (or List of Products) C. User-Defined 选择贵公司的申报范围。范围的选项为: A. 公司 B. 产品(或产品列表) C. 用户自定义 御社の申告範囲を選択してください。範囲の選択肢は以下のとおりです。 A. Company(会社) B. Product (or List of Products)(製品(又は製品リスト)) C. User-Defined(ユーザー定義) 귀사의 신고 범위를 선택하십시오. 신고 범위의 선택사항은 다음과 같습니다. A. 회사 B. 제품(또는 제품 목록) C. 사용자 정의 Sélectionnez la portée de la déclaration de votre société. Les options de portée sont les suivantes : A. Société B. Produit (ou liste de produits) C. Définie par l'utilisateur Selecione o Escopo da Declaração da sua empresa. As opções são: A. Empresa B. Produto (ou Lista de produtos) C. Definido pelo usuário Wählen Sie den Erklärungsumfang Ihres Unternehmens aus. Die Auswahlmöglichkeiten für den Umfang sind: A. Unternehmen B. Produkt (oder Produktliste) C. Nutzerdefiniert Seleccione el Enfoque de la declaración de su compañía. Las opciones para el enfoque son: A. Compañía B. Producto (o lista de productos) C. Definido por el usuario Selezionare il perimetro di dichiarazione dell'Azienda. Le opzioni per il perimetro sono: A. Azienda B. Prodotto (o lista dei prodotti) C. Definito dall'utilizzatore/utente campi Şirketinizin Beyan Kapsamını seçin. Kapsam seçenekleri aşağıdaki gibidir: A. Şirket B. Ürün (veya Ürün Listesi) C. Kullanıcı Tanımlı
Comments Enter a valid email address for contact person here 在此处输入联系人的有效电子邮件地址。 連絡先担当者の有効な電子メールアドレスを入力してください 문의담당자 이메일 주소를 기입하시오. Indiquer l' adresse email valide du contact Adicione aqui um endereço de email válido para a pessoa de contacto. Geben Sie hier eine gültige E-mail Adresse für den Ansprechpartner ein Capture una dirección de email valida del contacto de la compañía aquí Inserire un indizzo email valido della persona di riferimento İrtibat kişisi için geçerli e-posta adresini buraya girin
Comments Enter a valid email address for authorizing person here 在此处输入授权代表的有效电子邮件地址。 回答責任者の有効な電子メールアドレスを入力してください 정보책임 담당자 이메일 주소를 기입하시오. Indiquer l' adresse email valide de la personne responsible Adicione aqui um endereço de email válido para o representante legal da empresa. Geben Sie eine gültige E-Mail Adresse für die bevollmächtigte Person hier ein Capture una dirección de email valida del representante legal de la compañía aquí Inserire un indirizzo email del rappresentante legale della società İzin yetkilisi için geçerli e-posta adresini buraya girin
Comments Please note the date this form was completed by your company Date must be displayed in international format DD-MMM-YYYY 请注意贵公司完成此表格的日期 日期必须以"日-月-年"的格式显示 この書類が作成された日付を記入してください 日付はDD-MMM-YYYYという形式で記述します(例: 01-JAN-2012) 문서 작성 완료 날짜를 기입하시오. 날짜는 DD-MMM-YYYY (예: 12-Jul-2012)로 표기하시오. Merci d'indiquer la date à laquelle ce formulaire a été complété par votre entreprise. La date doit être indiquée au format international : JJ-MMM-AAAA. Por favor, registe a data em que este formulário foi preenchido pela sua empresa. A data deve ser apresentada em formato internacional DD-MMM-AAAA. Bitte geben Sie das Datum an, an dem dieser Fragebogen von ihrer Firma ausgefüllt wurde. Das Datum muss im internationalen Format TT-MM-JJJJ eingegeben werden. Por favor anote la fecha en la cual esta forma se completo La fecha debe ser escrita en el formato internacional DD-MMM-AAAA Indicare cortesemente la data di compilazione del presente modulo da parte della vostra società. La data deve essere indicata secondo il formato internazionale GG-MM-AAAA Lütfen şirketinizin bu formu doldurduğu tarihi not edin Tarih, uluslararası biçimde, GG-AAA-YYYY şeklinde yazılmalıdır
Comments From the dropdown choose a response of "Yes" or "No" 从下拉列表中选择"是"或"不是" ドロップダウンメニューから「Yes(はい)」又は「No(いいえ)」を選択してください Yes = 예, No = 아니오 Sélectionner "Yes" (Oui) ou "No" (Non) dans la liste déroulante A partir da lista selecione a resposta: "Sim" ou "Não". Wählen Sie aus der Drop-down Liste eine Antwort: "Ja" oder "Nein" De las opciones elija la respuesta "Si" o "No"
l: l: Spelling mistake. "Si" should be replaced by "Sí" here and in similar cases.
Dalle presente lista, scegliete la risposta: "Si" o "No" Açılır menüden "Evet" veya "Hayır" yanıtını seçin
Comments From the dropdown choose a response of "Yes", "No", or "Unknown" 从下拉菜单中选择一个回应: "是"、"不是"或"未知" ドロップダウンメニューから、「Yes(はい)」、「No(いいえ)」又は「Unknown(不明)」を選択してください Yes=예, No=아니오, Unknown= 파악되지 않음 Sélectionner "Yes" (Oui) ou "No" (Non) ou "Unknown" (Inconnu) dans la liste déroulante A partir da lista seleccione a resposta "Sim", "Não", ou "desconhecido". Wählen Sie aus der Drop-down Liste eine Antwort: "Ja", "Nein" oder "Unbekannt" Del menú elija una respuesta de "Si", "No", o "Desconocido" Dalle presente lista, scegliete la risposta: "Si", "No" o "Non conosciuto" Açılır menüden "Evet", "Hayır" veya "Bilinmiyor" yanıtını seçin
Comments From the dropdown choose a response of: "Yes, 100%"; "No, but greater than 75%"; "No, but greater than 50%"; "No, but greater than 25%"; " No, but greater than 25%"; or "No, but less than 25%"; or "None" 从下拉菜单中选择一个回应: "是,100%";"不是,但大于75%";"不是,但大于 50%";"不是,但大于 25%";"不是,但小于 25%";或"不是,完全没有"。 ドロップダウンメニューから、「Yes, 100%(はい、100%)」、「No, but greater than 75%(いいえ/75%超」、「No, but greater than 50%(いいえ/50%超)」、「No, but greater than 25%(いいえ/25%超)」、「No, but less than 25%(いいえ/25%未満)」又は「None(ゼロ)」を選択してください 드랍다운 메뉴에서 하나를 선택하시오: 예 100%; 아니오 하지만 75% 이상; 아니오 하지만 50% 이상; 아니오 하지만 25% 이상; 아니오 하지만 25% 미만; None = 없음 Dans le menu déroulant, choisir la réponse : Oui, Non mais > 75%, Non mais > 50%, Non mais > 25%, Non mais , 25 % ou Non - Aucun A partir da lista seleccione a resposta: "Sim, 100%"; "Não, mas superior a 75%"; "Não, mas superior a 50%"; "Não, mas superior a 25%"; "Não, mas inferior a 25%"; ou "Nenhum". Wählen Sie aus der Drop-down Liste eine Antwort: "Ja 100 %", "Nein, aber mehr als 75 %", "Nein, aber mehr als 50 %", "Nein, aber mehr als 25 %", " Nein, aber mehr als 25 %" oder "Nein, aber weniger als 25 %" oder "Nein" Del menú elija una respuesta de "Si, 100%"; " No, pero > 75%"," No, pero > 50%", "No, pero >25%", "No, pero < 25%", o No-ninguno Dalla presente lista, scegliete la risposta: Si, ma non > 75%, No ma non > 50%, No ma non > 25%, No ma non < 25%, or No - niente Açılır menüden aşağıdaki yanıtlardan birini seçin: "Evet, %100"; "Hayır, ancak %75'ten fazla"; "Hayır, ancak %50'den fazla"; "Hayır, ancak %25'ten fazla"; "Hayır, ancak %25'ten fazla" veya "Hayır, ancak %25'ten az" veya "Hiçbiri"
mailto:RMI@responsiblebusiness.org
C
COUNTRY CODE LIST FULL NAME
AF AFGHANISTAN
AX ÅLAND ISLANDS
AL ALBANIA
DZ ALGERIA
AS AMERICAN SAMOA
AD ANDORRA
AO ANGOLA
AI ANGUILLA
AQ ANTARCTICA
AG ANTIGUA AND BARBUDA
AR ARGENTINA
AM ARMENIA
AW ARUBA
AU AUSTRALIA
AT AUSTRIA
AZ AZERBAIJAN
BS BAHAMAS
BH BAHRAIN
BD BANGLADESH
BB BARBADOS
BY BELARUS
BE BELGIUM
BZ BELIZE
BJ BENIN
BM BERMUDA
BT BHUTAN
BO BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF)
BQ BONAIRE, SINT EUSTATIUS AND SABA
BA BOSNIA AND HERZEGOVINA
BW BOTSWANA
BV BOUVET ISLAND
BR BRAZIL
IO BRITISH INDIAN OCEAN TERRITORY
BN BRUNEI DARUSSALAM
BG BULGARIA
BF BURKINA FASO
BI BURUNDI
CV CABO VERDE
KH CAMBODIA
CM CAMEROON
CA CANADA
KY CAYMAN ISLANDS
CF CENTRAL AFRICAN REPUBLIC
TD CHAD
CL CHILE
CN CHINA
CX CHRISTMAS ISLAND
CC COCOS (KEELING) ISLANDS
CO COLOMBIA
KM COMOROS
CG CONGO
CD CONGO, DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE
CK COOK ISLANDS
CR COSTA RICA
CI CÔTE D'IVOIRE
HR CROATIA
CU CUBA
CW CURAÇAO
CY CYPRUS
CZ CZECHIA
DK DENMARK
DJ DJIBOUTI
DM DOMINICA
DO DOMINICAN REPUBLIC
EC ECUADOR
EG EGYPT
SV EL SALVADOR
GQ EQUATORIAL GUINEA
ER ERITREA
EE ESTONIA
SZ ESWATINI
ET ETHIOPIA
FK FALKLAND ISLANDS (MALVINAS)
FO FAROE ISLANDS
FJ FIJI
FI FINLAND
FR FRANCE
GF FRENCH GUIANA
PF FRENCH POLYNESIA
TF FRENCH SOUTHERN TERRITORIES
GA GABON
GM GAMBIA
GE GEORGIA
DE GERMANY
GH GHANA
GI GIBRALTAR
GR GREECE
GL GREENLAND
GD GRENADA
GP GUADELOUPE
GU GUAM
GT GUATEMALA
GG GUERNSEY
GN GUINEA
GW GUINEA-BISSAU
GY GUYANA
HT HAITI
HM HEARD ISLAND AND MCDONALD ISLANDS
VA HOLY SEE
HN HONDURAS
HK HONG KONG
HU HUNGARY
IS ICELAND
IN INDIA
ID INDONESIA
IR IRAN (ISLAMIC REPUBLIC OF)
IQ IRAQ
IE IRELAND
IM ISLE OF MAN
IL ISRAEL
IT ITALY
JM JAMAICA
JP JAPAN
JE JERSEY
JO JORDAN
KZ KAZAKHSTAN
KE KENYA
KI KIRIBATI
KP KOREA (DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF)
KR KOREA, REPUBLIC OF
KW KUWAIT
KG KYRGYZSTAN
LA LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC
LV LATVIA
LB LEBANON
LS LESOTHO
LR LIBERIA
LY LIBYA
LI LIECHTENSTEIN
LT LITHUANIA
LU LUXEMBOURG
MO MACAO
MK MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF
MG MADAGASCAR
MW MALAWI
MY MALAYSIA
MV MALDIVES
ML MALI
MT MALTA
MH MARSHALL ISLANDS
MQ MARTINIQUE
MR MAURITANIA
MU MAURITIUS
YT MAYOTTE
MX MEXICO
FM MICRONESIA (FEDERATED STATES OF)
MD MOLDOVA, REPUBLIC OF
MC MONACO
MN MONGOLIA
ME MONTENEGRO
MS MONTSERRAT
MA MOROCCO
MZ MOZAMBIQUE
MM MYANMAR
NA NAMIBIA
NR NAURU
NP NEPAL
NL NETHERLANDS
NC NEW CALEDONIA
NZ NEW ZEALAND
NI NICARAGUA
NE NIGER
NG NIGERIA
NU NIUE
NF NORFOLK ISLAND
MP NORTHERN MARIANA ISLANDS
NO NORWAY
OM OMAN
PK PAKISTAN
PW PALAU
PS PALESTINE, STATE OF
PA PANAMA
PG PAPUA NEW GUINEA
PY PARAGUAY
PE PERU
PH PHILIPPINES
PN PITCAIRN
PL POLAND
PT PORTUGAL
PR PUERTO RICO
QA QATAR
RE RÉUNION
RO ROMANIA
RU RUSSIAN FEDERATION
RW RWANDA
BL SAINT BARTHÉLEMY
SH SAINT HELENA, ASCENSION AND TRISTAN DA CUNHA
KN SAINT KITTS AND NEVIS
LC SAINT LUCIA
MF SAINT MARTIN (FRENCH PART)
PM SAINT PIERRE AND MIQUELON
VC SAINT VINCENT AND THE GRENADINES
WS SAMOA
SM SAN MARINO
ST SAO TOME AND PRINCIPE
SA SAUDI ARABIA
SN SENEGAL
RS SERBIA
SC SEYCHELLES
SL SIERRA LEONE
SG SINGAPORE
SX SINT MAARTEN (DUTCH PART)
SK SLOVAKIA
SI SLOVENIA
SB SOLOMON ISLANDS
SO SOMALIA
ZA SOUTH AFRICA
GS SOUTH GEORGIA AND THE SOUTH SANDWICH ISLANDS
SS SOUTH SUDAN
ES SPAIN
LK SRI LANKA
SD SUDAN
SR SURINAME
SJ SVALBARD AND JAN MAYEN
SE SWEDEN
CH SWITZERLAND
SY SYRIAN ARAB REPUBLIC
TW TAIWAN, PROVINCE OF CHINA
TJ TAJIKISTAN
TZ TANZANIA, UNITED REPUBLIC OF
TH THAILAND
TL TIMOR-LESTE
TG TOGO
TK TOKELAU
TO TONGA
TT TRINIDAD AND TOBAGO
TN TUNISIA
TR TURKEY
TM TURKMENISTAN
TC TURKS AND CAICOS ISLANDS
TV TUVALU
UG UGANDA
UA UKRAINE
AE UNITED ARAB EMIRATES
GB UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
UM UNITED STATES MINOR OUTLYING ISLANDS
US UNITED STATES OF AMERICA
UY URUGUAY
UZ UZBEKISTAN
VU VANUATU
VE VENEZUELA (BOLIVARIAN REPUBLIC OF)
VN VIET NAM
VG VIRGIN ISLANDS (BRITISH)
VI VIRGIN ISLANDS (U.S.)
WF WALLIS AND FUTUNA
EH WESTERN SAHARA *
YE YEMEN
ZM ZAMBIA
ZW ZIMBABWE
SorP
subdivision_code subdivision_name
AD-02 Canillo
AD-06 Sant Julià de Lòria
AD-08 Escaldes-Engordany
AD-03 Encamp
AD-07 Andorra la Vella
AD-04 La Massana
AD-05 Ordino
AE-RK Ra's al Khaymah
AE-SH Ash Shāriqah
AE-FU Al Fujayrah
AE-DU Dubayy
AE-AZ Abū Z̧aby
AE-UQ Umm al Qaywayn
AE-AJ 'Ajmān
AF-BAM Bāmyān
AF-BAM Bāmyān
AF-KAB Kābul
AF-KAB Kābul
AF-KAP Kāpīsā
AF-KAP Kāpīsā
AF-KHO Khōst
AF-KHO Khōst
AF-KNR Kunaṟ
AF-KNR Kunaṟ
AF-KAN Kandahār
AF-KAN Kandahār
AF-LOG Lōgar
AF-LOG Lōgar
AF-PIA Paktiyā
AF-PIA Paktiyā
AF-SAM Samangān
AF-SAM Samangān
AF-URU Uruzgān
AF-URU Uruzgān
AF-BDS Badakhshān
AF-BDS Badakhshān
AF-FYB Fāryāb
AF-FYB Fāryāb
AF-JOW Jowzjān
AF-JOW Jowzjān
AF-KDZ Kunduz
AF-KDZ Kunduz
AF-LAG Laghmān
AF-LAG Laghmān
AF-NIM Nīmrōz
AF-NIM Nīmrōz
AF-BGL Baghlān
AF-BGL Baghlān
AF-FRA Farāh
AF-FRA Farāh
AF-HEL Helmand
AF-HEL Helmand
AF-PKA Paktīkā
AF-PKA Paktīkā
AF-SAR Sar-e Pul
AF-SAR Sar-e Pul
AF-BDG Bādghīs
AF-BDG Bādghīs
AF-GHA Ghaznī
AF-GHA Ghaznī
AF-PAN Panjshayr
AF-PAN Panjshayr
AF-TAK Takhār
AF-TAK Takhār
AF-WAR Wardak
AF-WAR Wardak
AF-BAL Balkh
AF-BAL Balkh
AF-GHO Ghōr
AF-GHO Ghōr
AF-DAY Dāykundī
AF-DAY Dāykundī
AF-HER Herāt
AF-HER Herāt
AF-NAN Nangarhār
AF-NAN Nangarhār
AF-NUR Nūristān
AF-NUR Nūristān
AF-PAR Parwān
AF-PAR Parwān
AF-ZAB Zābul
AF-ZAB Zābul
AG-04 Saint John
AG-11 Redonda
AG-03 Saint George
AG-06 Saint Paul
AG-10 Barbuda
AG-07 Saint Peter
AG-08 Saint Philip
AG-05 Saint Mary
AL-04 Fier
AL-11 Tiranë
AL-12 Vlorë
AL-03 Elbasan
AL-09 Dibër
AL-01 Berat
AL-02 Durrës
AL-08 Lezhë
AL-10 Shkodër
AL-05 Gjirokastër
AL-06 Korçë
AL-07 Kukës
AM-AR Ararat
AM-AG Aragac̣otn
AM-AV Armavir
AM-KT Kotayk'
AM-GR Geġark'unik'
AM-SH Širak
AM-SU Syunik'
AM-TV Tavuš
AM-LO Loṙi
AM-ER Erevan
AM-VD Vayoć Jor
AO-BIE Bié
AO-CAB Cabinda
AO-CCU Kuando Kubango
AO-ZAI Zaire
AO-LNO Lunda Norte
AO-LSU Lunda Sul
AO-MOX Moxico
AO-NAM Namibe
AO-UIG Uíge
AO-CNO Kwanza Norte
AO-HUI Huíla
AO-LUA Luanda
AO-MAL Malange
AO-BGO Bengo
AO-BGU Benguela
AO-CNN Cunene
AO-CUS Kwanza Sul
AO-HUA Huambo
AR-D San Luis
AR-L La Pampa
AR-M Mendoza
AR-Q Neuquén
AR-R Río Negro
AR-Y Jujuy
AR-N Misiones
AR-S Santa Fe
AR-Z Santa Cruz
AR-A Salta
AR-C Ciudad Autónoma de Buenos Aires
AR-F La Rioja
AR-B Buenos Aires
AR-G Santiago del Estero
AR-H Chaco
AR-P Formosa
AR-X Córdoba
AR-J San Juan
AR-T Tucumán
AR-E Entre Ríos
AR-K Catamarca
AR-V Tierra del Fuego
AR-W Corrientes
AR-U Chubut
AT-9 Wien
AT-3 Niederösterreich
AT-4 Oberösterreich
AT-5 Salzburg
AT-8 Vorarlberg
AT-1 Burgenland
AT-7 Tirol
AT-2 Kärnten
AT-6 Steiermark
AU-VIC Victoria
AU-NT Northern Territory
AU-QLD Queensland
AU-TAS Tasmania
AU-ACT Australian Capital Territory
AU-NSW New South Wales
AU-SA South Australia
AU-WA Western Australia
AZ-GOR Goranboy
AZ-NA Naftalan
AZ-QBI Qubadlı
AZ-SA Şəki
AZ-SMI Şamaxı
AZ-TOV Tovuz
AZ-YE Yevlax
AZ-ABS Abşeron
AZ-BA Bakı
AZ-BAL Balakən
AZ-BAR Bərdə
AZ-GOY Göyçay
AZ-MAS Masallı
AZ-SKR Şəmkir
AZ-SR Şirvan
AZ-XA Xankəndi
AZ-XIZ Xızı
AZ-AGC Ağcabədi
AZ-AGU Ağsu
AZ-BIL Biləsuvar
AZ-GA Gəncə
AZ-QAB Qəbələ
AZ-SMX Samux
AZ-XAC Xaçmaz
AZ-YAR Yardımlı
AZ-ZAN Zəngilan
AZ-AGA Ağstafa
AZ-FUZ Füzuli
AZ-GAD Gədəbəy
AZ-LAC Laçın
AZ-QAX Qax
AZ-AGM Ağdam
AZ-DAS Daşkəsən
AZ-GYG Göygöl
AZ-LA Lənkəran
AZ-LAN Lənkəran
AZ-OGU Oğuz
AZ-QBA Quba
AZ-QUS Qusar
AZ-SAB Sabirabad
AZ-CAB Cəbrayıl
AZ-KUR Kürdəmir
AZ-SAL Salyan
AZ-SBN Şabran
AZ-SM Sumqayıt
AZ-UCA Ucar
AZ-XCI Xocalı
AZ-YEV Yevlax
AZ-AGS Ağdaş
AZ-AST Astara
AZ-BEY Beyləqan
AZ-HAC Hacıqabul
AZ-IMI İmişli
AZ-ISM İsmayıllı
AZ-LER Lerik
AZ-MI Mingəçevir
AZ-NEF Neftçala
AZ-NX Naxçıvan
AZ-KAN Kǝngǝrli
AZ-CUL Culfa
AZ-ORD Ordubad
AZ-SAD Sədərək
AZ-SAH Şahbuz
AZ-BAB Babək
AZ-SAR Şərur
AZ-NV Naxçıvan
AZ-QAZ Qazax
AZ-SAK Şəki
AZ-SAT Saatlı
AZ-TAR Tərtər
AZ-XVD Xocavənd
AZ-CAL Cəlilabad
AZ-KAL Kəlbəcər
AZ-QOB Qobustan
AZ-SIY Siyəzən
AZ-SUS Şuşa
AZ-ZAQ Zaqatala
AZ-ZAR Zərdab
BA-BRC Brčko distrikt
BA-BRC Brčko distrikt
BA-BRC Brčko distrikt
BA-BIH Federacija Bosne i Hercegovine
BA-BIH Federacija Bosne i Hercegovine
BA-BIH Federacija Bosne i Hercegovine
BA-SRP Republika Srpska
BA-SRP Republika Srpska
BA-SRP Republika Srpska
BB-07 Saint Lucy
BB-03 Saint George
BB-05 Saint John
BB-02 Saint Andrew
BB-10 Saint Philip
BB-11 Saint Thomas
BB-08 Saint Michael
BB-04 Saint James
BB-09 Saint Peter
BB-01 Christ Church
BB-06 Saint Joseph
BD-B Chittagong
BD-47 Noakhali
BD-10 Chittagong
BD-11 Cox's Bazar
BD-56 Rangamati
BD-16 Feni
BD-31 Lakshmipur
BD-09 Chandpur
BD-08 Comilla
BD-29 Khagrachhari
BD-01 Bandarban
BD-04 Brahmanbaria
BD-H Mymensingh
BD-34 Mymensingh
BD-57 Sherpur
BD-21 Jamalpur
BD-41 Netrakona
BD-A Barisal
BD-25 Jhalakathi
BD-50 Pirojpur
BD-06 Barisal
BD-07 Bhola
BD-51 Patuakhali
BD-02 Barguna
BD-C Dhaka
BD-36 Madaripur
BD-62 Shariatpur
BD-63 Tangail
BD-26 Kishoreganj
BD-42 Narsingdi
BD-13 Dhaka
BD-15 Faridpur
BD-17 Gopalganj
BD-53 Rajbari
BD-18 Gazipur
BD-33 Manikganj
BD-35 Munshiganj
BD-40 Narayanganj
BD-D Khulna
BD-43 Narail
BD-30 Kushtia
BD-39 Meherpur
BD-12 Chuadanga
BD-22 Jessore
BD-58 Satkhira
BD-37 Magura
BD-05 Bagerhat
BD-23 Jhenaidah
BD-27 Khulna
BD-E Rajshahi
BD-45 Chapai Nawabganj
BD-48 Naogaon
BD-49 Pabna
BD-54 Rajshahi
BD-24 Joypurhat
BD-59 Sirajganj
BD-03 Bogra
BD-44 Natore
BD-F Rangpur
BD-55 Rangpur
BD-19 Gaibandha
BD-64 Thakurgaon
BD-28 Kurigram
BD-52 Panchagarh
BD-14 Dinajpur
BD-32 Lalmonirhat
BD-46 Nilphamari
BD-G Sylhet
BD-38 Moulvibazar
BD-60 Sylhet
BD-61 Sunamganj
BD-20 Habiganj
BE-WAL wallonne, Région
BE-WLX Luxembourg
BE-WNA Namur
BE-WHT Hainaut
BE-WBR Brabant wallon
BE-WLG Liège
BE-BRU Brussels Hoofdstedelijk Gewest
BE-BRU Bruxelles-Capitale, Région de
BE-VLG Vlaams Gewest
BE-VBR Vlaams-Brabant
BE-VWV West-Vlaanderen
BE-VAN Antwerpen
BE-VLI Limburg
BE-VOV Oost-Vlaanderen
BF-05 Centre-Nord
BF-NAM Namentenga
BF-BAM Bam
BF-SMT Sanmatenga
BF-01 Boucle du Mouhoun
BF-BAN Banwa
BF-MOU Mouhoun
BF-NAY Nayala
BF-SOR Sourou
BF-BAL Balé
BF-KOS Kossi
BF-10 Nord
BF-YAT Yatenga
BF-LOR Loroum
BF-PAS Passoré
BF-ZON Zondoma
BF-02 Cascades
BF-LER Léraba
BF-COM Comoé
BF-03 Centre
BF-KAD Kadiogo
BF-04 Centre-Est
BF-BLG Boulgou
BF-KOT Kouritenga
BF-KOP Koulpélogo
BF-06 Centre-Ouest
BF-SIS Sissili
BF-ZIR Ziro
BF-BLK Boulkiemdé
BF-SNG Sanguié
BF-07 Centre-Sud
BF-ZOU Zoundwéogo
BF-NAO Nahouri
BF-BAZ Bazèga
BF-08 Est
BF-GOU Gourma
BF-GNA Gnagna
BF-KMD Komondjari
BF-KMP Kompienga
BF-TAP Tapoa
BF-09 Hauts-Bassins
BF-HOU Houet
BF-TUI Tuy
BF-KEN Kénédougou
BF-11 Plateau-Central
BF-GAN Ganzourgou
BF-KOW Kourwéogo
BF-OUB Oubritenga
BF-12 Sahel
BF-OUD Oudalan
BF-SOM Soum
BF-YAG Yagha
BF-SEN Séno
BF-13 Sud-Ouest
BF-PON Poni
BF-BGR Bougouriba
BF-NOU Noumbiel
BF-IOB Ioba
BG-06 Vratsa
BG-07 Gabrovo
BG-08 Dobrich
BG-26 Haskovo
BG-04 Veliko Tarnovo
BG-09 Kardzhali
BG-15 Pleven
BG-16 Plovdiv
BG-28 Yambol
BG-13 Pazardzhik
BG-18 Ruse
BG-21 Smolyan
BG-22 Sofia (stolitsa)
BG-27 Shumen
BG-02 Burgas
BG-14 Pernik
BG-19 Silistra
BG-25 Targovishte
BG-03 Varna
BG-24 Stara Zagora
BG-01 Blagoevgrad
BG-10 Kyustendil
BG-12 Montana
BG-20 Sliven
BG-23 Sofia
BG-11 Lovech
BG-17 Razgrad
BG-05 Vidin
BH-15 Al Muḩarraq
BH-17 Ash Shamālīyah
BH-14 Al Janūbīyah
BH-13 Al 'Āşimah
BI-BB Bubanza
BI-BB Bubanza
BI-RM Rumonge
BI-RM Rumonge
BI-BM Bujumbura Mairie
BI-BM Bujumbura Mairie
BI-KR Karuzi
BI-KR Karuzi
BI-MY Muyinga
BI-MY Muyinga
BI-KI Kirundo
BI-KI Kirundo
BI-BR Bururi
BI-BR Bururi
BI-CI Cibitoke
BI-CI Cibitoke
BI-GI Gitega
BI-GI Gitega
BI-MA Makamba
BI-MA Makamba
BI-MU Muramvya
BI-MU Muramvya
BI-NG Ngozi
BI-NG Ngozi
BI-RY Ruyigi
BI-RY Ruyigi
BI-KY Kayanza
BI-KY Kayanza
BI-MW Mwaro
BI-MW Mwaro
BI-CA Cankuzo
BI-CA Cankuzo
BI-BL Bujumbura Rural
BI-BL Bujumbura Rural
BI-RT Rutana
BI-RT Rutana
BJ-AL Alibori
BJ-DO Donga
BJ-KO Couffo
BJ-PL Plateau
BJ-ZO Zou
BJ-AK Atacora
BJ-CO Collines
BJ-BO Borgou
BJ-OU Ouémé
BJ-LI Littoral
BJ-AQ Atlantique
BJ-MO Mono
BN-TU Tutong
BN-TU Tutong
BN-BM Brunei-Muara
BN-BM Brunei-Muara
BN-BE Belait
BN-BE Belait
BN-TE Temburong
BN-TE Temburong
BO-C Cochabamba
BO-L La Paz
BO-B El Beni
BO-O Oruro
BO-S Santa Cruz
BO-P Potosí
BO-T Tarija
BO-H Chuquisaca
BO-N Pando
BQ-BO Bonaire
BQ-BO Boneiru
BQ-BO Bonaire
BQ-SA Saba
BQ-SA Saba
BQ-SA Saba
BQ-SE Sint Eustatius
BQ-SE Sint Eustatius
BQ-SE Sint Eustatius
BR-AC Acre
BR-AM Amazonas
BR-CE Ceará
BR-RR Roraima
BR-GO Goiás
BR-MG Minas Gerais
BR-ES Espírito Santo
BR-AP Amapá
BR-BA Bahia
BR-MS Mato Grosso do Sul
BR-PR Paraná
BR-RN Rio Grande do Norte
BR-MT Mato Grosso
BR-PB Paraíba
BR-PE Pernambuco
BR-RJ Rio de Janeiro
BR-RO Rondônia
BR-SC Santa Catarina
BR-SP São Paulo
BR-AL Alagoas
BR-DF Distrito Federal
BR-MA Maranhão
BR-PA Pará
BR-PI Piauí
BR-RS Rio Grande do Sul
BR-SE Sergipe
BR-TO Tocantins
BS-CK Crooked Island and Long Cay
BS-HT Hope Town
BS-RI Ragged Island
BS-NP New Providence
BS-CO Central Abaco
BS-EG East Grand Bahama
BS-HI Harbour Island
BS-MI Moore's Island
BS-SS San Salvador
BS-SW Spanish Wells
BS-AK Acklins
BS-LI Long Island
BS-BY Berry Islands
BS-FP City of Freeport
BS-NS North Andros
BS-RC Rum Cay
BS-SO South Abaco
BS-CE Central Eleuthera
BS-CI Cat Island
BS-CS Central Andros
BS-EX Exuma
BS-IN Inagua
BS-MC Mangrove Cay
BS-SA South Andros
BS-GC Grand Cay
BS-MG Mayaguana
BS-WG West Grand Bahama
BS-BI Bimini
BS-BP Black Point
BS-NE North Eleuthera
BS-NO North Abaco
BS-SE South Eleuthera
BT-11 Paro
BT-42 Monggar
BT-45 Samdrup Jongkhar
BT-12 Chhukha
BT-23 Punakha
BT-24 Wangdue Phodrang
BT-21 Tsirang
BT-33 Bumthang
BT-34 Zhemgang
BT-31 Sarpang
BT-14 Samtse
BT-15 Thimphu
BT-44 Lhuentse
BT-TY Trashi Yangtse
BT-13 Haa
BT-41 Trashigang
BT-GA Gasa
BT-22 Dagana
BT-32 Trongsa
BT-43 Pemagatshel
BW-NE North East
BW-KL Kgatleng
BW-GH Ghanzi
BW-NW North West
BW-SO Southern
BW-KW Kweneng
BW-CH Chobe
BW-LO Lobatse
BW-SP Selibe Phikwe
BW-JW Jwaneng
BW-ST Sowa Town
BW-FR Francistown
BW-GA Gaborone
BW-KG Kgalagadi
BW-CE Central
BW-SE South East
BY-MA Mogilevskaja oblast'
BY-MA Mahilioŭskaja voblasć
BY-MA Mogilevskaya oblast'
BY-MA Mahilyowskaya voblasts'
BY-VI Viciebskaja voblasć
BY-VI Vitebskaja oblast'
BY-VI Vitsyebskaya voblasts'
BY-VI Vitebskaya oblast'
BY-BR Brestskaya oblast'
BY-BR Bresckaja voblasć
BY-BR Brestskaja oblast'
BY-BR Brestskaya voblasts'
BY-HM Horad Minsk
BY-HM Gorod Minsk
BY-HM Gorod Minsk
BY-HM Horad Minsk
BY-HO Gomel'skaja oblast'
BY-HO Homieĺskaja voblasć
BY-HO Gomel'skaya oblast'
BY-HO Homyel'skaya voblasts'
BY-HR Grodnenskaja oblast'
BY-HR Hrodzenskaya voblasts'
BY-HR Grodnenskaya oblast'
BY-HR Hrodzienskaja voblasć
BY-MI Minskaja voblasć
BY-MI Minskaya oblast'
BY-MI Minskaya voblasts'
BY-MI Minskaja oblast'
BZ-BZ Belize
BZ-CY Cayo
BZ-OW Orange Walk
BZ-CZL Corozal
BZ-SC Stann Creek
BZ-TOL Toledo
CA-BC Colombie-Britannique
CA-BC British Columbia
CA-MB Manitoba
CA-MB Manitoba
CA-NB Nouveau-Brunswick
CA-NB New Brunswick
CA-SK Saskatchewan
CA-SK Saskatchewan
CA-AB Alberta
CA-AB Alberta
CA-ON Ontario
CA-ON Ontario
CA-YT Yukon
CA-YT Yukon
CA-NT Territoires du Nord-Ouest
CA-NT Northwest Territories
CA-NU Nunavut
CA-NU Nunavut
CA-NL Newfoundland and Labrador
CA-NL Terre-Neuve-et-Labrador
CA-PE Île-du-Prince-Édouard
CA-PE Prince Edward Island
CA-NS Nova Scotia
CA-NS Nouvelle-Écosse
CA-QC Quebec
CA-QC Québec
CD-MA Maniema
CD-HK Haut-Katanga
CD-HL Haut-Lomami
CD-HU Haut-Uélé
CD-IT Ituri
CD-KS Kasaï
CD-KC Kasaï Central
CD-KG Kwango
CD-KL Kwilu
CD-LO Lomami
CD-LU Lualaba
CD-MN Mai-Ndombe
CD-MO Mongala
CD-NU Nord-Ubangi
CD-SA Sankuru
CD-SU Sud-Ubangi
CD-TA Tanganyika
CD-TO Tshopo
CD-TU Tshuapa
CD-EQ Équateur
CD-BC Kongo Central
CD-SK Sud-Kivu
CD-NK Nord-Kivu
CD-KE Kasaï Oriental
CD-KN Kinshasa
CD-BU Bas-Uélé
CF-BK Basse-Kotto
CF-BK Do-Kötö
CF-HM Tö-Mbömü
CF-HM Haut-Mbomou
CF-HS Tö-Sangä / Mbaere-Kadeï
CF-HS Haute-Sangha / Mambéré-Kadéï
CF-LB Lobaye
CF-LB Lobâye
CF-AC Ouham
CF-AC Wâmo
CF-KB Gribingui
CF-KB Gïrïbïngï
CF-BB Bamïngï-Bangoran
CF-BB Bamingui-Bangoran
CF-MP Ömbëlä-Pökö
CF-MP Ombella-Mpoko
CF-HK Tö-Kötö
CF-HK Haute-Kotto
CF-KG Kemö-Gïrïbïngï
CF-KG Kémo-Gribingui
CF-MB Mbömü
CF-MB Mbomou
CF-NM Nana-Mambéré
CF-NM Nanä-Mbaere
CF-SE Sangha
CF-SE Sangä
CF-VK Vakaga
CF-VK Vakaga
CF-BGF Bangî
CF-BGF Bangui
CF-OP Wâmo-Pendë
CF-OP Ouham-Pendé
CF-UK Wäkä
CF-UK Ouaka
CG-14 Plateaux
CG-2 Lékoumou
CG-8 Cuvette
CG-9 Niari
CG-15 Cuvette-Ouest
CG-5 Kouilou
CG-11 Bouenza
CG-BZV Brazzaville
CG-16 Pointe-Noire
CG-12 Pool
CG-13 Sangha
CG-7 Likouala
CH-BL Basel-Landschaft
CH-UR Uri
CH-JU Jura
CH-LU Luzern
CH-SO Solothurn
CH-TG Thurgau
CH-BS Basel-Stadt
CH-SZ Schwyz
CH-ZG Zug
CH-AG Aargau
CH-BE Bern
CH-BE Berne
CH-FR Freiburg
CH-FR Fribourg
CH-NE Neuchâtel
CH-OW Obwalden
CH-TI Ticino
CH-VD Vaud
CH-AR Appenzell Ausserrhoden
CH-GE Genève
CH-GL Glarus
CH-SG Sankt Gallen
CH-GR Grigioni
CH-GR Grischun
CH-GR Grisons
CH-GR Graubünden
CH-NW Nidwalden
CH-SH Schaffhausen
CH-ZH Zürich
CH-AI Appenzell Innerrhoden
CH-VS Valais
CH-VS Wallis
CI-AB Abidjan
CI-YM Yamoussoukro
CI-BS Bas-Sassandra
CI-CM Comoé
CI-DN Denguélé
CI-GD Gôh-Djiboua
CI-LC Lacs
CI-LG Lagunes
CI-MG Montagnes
CI-SM Sassandra-Marahoué
CI-SV Savanes
CI-VB Vallée du Bandama
CI-WR Woroba
CI-ZZ Zanzan
CL-MA Magallanes
CL-NB Ñuble
CL-AN Antofagasta
CL-RM Región Metropolitana de Santiago
CL-TA Tarapacá
CL-BI Biobío
CL-AP Arica y Parinacota
CL-AT Atacama
CL-LL Los Lagos
CL-LR Los Ríos
CL-ML Maule
CL-AR La Araucanía
CL-LI Libertador General Bernardo O'Higgins
CL-AI Aisén del General Carlos Ibañez del Campo
CL-VS Valparaíso
CL-CO Coquimbo
CM-SU South
CM-SU Sud
CM-SW Sud-Ouest
CM-SW South-West
CM-NW Nord-Ouest
CM-NW North-West
CM-OU West
CM-OU Ouest
CM-AD Adamaoua
CM-AD Adamaoua
CM-LT Littoral
CM-LT Littoral
CM-NO Nord
CM-NO North
CM-CE Centre
CM-CE Centre
CM-EN Extrême-Nord
CM-EN Far North
CM-ES East
CM-ES Est
CN-NM Nei Mongol Zizhiqu
CN-GX Guangxi Zhuangzu Zizhiqu
CN-XZ Xizang Zizhiqu
CN-NX Ningxia Huizi Zizhiqu
CN-XJ Xinjiang Uygur Zizhiqu
CN-BJ Beijing Shi
CN-TJ Tianjin Shi
CN-SH Shanghai Shi
CN-CQ Chongqing Shi
CN-HE Hebei Sheng
CN-SX Shanxi Sheng
CN-LN Liaoning Sheng
CN-JL Jilin Sheng
CN-HL Heilongjiang Sheng
CN-ZJ Zhejiang Sheng
CN-AH Anhui Sheng
CN-FJ Fujian Sheng
CN-JX Jiangxi Sheng
CN-SD Shandong Sheng
CN-HA Henan Sheng
CN-HB Hubei Sheng
CN-HN Hunan Sheng
CN-GD Guangdong Sheng
CN-HI Hainan Sheng
CN-SC Sichuan Sheng
CN-GZ Guizhou Sheng
CN-YN Yunnan Sheng
CN-SN Shaanxi Sheng
CN-GS Gansu Sheng
CN-QH Qinghai Sheng
CN-TW Taiwan Sheng
CN-HK Hong Kong SAR
CN-HK Xianggang Tebiexingzhengqu
CN-MO Macao SAR
CN-MO Macau SAR
CN-MO Aomen Tebiexingzhengqu
CN-JS Jiangsu Sheng
CO-BOY Boyacá
CO-CAQ Caquetá
CO-CUN Cundinamarca
CO-NAR Nariño
CO-BOL Bolívar
CO-MAG Magdalena
CO-MET Meta
CO-PUT Putumayo
CO-VID Vichada
CO-AMA Amazonas
CO-CAL Caldas
CO-CAU Cauca
CO-CES Cesar
CO-DC Distrito Capital de Bogotá
CO-LAG La Guajira
CO-ARA Arauca
CO-NSA Norte de Santander
CO-TOL Tolima
CO-VAC Valle del Cauca
CO-GUV Guaviare
CO-HUI Huila
CO-SUC Sucre
CO-CAS Casanare
CO-CHO Chocó
CO-GUA Guainía
CO-QUI Quindío
CO-RIS Risaralda
CO-SAN Santander
CO-VAU Vaupés
CO-ANT Antioquia
CO-ATL Atlántico
CO-COR Córdoba
CO-SAP San Andrés, Providencia y Santa Catalina
CR-H Heredia
CR-L Limón
CR-G Guanacaste
CR-P Puntarenas
CR-A Alajuela
CR-C Cartago
CR-SJ San José
CU-04 Matanzas
CU-06 Cienfuegos
CU-03 La Habana
CU-07 Sancti Spíritus
CU-12 Granma
CU-05 Villa Clara
CU-11 Holguín
CU-08 Ciego de Ávila
CU-09 Camagüey
CU-10 Las Tunas
CU-13 Santiago de Cuba
CU-15 Artemisa
CU-16 Mayabeque
CU-01 Pinar del Río
CU-14 Guantánamo
CU-99 Isla de la Juventud
CV-B Ilhas de Barlavento
CV-SV São Vicente
CV-BV Boa Vista
CV-SL Sal
CV-TS Tarrafal de São Nicolau
CV-PA Paul
CV-RB Ribeira Brava
CV-PN Porto Novo
CV-RG Ribeira Grande
CV-S Ilhas de Sotavento
CV-BR Brava
CV-MA Maio
CV-PR Praia
CV-RS Ribeira Grande de Santiago
CV-SS São Salvador do Mundo
CV-TA Tarrafal
CV-CR Santa Cruz
CV-SD São Domingos
CV-SF São Filipe
CV-CA Santa Catarina
CV-MO Mosteiros
CV-SM São Miguel
CV-SO São Lourenço dos Órgãos
CV-CF Santa Catarina do Fogo
CY-03 Larnaka
CY-03 Larnaka
CY-06 Keryneia
CY-06 Girne
CY-01 Lefkosia
CY-01 Lefkoşa
CY-04 Mağusa
CY-04 Ammochostos
CY-05 Pafos
CY-05 Baf
CY-02 Leymasun
CY-02 Lemesos
CZ-31 Jihočeský kraj
CZ-314 Písek
CZ-315 Prachatice
CZ-312 Český Krumlov
CZ-316 Strakonice
CZ-317 Tábor
CZ-313 Jindřichův Hradec
CZ-311 České Budějovice
CZ-64 Jihomoravský kraj
CZ-642 Brno-město
CZ-643 Brno-venkov
CZ-645 Hodonín
CZ-646 Vyškov
CZ-647 Znojmo
CZ-641 Blansko
CZ-644 Břeclav
CZ-41 Karlovarský kraj
CZ-411 Cheb
CZ-412 Karlovy Vary
CZ-413 Sokolov
CZ-52 Královéhradecký kraj
CZ-521 Hradec Králové
CZ-524 Rychnov nad Kněžnou
CZ-522 Jičín
CZ-525 Trutnov
CZ-523 Náchod
CZ-51 Liberecký kraj
CZ-512 Jablonec nad Nisou
CZ-513 Liberec
CZ-511 Česká Lípa
CZ-514 Semily
CZ-80 Moravskoslezský kraj
CZ-801 Bruntál
CZ-802 Frýdek Místek
CZ-803 Karviná
CZ-806 Ostrava-město
CZ-804 Nový Jičín
CZ-805 Opava
CZ-71 Olomoucký kraj
CZ-714 Přerov
CZ-712 Olomouc
CZ-711 Jeseník
CZ-715 Šumperk
CZ-713 Prostějov
CZ-53 Pardubický kraj
CZ-532 Pardubice
CZ-534 Ústí nad Orlicí
CZ-533 Svitavy
CZ-531 Chrudim
CZ-32 Plzeňský kraj
CZ-321 Domažlice
CZ-327 Tachov
CZ-325 Plzeň-sever
CZ-324 Plzeň-jih
CZ-323 Plzeň-město
CZ-326 Rokycany
CZ-322 Klatovy
CZ-20 Středočeský kraj
CZ-205 Kutná Hora
CZ-20C Rakovník
CZ-203 Kladno
CZ-207 Mladá Boleslav
CZ-206 Mělník
CZ-20A Praha-západ
CZ-20B Příbram
CZ-201 Benešov
CZ-202 Beroun
CZ-204 Kolín
CZ-209 Praha-východ
CZ-208 Nymburk
CZ-10 Praha, Hlavní mešto
CZ-42 Ústecký kraj
CZ-425 Most
CZ-423 Litoměřice
CZ-421 Děčín
CZ-422 Chomutov
CZ-424 Louny
CZ-426 Teplice
CZ-427 Ústí nad Labem
CZ-63 Kraj Vysočina
CZ-631 Havlíčkův Brod
CZ-632 Jihlava
CZ-633 Pelhřimov
CZ-634 Třebíč
CZ-635 Žďár nad Sázavou
CZ-72 Zlínský kraj
CZ-724 Zlín
CZ-721 Kroměříž
CZ-722 Uherské Hradiště
CZ-723 Vsetín
DE-RP Rheinland-Pfalz
DE-SN Sachsen
DE-BW Baden-Württemberg
DE-MV Mecklenburg-Vorpommern
DE-NW Nordrhein-Westfalen
DE-SL Saarland
DE-TH Thüringen
DE-ST Sachsen-Anhalt
DE-HH Hamburg
DE-BB Brandenburg
DE-BE Berlin
DE-BY Bayern
DE-HB Bremen
DE-HE Hessen
DE-NI Niedersachsen
DE-SH Schleswig-Holstein
DJ-TA Tadjourah
DJ-TA Tājūrah
DJ-OB Awbūk
DJ-OB Obock
DJ-AR Arta
DJ-AR 'Artā
DJ-DI Dikhīl
DJ-DI Dikhil
DJ-DJ Jībūtī
DJ-DJ Djibouti
DJ-AS 'Alī Şabīḩ
DJ-AS Ali Sabieh
DK-83 Syddanmark
DK-82 Midtjylland
DK-85 Sjælland
DK-81 Nordjylland
DK-84 Hovedstaden
DM-05 Saint John
DM-07 Saint Luke
DM-06 Saint Joseph
DM-08 Saint Mark
DM-09 Saint Patrick
DM-03 Saint David
DM-02 Saint Andrew
DM-11 Saint Peter
DM-04 Saint George
DM-10 Saint Paul
DO-33 Cibao Nordeste
DO-19 Hermanas Mirabal
DO-20 Samaná
DO-14 María Trinidad Sánchez
DO-06 Duarte
DO-34 Cibao Noroeste
DO-26 Santiago Rodríguez
DO-27 Valverde
DO-05 Dajabón
DO-15 Monte Cristi
DO-35 Cibao Norte
DO-09 Espaillat
DO-18 Puerto Plata
DO-25 Santiago
DO-36 Cibao Sur
DO-24 Sánchez Ramírez
DO-13 La Vega
DO-28 Monseñor Nouel
DO-37 El Valle
DO-07 Elías Piña
DO-22 San Juan
DO-38 Enriquillo
DO-03 Baoruco
DO-16 Pedernales
DO-04 Barahona
DO-10 Independencia
DO-39 Higuamo
DO-23 San Pedro de Macorís
DO-30 Hato Mayor
DO-29 Monte Plata
DO-40 Ozama
DO-32 Santo Domingo
DO-01 Distrito Nacional (Santo Domingo)
DO-41 Valdesia
DO-17 Peravia
DO-21 San Cristóbal
DO-31 San José de Ocoa
DO-02 Azua
DO-42 Yuma
DO-11 La Altagracia
DO-08 El Seibo
DO-12 La Romana
DZ-12 Tébessa
DZ-26 Médéa
DZ-29 Mascara
DZ-34 Bordj Bou Arréridj
DZ-37 Tindouf
DZ-06 Béjaïa
DZ-11 Tamanrasset
DZ-13 Tlemcen
DZ-27 Mostaganem
DZ-40 Khenchela
DZ-03 Laghouat
DZ-09 Blida
DZ-14 Tiaret
DZ-15 Tizi Ouzou
DZ-19 Sétif
DZ-20 Saïda
DZ-35 Boumerdès
DZ-41 Souk Ahras
DZ-42 Tipaza
DZ-44 Aïn Defla
DZ-02 Chlef
DZ-04 Oum el Bouaghi
DZ-05 Batna
DZ-23 Annaba
DZ-39 El Oued
DZ-01 Adrar
DZ-08 Béchar
DZ-16 Alger
DZ-28 M'sila
DZ-31 Oran
DZ-07 Biskra
DZ-24 Guelma
DZ-33 Illizi
DZ-36 El Tarf
DZ-38 Tissemsilt
DZ-45 Naama
DZ-10 Bouira
DZ-21 Skikda
DZ-25 Constantine
DZ-32 El Bayadh
DZ-43 Mila
DZ-46 Aïn Témouchent
DZ-48 Relizane
DZ-17 Djelfa
DZ-18 Jijel
DZ-22 Sidi Bel Abbès
DZ-30 Ouargla
DZ-47 Ghardaïa
EC-B Bolívar
EC-R Los Ríos
EC-E Esmeraldas
EC-G Guayas
EC-X Cotopaxi
EC-Y Pastaza
EC-A Azuay
EC-D Orellana
EC-L Loja
EC-O El Oro
EC-SE Santa Elena
EC-Z Zamora Chinchipe
EC-H Chimborazo
EC-SD Santo Domingo de los Tsáchilas
EC-I Imbabura
EC-M Manabí
EC-P Pichincha
EC-W Galápagos
EC-C Carchi
EC-F Cañar
EC-S Morona Santiago
EC-U Sucumbíos
EC-N Napo
EC-T Tungurahua
EE-65 Põlvamaa
EE-39 Hiiumaa
EE-78 Tartumaa
EE-49 Jõgevamaa
EE-51 Järvamaa
EE-70 Raplamaa
EE-84 Viljandimaa
EE-37 Harjumaa
EE-44 Ida-Virumaa
EE-57 Läänemaa
EE-59 Lääne-Virumaa
EE-67 Pärnumaa
EE-74 Saaremaa
EE-82 Valgamaa
EE-86 Võrumaa
EG-ALX Al Iskandarīyah
EG-ASN Aswān
EG-JS Janūb Sīnā'
EG-KFS Kafr ash Shaykh
EG-MN Al Minyā
EG-AST Asyūţ
EG-BNS Banī Suwayf
EG-C Al Qāhirah
EG-FYM Al Fayyūm
EG-PTS Būr Sa'īd
EG-DT Dumyāţ
EG-GZ Al Jīzah
EG-IS Al Ismā'īlīyah
EG-SHG Sūhāj
EG-BA Al Baḩr al Aḩmar
EG-KB Al Qalyūbīyah
EG-SHR Ash Sharqīyah
EG-DK Ad Daqahlīyah
EG-LX Al Uqşur
EG-SIN Shamāl Sīnā'
EG-WAD Al Wādī al Jadīd
EG-GH Al Gharbīyah
EG-KN Qinā
EG-MNF Al Minūfīyah
EG-SUZ As Suways
EG-BH Al Buḩayrah
EG-MT Maţrūḩ
ER-GB Gash-Barka
ER-GB Qāsh-Barkah
ER-MA Al Awsaţ
ER-MA Ma'ĭkel
ER-SK Semienawi K'eyyĭḥ Baḥri
ER-SK Shimālī al Baḩrī al Aḩmar
ER-DK Janūbī al Baḩrī al Aḩmar
ER-DK Debubawi K'eyyĭḥ Baḥri
ER-DU Debub
ER-DU Al Janūbī
ER-AN 'Anseba
ER-AN Ansabā
ES-AN Andalucía
ES-SE Sevilla
ES-CA Cádiz
ES-GR Granada
ES-H Huelva
ES-MA Málaga
ES-CO Córdoba
ES-AL Almería
ES-J Jaén
ES-PV Euskal Herria
ES-PV País Vasco
ES-BI Bizkaia
ES-SS Gipuzkoa
ES-VI Araba*
ES-VI Álava
ES-CB Cantabria
ES-S Cantabria
ES-MC Murcia, Región de
ES-MU Murcia
ES-AR Aragón
ES-Z Zaragoza
ES-HU Huesca
ES-TE Teruel
ES-AS Asturias, Principado de
ES-O Asturias
ES-CE Ceuta
ES-GA Galicia [Galicia]
ES-C A Coruña [La Coruña]
ES-LU Lugo [Lugo]
ES-OR Ourense [Orense]
ES-PO Pontevedra [Pontevedra]
ES-RI La Rioja
ES-LO La Rioja
ES-VC Valenciana, Comunitat*
ES-VC Valenciana, Comunidad
ES-V València*
ES-V Valencia
ES-CS Castellón
ES-CS Castelló*
ES-A Alacant*
ES-A Alicante
ES-CT Catalunya [Cataluña]
ES-T Tarragona [Tarragona]
ES-GI Girona [Gerona]
ES-B Barcelona [Barcelona]
ES-L Lleida [Lérida]
ES-IB Illes Balears [Islas Baleares]
ES-PM Balears [Baleares]
ES-CM Castilla-La Mancha
ES-AB Albacete
ES-CU Cuenca
ES-TO Toledo
ES-CR Ciudad Real
ES-GU Guadalajara
ES-EX Extremadura
ES-CC Cáceres
ES-BA Badajoz
ES-MD Madrid, Comunidad de
ES-M Madrid
ES-ML Melilla
ES-CL Castilla y León
ES-SA Salamanca
ES-AV Ávila
ES-SO Soria
ES-P Palencia
ES-VA Valladolid
ES-BU Burgos
ES-SG Segovia
ES-ZA Zamora
ES-LE León
ES-CN Canarias
ES-TF Santa Cruz de Tenerife
ES-GC Las Palmas
ES-NC Nafarroako Foru Komunitatea*
ES-NC Navarra, Comunidad Foral de
ES-NA Navarra
ES-NA Nafarroa*
ET-BE Bīnshangul Gumuz
ET-BE Benshangul-Gumaz
ET-HA Harari People
ET-HA Hārerī Hizb
ET-SO Sumalē
ET-SO Somali
ET-DD Dire Dawa
ET-DD Dirē Dawa
ET-GA Gambēla Hizboch
ET-GA Gambela Peoples
ET-AM Amara
ET-AM Āmara
ET-AA Ādīs Ābeba
ET-AA Addis Ababa
ET-AF Afar
ET-AF Āfar
ET-OR Oromia
ET-OR Oromīya
ET-TI Tigrai
ET-TI Tigray
ET-SN YeDebub Bihēroch Bihēreseboch na Hizboch
ET-SN Southern Nations, Nationalities and Peoples
FI-02 Södra Karelen
FI-02 Etelä-Karjala
FI-16 Päijänne-Tavastland
FI-16 Päijät-Häme
FI-06 Egentliga Tavastland
FI-06 Kanta-Häme
FI-08 Mellersta Finland
FI-08 Keski-Suomi
FI-13 Pohjois-Karjala
FI-13 Norra Karelen
FI-18 Nyland
FI-18 Uusimaa
FI-01 Ahvenanmaan maakunta
FI-01 Landskapet Åland
FI-15 Norra Savolax
FI-15 Pohjois-Savo
FI-14 Norra Österbotten
FI-14 Pohjois-Pohjanmaa
FI-04 Etelä-Savo
FI-04 Södra Savolax
FI-07 Mellersta Österbotten
FI-07 Keski-Pohjanmaa
FI-09 Kymmenedalen
FI-09 Kymenlaakso
FI-11 Pirkanmaa
FI-11 Birkaland
FI-12 Pohjanmaa
FI-12 Österbotten
FI-19 Varsinais-Suomi
FI-19 Egentliga Finland
FI-17 Satakunda
FI-17 Satakunta
FI-03 Södra Österbotten
FI-03 Etelä-Pohjanmaa
FI-05 Kainuu
FI-05 Kajanaland
FI-10 Lappi
FI-10 Lappland
FJ-C Central
FJ-09 Naitasiri
FJ-10 Namosi
FJ-12 Rewa
FJ-13 Serua
FJ-14 Tailevu
FJ-R Rotuma
FJ-W Western
FJ-01 Ba
FJ-08 Nadroga and Navosa
FJ-11 Ra
FJ-N Northern
FJ-02 Bua
FJ-03 Cakaudrove
FJ-07 Macuata
FJ-E Eastern
FJ-04 Kadavu
FJ-05 Lau
FJ-06 Lomaiviti
FM-TRK Chuuk
FM-PNI Pohnpei
FM-KSA Kosrae
FM-YAP Yap
FR-BL Saint-Barthélemy (see also separate country code entry under BL)
FR-PF Polynésie française (see also separate country code entry under PF)
FR-ARA Auvergne-Rhône-Alpes
FR-42 Loire
FR-63 Puy-de-Dôme
FR-73 Savoie
FR-03 Allier
FR-26 Drôme
FR-15 Cantal
FR-07 Ardèche
FR-01 Ain
FR-38 Isère
FR-43 Haute-Loire
FR-74 Haute-Savoie
FR-69 Rhône
FR-BFC Bourgogne-Franche-Comté
FR-70 Haute-Saône
FR-71 Saône-et-Loire
FR-21 Côte-d'Or
FR-89 Yonne
FR-90 Territoire de Belfort
FR-39 Jura
FR-58 Nièvre
FR-25 Doubs
FR-BRE Bretagne
FR-22 Côtes-d'Armor
FR-29 Finistère
FR-56 Morbihan
FR-35 Ille-et-Vilaine
FR-CVL Centre-Val de Loire
FR-18 Cher
FR-41 Loir-et-Cher
FR-45 Loiret
FR-37 Indre-et-Loire
FR-36 Indre
FR-28 Eure-et-Loir
FR-GES Grand-Est
FR-51 Marne
FR-55 Meuse
FR-57 Moselle
FR-67 Bas-Rhin
FR-68 Haut-Rhin
FR-10 Aube
FR-52 Haute-Marne
FR-54 Meurthe-et-Moselle
FR-08 Ardennes
FR-88 Vosges
FR-HDF Hauts-de-France
FR-62 Pas-de-Calais
FR-02 Aisne
FR-80 Somme
FR-59 Nord
FR-60 Oise
FR-IDF Île-de-France
FR-75 Paris
FR-91 Essonne
FR-94 Val-de-Marne
FR-77 Seine-et-Marne
FR-78 Yvelines
FR-95 Val-d'Oise
FR-92 Hauts-de-Seine
FR-93 Seine-Saint-Denis
FR-NOR Normandie
FR-61 Orne
FR-14 Calvados
FR-76 Seine-Maritime
FR-27 Eure
FR-50 Manche
FR-NAQ Nouvelle-Aquitaine
FR-23 Creuse
FR-40 Landes
FR-87 Haute-Vienne
FR-16 Charente
FR-24 Dordogne
FR-79 Deux-Sèvres
FR-19 Corrèze
FR-47 Lot-et-Garonne
FR-17 Charente-Maritime
FR-86 Vienne
FR-33 Gironde
FR-64 Pyrénées-Atlantiques
FR-OCC Occitanie
FR-81 Tarn
FR-30 Gard
FR-11 Aude
FR-48 Lozère
FR-09 Ariège
FR-65 Hautes-Pyrénées
FR-34 Hérault
FR-46 Lot
FR-82 Tarn-et-Garonne
FR-66 Pyrénées-Orientales
FR-12 Aveyron
FR-31 Haute-Garonne
FR-32 Gers
FR-PDL Pays-de-la-Loire
FR-53 Mayenne
FR-49 Maine-et-Loire
FR-72 Sarthe
FR-44 Loire-Atlantique
FR-85 Vendée
FR-PAC Provence-Alpes-Côte-d'Azur
FR-04 Alpes-de-Haute-Provence
FR-05 Hautes-Alpes
FR-83 Var
FR-06 Alpes-Maritimes
FR-84 Vaucluse
FR-13 Bouches-du-Rhône
FR-GUA Guadeloupe
FR-GP Guadeloupe (see also separate country code entry under GP)
FR-LRE La Réunion
FR-RE La Réunion (see also separate country code entry under RE)
FR-MAY Mayotte
FR-YT Mayotte (see also separate country code entry under YT)
FR-GF Guyane (française) (see also separate country code entry under GF)
FR-MQ Martinique (see also separate country code entry under MQ)
FR-COR Corse
FR-2A Corse-du-Sud
FR-2B Haute-Corse
FR-CP Clipperton
FR-MF Saint-Martin (see also separate country code entry under MF)
FR-NC Nouvelle-Calédonie (see also separate country code entry under NC)
FR-PM Saint-Pierre-et-Miquelon (see also separate country code entry under PM)
FR-TF Terres australes françaises (see also separate country code entry under TF)
FR-WF Wallis-et-Futuna (see also separate country code entry under WF)
GA-3 Moyen-Ogooué
GA-5 Nyanga
GA-1 Estuaire
GA-6 Ogooué-Ivindo
GA-7 Ogooué-Lolo
GA-8 Ogooué-Maritime
GA-2 Haut-Ogooué
GA-4 Ngounié
GA-9 Woleu-Ntem
GB-UKM United Kingdom
GB-GBN Great Britain
GB-SCT Scotland
GB-EDH Edinburgh, City of
GB-NLK North Lanarkshire
GB-RFW Renfrewshire
GB-ANS Angus
GB-FAL Falkirk
GB-GLG Glasgow City
GB-MRY Moray
GB-DGY Dumfries and Galloway
GB-ELN East Lothian
GB-SAY South Ayrshire
GB-ABD Aberdeenshire
GB-ELS Eilean Siar
GB-NAY North Ayrshire
GB-WLN West Lothian
GB-AGB Argyll and Bute
GB-CLK Clackmannanshire
GB-EDU East Dunbartonshire
GB-FIF Fife
GB-MLN Midlothian
GB-ORK Orkney Islands
GB-SCB Scottish Borders, The
GB-SLK South Lanarkshire
GB-STG Stirling
GB-ZET Shetland Islands
GB-WDU West Dunbartonshire
GB-ABE Aberdeen City
GB-DND Dundee City
GB-EAY East Ayrshire
GB-ERW East Renfrewshire
GB-HLD Highland
GB-IVC Inverclyde
GB-PKN Perth and Kinross
GB-EAW England and Wales
GB-ENG England
GB-BRY Bromley
GB-EAL Ealing
GB-GRE Greenwich
GB-HAL Halton
GB-HRY Haringey
GB-KHL Kingston upon Hull
GB-NEL North East Lincolnshire
GB-NFK Norfolk
GB-POR Portsmouth
GB-SGC South Gloucestershire
GB-WBK West Berkshire
GB-WND Wandsworth
GB-WRT Warrington
GB-IOS Isles of Scilly
GB-BAS Bath and North East Somerset
GB-BIR Birmingham
GB-BPL Blackpool
GB-CHW Cheshire West and Chester
GB-HNS Hounslow
GB-HRT Hertfordshire
GB-KTT Kingston upon Thames
GB-LEC Leicestershire
GB-RCH Rochdale
GB-ROT Rotherham
GB-SFK Suffolk
GB-SRY Surrey
GB-STH Southampton
GB-STT Stockton-on-Tees
GB-SWD Swindon
GB-TFW Telford and Wrekin
GB-WNM Windsor and Maidenhead
GB-WOR Worcestershire
GB-WSX West Sussex
GB-BEX Bexley
GB-BMH Bournemouth
GB-BRD Bradford
GB-BUR Bury
GB-CHE Cheshire East
GB-CON Cornwall
GB-HAM Hampshire
GB-LIV Liverpool
GB-NYK North Yorkshire
GB-OXF Oxfordshire
GB-RIC Richmond upon Thames
GB-RUT Rutland
GB-SAW Sandwell
GB-SHF Sheffield
GB-SLG Slough
GB-THR Thurrock
GB-TOB Torbay
GB-WFT Waltham Forest
GB-WIL Wiltshire
GB-WKF Wakefield
GB-YOR York
GB-CLD Calderdale
GB-COV Coventry
GB-DER Derby
GB-DEV Devon
GB-DUD Dudley
GB-GLS Gloucestershire
GB-HCK Hackney
GB-HRW Harrow
GB-IOW Isle of Wight
GB-ISL Islington
GB-KEC Kensington and Chelsea
GB-LBH Lambeth
GB-LDS Leeds
GB-NET Newcastle upon Tyne
GB-NGM Nottingham
GB-SLF Salford
GB-SOL Solihull
GB-STE Stoke-on-Trent
GB-WLV Wolverhampton
GB-WOK Wokingham
GB-BNE Barnet
GB-BNH Brighton and Hove
GB-BNS Barnsley
GB-DAL Darlington
GB-ERY East Riding of Yorkshire
GB-ESS Essex
GB-HAV Havering
GB-HIL Hillingdon
GB-HPL Hartlepool
GB-KEN Kent
GB-LCE Leicester
GB-MDB Middlesbrough
GB-MRT Merton
GB-RDB Redbridge
GB-SFT Sefton
GB-SHN St. Helens
GB-TRF Trafford
GB-TWH Tower Hamlets
GB-WAR Warwickshire
GB-WLL Walsall
GB-DBY Derbyshire
GB-DOR Dorset
GB-ENF Enfield
GB-GAT Gateshead
GB-HMF Hammersmith and Fulham
GB-KWL Knowsley
GB-LAN Lancashire
GB-LEW Lewisham
GB-LIN Lincolnshire
GB-NBL Northumberland
GB-POL Poole
GB-RCC Redcar and Cleveland
GB-STS Staffordshire
GB-TAM Tameside
GB-WGN Wigan
GB-BBD Blackburn with Darwen
GB-BEN Brent
GB-BOL Bolton
GB-BRC Bracknell Forest
GB-CBF Central Bedfordshire
GB-CMA Cumbria
GB-CMD Camden
GB-CRY Croydon
GB-DUR Durham County
GB-ESX East Sussex
GB-HEF Herefordshire
GB-MDW Medway
GB-NTH Northamptonshire
GB-NTT Nottinghamshire
GB-NWM Newham
GB-OLD Oldham
GB-PTE Peterborough
GB-SKP Stockport
GB-SOM Somerset
GB-SOS Southend-on-Sea
GB-STN Sutton
GB-BDF Bedford
GB-BDG Barking and Dagenham
GB-BKM Buckinghamshire
GB-BST Bristol, City of
GB-CAM Cambridgeshire
GB-DNC Doncaster
GB-KIR Kirklees
GB-LND London, City of
GB-LUT Luton
GB-MAN Manchester
GB-MIK Milton Keynes
GB-NLN North Lincolnshire
GB-NSM North Somerset
GB-NTY North Tyneside
GB-PLY Plymouth
GB-RDG Reading
GB-SHR Shropshire
GB-SND Sunderland
GB-STY South Tyneside
GB-SWK Southwark
GB-WRL Wirral
GB-WSM Westminster
GB-WLS Wales [Cymru GB-CYM]
GB-CWY Conwy
GB-NTL Neath Port Talbot [Castell-nedd Port Talbot GB-CTL]
GB-RCT Rhondda, Cynon, Taff [Rhondda, Cynon,Taf]
GB-NWP Newport [Casnewydd GB-CNW]
GB-BGW Blaenau Gwent
GB-CMN Carmarthenshire [Sir Gaerfyrddin GB-GFY]
GB-DEN Denbighshire [Sir Ddinbych GB-DDB]
GB-FLN Flintshire [Sir y Fflint GB-FFL]
GB-MTY Merthyr Tydfil [Merthyr Tudful GB-MTU]
GB-POW Powys
GB-VGL Vale of Glamorgan, The [Bro Morgannwg GB-BMG]
GB-AGY Isle of Anglesey [Sir Ynys Môn GB-YNM]
GB-CAY Caerphilly [Caerffili GB-CAF]
GB-GWN Gwynedd
GB-WRX Wrexham [Wrecsam GB-WRC]
GB-CGN Ceredigion [Sir Ceredigion]
GB-MON Monmouthshire [Sir Fynwy GB-FYN]
GB-PEM Pembrokeshire [Sir Benfro GB-BNF]
GB-TOF Torfaen [Tor-faen]
GB-CRF Cardiff [Caerdydd GB-CRD]
GB-SWA Swansea [Abertawe GB-ATA]
GB-BGE Bridgend [Pen-y-bont ar Ogwr GB-POG]
GB-NIR Northern Ireland
GB-BFS Belfast
GB-ANN Antrim and Newtownabbey
GB-AND Ards and North Down
GB-ABC Armagh, Banbridge and Craigavon
GB-CCG Causeway Coast and Glens
GB-DRS Derry and Strabane
GB-FMO Fermanagh and Omagh
GB-LBC Lisburn and Castlereagh
GB-MEA Mid and East Antrim
GB-MUL Mid Ulster
GB-NMD Newry, Mourne and Down
GD-04 Saint John
GD-10 Southern Grenadine Islands
GD-02 Saint David
GD-05 Saint Mark
GD-01 Saint Andrew
GD-03 Saint George
GD-06 Saint Patrick
GE-AB Abkhazia
GE-AJ Ajaria
GE-MM Mtskheta-Mtianeti
GE-SZ Samegrelo-Zemo Svaneti
GE-SK Shida Kartli
GE-IM Imereti
GE-SJ Samtskhe-Javakheti
GE-GU Guria
GE-RL Rach'a-Lechkhumi-Kvemo Svaneti
GE-TB Tbilisi
GE-KA K'akheti
GE-KK Kvemo Kartli
GH-WP Western
GH-EP Eastern
GH-CP Central
GH-NP Northern
GH-BA Brong-Ahafo
GH-TV Volta
GH-UW Upper West
GH-AH Ashanti
GH-AA Greater Accra
GH-UE Upper East
GL-QE Qeqqata Kommunia
GL-AV Avannaata Kommunia
GL-QT Kommune Qeqertalik
GL-KU Kommune Kujalleq
GL-SM Kommuneqarfik Sermersooq
GM-M Central River
GM-U Upper River
GM-W Western
GM-L Lower River
GM-B Banjul
GM-N North Bank
GN-M Mamou
GN-DL Dalaba
GN-PI Pita
GN-MM Mamou
GN-C Conakry
GN-K Kankan
GN-SI Siguiri
GN-MD Mandiana
GN-KA Kankan
GN-KE Kérouané
GN-KO Kouroussa
GN-L Labé
GN-KB Koubia
GN-ML Mali
GN-TO Tougué
GN-LE Lélouma
GN-LA Labé
GN-B Boké
GN-BK Boké
GN-BF Boffa
GN-GA Gaoual
GN-FR Fria
GN-KN Koundara
GN-F Faranah
GN-FA Faranah
GN-DI Dinguiraye
GN-DB Dabola
GN-KS Kissidougou
GN-D Kindia
GN-KD Kindia
GN-DU Dubréka
GN-CO Coyah
GN-FO Forécariah
GN-TE Télimélé
GN-N Nzérékoré
GN-MC Macenta
GN-LO Lola
GN-YO Yomou
GN-BE Beyla
GN-GU Guékédou
GN-NZ Nzérékoré
GQ-C Región Continental
GQ-C Região Continental
GQ-C Région Continentale
GQ-KN Kié-Ntem
GQ-KN Kié-Ntem
GQ-KN Kié-Ntem
GQ-CS Centro Sul
GQ-CS Centro Sud
GQ-CS Centro Sur
GQ-LI Littoral
GQ-LI Litoral
GQ-LI Litoral
GQ-WN Wele-Nzas
GQ-WN Wele-Nzas
GQ-WN Wele-Nzas
GQ-I Région Insulaire
GQ-I Región Insular
GQ-I Região Insular
GQ-AN Annobón
GQ-AN Annobon
GQ-AN Ano Bom
GQ-BN Bioko Norte
GQ-BN Bioko Nord
GQ-BN Bioko Norte
GQ-BS Bioko Sud
GQ-BS Bioko Sul
GQ-BS Bioko Sur
GR-C Dytikí Makedonía
GR-H Stereá Elláda
GR-A Anatolikí Makedonía kai Thráki
GR-B Kentrikí Makedonía
GR-F Ionía Nísia
GR-69 Ágion Óros
GR-E Thessalía
GR-K Voreío Aigaío
GR-I Attikí
GR-L Notío Aigaío
GR-D Ípeiros
GR-G Dytikí Elláda
GR-J Peloponnísos
GR-M Kríti
GT-CM Chimaltenango
GT-ES Escuintla
GT-IZ Izabal
GT-PE Petén
GT-TO Totonicapán
GT-GU Guatemala
GT-ZA Zacapa
GT-QZ Quetzaltenango
GT-RE Retalhuleu
GT-HU Huehuetenango
GT-SO Sololá
GT-SR Santa Rosa
GT-SU Suchitepéquez
GT-PR El Progreso
GT-JA Jalapa
GT-JU Jutiapa
GT-SA Sacatepéquez
GT-SM San Marcos
GT-CQ Chiquimula
GT-QC Quiché
GT-AV Alta Verapaz
GT-BV Baja Verapaz
GW-L Leste
GW-GA Gabú
GW-BA Bafatá
GW-BS Bissau
GW-N Norte
GW-OI Oio
GW-CA Cacheu
GW-BM Biombo
GW-S Sul
GW-TO Tombali
GW-BL Bolama
GW-QU Quinara
GY-EB East Berbice-Corentyne
GY-UD Upper Demerara-Berbice
GY-PM Pomeroon-Supenaam
GY-UT Upper Takutu-Upper Essequibo
GY-BA Barima-Waini
GY-CU Cuyuni-Mazaruni
GY-DE Demerara-Mahaica
GY-PT Potaro-Siparuni
GY-ES Essequibo Islands-West Demerara
GY-MA Mahaica-Berbice
HN-CP Copán
HN-LP La Paz
HN-SB Santa Bárbara
HN-CL Colón
HN-YO Yoro
HN-VA Valle
HN-CM Comayagua
HN-LE Lempira
HN-CH Choluteca
HN-GD Gracias a Dios
HN-IB Islas de la Bahía
HN-OL Olancho
HN-EP El Paraíso
HN-AT Atlántida
HN-CR Cortés
HN-FM Francisco Morazán
HN-IN Intibucá
HN-OC Ocotepeque
HR-13 Zadarska županija
HR-01 Zagrebačka županija
HR-06 Koprivničko-križevačka županija
HR-17 Splitsko-dalmatinska županija
HR-21 Grad Zagreb
HR-04 Karlovačka županija
HR-19 Dubrovačko-neretvanska županija
HR-10 Virovitičko-podravska županija
HR-14 Osječko-baranjska županija
HR-16 Vukovarsko-srijemska županija
HR-02 Krapinsko-zagorska županija
HR-09 Ličko-senjska županija
HR-12 Brodsko-posavska županija
HR-18 Istarska županija
HR-03 Sisačko-moslavačka županija
HR-05 Varaždinska županija
HR-08 Primorsko-goranska županija
HR-15 Šibensko-kninska županija
HR-07 Bjelovarsko-bilogorska županija
HR-20 Međimurska županija
HR-11 Požeško-slavonska županija
HT-NO Nord-Ouest
HT-NO Nòdwès
HT-NE Nòdès
HT-NE Nord-Est
HT-OU Lwès
HT-OU Ouest
HT-GA Grandans
HT-GA Grande'Anse
HT-ND
HT-ND Nord
HT-SD Sid
HT-SD Sud
HT-SE Sud-Est
HT-SE Sidès
HT-NI Nip
HT-NI Nippes
HT-AR Artibonite
HT-AR Latibonit
HT-CE Sant
HT-CE Centre
HU-NY Nyíregyháza
HU-TB Tatabánya
HU-FE Fejér
HU-GS Győr-Moson-Sopron
HU-MI Miskolc
HU-PS Pécs
HU-ST Salgótarján
HU-VA Vas
HU-BA Baranya
HU-BC Békéscsaba
HU-CS Csongrád
HU-DE Debrecen
HU-HB Hajdú-Bihar
HU-PE Pest
HU-SN Sopron
HU-SO Somogy
HU-BE Békés
HU-JN Jász-Nagykun-Szolnok
HU-SD Szeged
HU-VE Veszprém
HU-ZA Zala
HU-ZE Zalaegerszeg
HU-DU Dunaújváros
HU-KE Komárom-Esztergom
HU-SF Székesfehérvár
HU-SS Szekszárd
HU-BZ Borsod-Abaúj-Zemplén
HU-ER Érd
HU-NK Nagykanizsa
HU-NO Nógrád
HU-BK Bács-Kiskun
HU-EG Eger
HU-GY Győr
HU-HE Heves
HU-KM Kecskemét
HU-SZ Szabolcs-Szatmár-Bereg
HU-TO Tolna
HU-BU Budapest
HU-HV Hódmezővásárhely
HU-KV Kaposvár
HU-SH Szombathely
HU-SK Szolnok
HU-VM Veszprém
ID-KA Kalimantan
ID-KU Kalimantan Utara
ID-KT Kalimantan Tengah
ID-KB Kalimantan Barat
ID-KS Kalimantan Selatan
ID-KI Kalimantan Timur
ID-JW Jawa
ID-JB Jawa Barat
ID-JT Jawa Tengah
ID-JI Jawa Timur
ID-BT Banten
ID-YO Yogyakarta
ID-JK Jakarta Raya
ID-NU Nusa Tenggara
ID-NT Nusa Tenggara Timur
ID-NB Nusa Tenggara Barat
ID-BA Bali
ID-SM Sumatera
ID-AC Aceh
ID-BB Kepulauan Bangka Belitung
ID-JA Jambi
ID-BE Bengkulu
ID-SB Sumatera Barat
ID-SU Sumatera Utara
ID-LA Lampung
ID-KR Kepulauan Riau
ID-RI Riau
ID-SS Sumatera Selatan
ID-PP Papua
ID-PA Papua
ID-PB Papua Barat
ID-ML Maluku
ID-MA Maluku
ID-MU Maluku Utara
ID-SL Sulawesi
ID-SA Sulawesi Utara
ID-SR Sulawesi Barat
ID-ST Sulawesi Tengah
ID-SG Sulawesi Tenggara
ID-SN Sulawesi Selatan
ID-GO Gorontalo
IE-L Leinster
IE-L Laighin
IE-D Baile Átha Cliath
IE-D Dublin
IE-KE Kildare
IE-KE Cill Dara
IE-LD An Longfort
IE-LD Longford
IE-CW Carlow
IE-CW Ceatharlach
IE-KK Cill Chainnigh
IE-KK Kilkenny
IE-LS Laois
IE-LS Laois
IE-MH An Mhí
IE-MH Meath
IE-WW Cill Mhantáin
IE-WW Wicklow
IE-WX Wexford
IE-WX Loch Garman
IE-LH
IE-LH Louth
IE-WH An Iarmhí
IE-WH Westmeath
IE-OY Uíbh Fhailí
IE-OY Offaly
IE-U Ulaidh
IE-U Ulster
IE-MN Monaghan
IE-MN Muineachán
IE-CN Cavan
IE-CN An Cabhán
IE-DL Donegal
IE-DL Dún na nGall
IE-C Connaught
IE-C Connacht
IE-G Galway
IE-G Gaillimh
IE-RN Roscommon
IE-RN Ros Comáin
IE-SO Sligeach
IE-SO Sligo
IE-LM Liatroim
IE-LM Leitrim
IE-MO Mayo
IE-MO Maigh Eo
IE-M An Mhumhain
IE-M Munster
IE-CE An Clár
IE-CE Clare
IE-CO Corcaigh
IE-CO Cork
IE-TA Tiobraid Árann
IE-TA Tipperary
IE-WD Port Láirge
IE-WD Waterford
IE-LK Limerick
IE-LK Luimneach
IE-KY Ciarraí
IE-KY Kerry
IL-D Al Janūbī
IL-D HaDarom
IL-HA Ḩayfā
IL-HA H̱efa
IL-JM Al Quds
IL-JM Yerushalayim
IL-M Al Awsaţ
IL-M HaMerkaz
IL-Z Ash Shamālī
IL-Z HaTsafon
IL-TA Tall Abīb
IL-TA Tel Aviv
IN-AN Andaman and Nicobar Islands
IN-AP Andhra Pradesh
IN-AR Arunachal Pradesh
IN-KA Karnataka
IN-KL Kerala
IN-LD Lakshadweep
IN-MH Maharashtra
IN-OR Odisha
IN-BR Bihar
IN-TR Tripura
IN-WB West Bengal
IN-CT Chhattisgarh
IN-HR Haryana
IN-UP Uttar Pradesh
IN-DD Daman and Diu
IN-HP Himachal Pradesh
IN-JH Jharkhand
IN-JK Jammu and Kashmir
IN-NL Nagaland
IN-CH Chandigarh
IN-GA Goa
IN-MZ Mizoram
IN-PY Puducherry
IN-SK Sikkim
IN-UT Uttarakhand
IN-TG Telangana
IN-GJ Gujarat
IN-ML Meghalaya
IN-MP Madhya Pradesh
IN-DL Delhi
IN-AS Assam
IN-DN Dadra and Nagar Haveli
IN-MN Manipur
IN-PB Punjab
IN-RJ Rajasthan
IN-TN Tamil Nadu
IQ-BB Bābil
IQ-MU Al Muthanná
IQ-WA Wāsiţ
IQ-AR Hewlêr
IQ-AR Arbīl
IQ-SD Şalāḩ ad Dīn
IQ-DI Diyālá
IQ-AN Al Anbār
IQ-DQ Dhī Qār
IQ-KA Karbalā'
IQ-NA An Najaf
IQ-KI Kirkūk
IQ-BA Al Başrah
IQ-DA Dihok
IQ-DA Dahūk
IQ-QA Al Qādisīyah
IQ-SU Slêmanî
IQ-SU As Sulaymānīyah
IQ-NI Nīnawá
IQ-BG Baghdād
IQ-MA Maysān
IR-10 Khūzestān
IR-16 Kordestān
IR-19 Gīlān
IR-25 Yazd
IR-01 Āz̄ārbāyjān-e Shārqī
IR-13 Sīstān va Balūchestān
IR-20 Lorestān
IR-21 Māzandarān
IR-26 Qom
IR-05 Īlām
IR-17 Kermānshāh
IR-18 Kohgīlūyeh va Bowyer Aḩmad
IR-28 Qazvīn
IR-12 Semnān
IR-14 Fārs
IR-22 Markazī
IR-24 Hamadān
IR-06 Būshehr
IR-27 Golestān
IR-30 Khorāsān-e Raẕavī
IR-32 Alborz
IR-02 Āz̄ārbāyjān-e Ghārbī
IR-04 Eşfahān
IR-07 Tehrān
IR-11 Zanjān
IR-15 Kermān
IR-23 Hormozgān
IR-29 Khorāsān-e Jonūbī
IR-31 Khorāsān-e Shomālī
IR-03 Ardabīl
IR-08 Chahār Maḩāl va Bakhtīārī
IS-4 Vestfirðir
IS-2 Suðurnes
IS-7 Austurland
IS-1 Höfuðborgarsvæði
IS-5 Norðurland vestra
IS-6 Norðurland eystra
IS-3 Vesturland
IS-8 Suðurland
IT-67 Molise
IT-IS Isernia
IT-CB Campobasso
IT-23 Valle d'Aosta
IT-23 Val d'Aoste
IT-AO Aosta
IT-AO Aoste
IT-25 Lombardia
IT-CR Cremona
IT-LC Lecco
IT-BS Brescia
IT-SO Sondrio
IT-MN Mantova
IT-BG Bergamo
IT-VA Varese
IT-CO Como
IT-LO Lodi
IT-MI Milano
IT-PV Pavia
IT-MB Monza e Brianza
IT-36 Friuli-Venezia Giulia
IT-TS Trieste
IT-UD Udine
IT-PN Pordenone
IT-GO Gorizia
IT-34 Veneto
IT-PD Padova
IT-RO Rovigo
IT-BL Belluno
IT-TV Treviso
IT-VR Verona
IT-VE Venezia
IT-VI Vicenza
IT-42 Liguria
IT-SP La Spezia
IT-SV Savona
IT-GE Genova
IT-IM Imperia
IT-45 Emilia-Romagna
IT-FC Forlì-Cesena
IT-FE Ferrara
IT-PC Piacenza
IT-RA Ravenna
IT-BO Bologna
IT-MO Modena
IT-RN Rimini
IT-PR Parma
IT-RE Reggio Emilia
IT-77 Basilicata
IT-MT Matera
IT-PZ Potenza
IT-82 Sicilia
IT-AG Agrigento
IT-PA Palermo
IT-TP Trapani
IT-CL Caltanissetta
IT-RG Ragusa
IT-SR Siracusa
IT-EN Enna
IT-ME Messina
IT-CT Catania
IT-88 Sardegna
IT-CA Cagliari
IT-CI Carbonia-Iglesias
IT-OG Ogliastra
IT-OR Oristano
IT-OT Olbia-Tempio
IT-VS Medio Campidano
IT-SS Sassari
IT-NU Nuoro
IT-55 Umbria
IT-PG Perugia
IT-TR Terni
IT-72 Campania
IT-NA Napoli
IT-AV Avellino
IT-BN Benevento
IT-SA Salerno
IT-CE Caserta
IT-32 Trentino-Südtirol
IT-32 Trentino-Alto Adige
IT-TN Trento
IT-BZ Bolzano
IT-BZ Bozen
IT-62 Lazio
IT-FR Frosinone
IT-RI Rieti
IT-RM Roma
IT-VT Viterbo
IT-LT Latina
IT-52 Toscana
IT-PO Prato
IT-PT Pistoia
IT-LU Lucca
IT-SI Siena
IT-MS Massa-Carrara
IT-PI Pisa
IT-FI Firenze
IT-AR Arezzo
IT-LI Livorno
IT-GR Grosseto
IT-75 Puglia
IT-BT Barletta-Andria-Trani
IT-FG Foggia
IT-LE Lecce
IT-BA Bari
IT-BR Brindisi
IT-TA Taranto
IT-78 Calabria
IT-RC Reggio Calabria
IT-VV Vibo Valentia
IT-CS Cosenza
IT-CZ Catanzaro
IT-KR Crotone
IT-21 Piemonte
IT-VC Vercelli
IT-BI Biella
IT-NO Novara
IT-VB Verbano-Cusio-Ossola
IT-TO Torino
IT-AL Alessandria
IT-AT Asti
IT-CN Cuneo
IT-57 Marche
IT-FM Fermo
IT-AP Ascoli Piceno
IT-AN Ancona
IT-MC Macerata
IT-PU Pesaro e Urbino
IT-65 Abruzzo
IT-PE Pescara
IT-AQ L'Aquila
IT-CH Chieti
IT-TE Teramo
JM-06 Saint Ann
JM-13 Clarendon
JM-01 Kingston
JM-12 Manchester
JM-14 Saint Catherine
JM-10 Westmoreland
JM-11 Saint Elizabeth
JM-07 Trelawny
JM-02 Saint Andrew
JM-03 Saint Thomas
JM-08 Saint James
JM-09 Hanover
JM-04 Portland
JM-05 Saint Mary
JO-AQ Al 'Aqabah
JO-AZ Az Zarqā'
JO-IR Irbid
JO-MN Ma'ān
JO-AJ 'Ajlūn
JO-MA Al Mafraq
JO-AM Al 'A̅şimah
JO-AT Aţ Ţafīlah
JO-JA Jarash
JO-KA Al Karak
JO-BA Al Balqā'
JO-MD Mādabā
JP-11 Saitama
JP-16 Toyama
JP-17 Ishikawa
JP-17 Isikawa
JP-19 Yamanasi
JP-19 Yamanashi
JP-22 Sizuoka
JP-22 Shizuoka
JP-24 Mie
JP-26 Kyoto
JP-26 Kyôto
JP-32 Shimane
JP-32 Simane
JP-36 Tokusima
JP-36 Tokushima
JP-44 Oita
JP-44 Ôita
JP-03 Iwate
JP-25 Shiga
JP-25 Siga
JP-28 Hyogo
JP-28 Hyôgo
JP-41 Saga
JP-10 Gunma
JP-12 Tiba
JP-12 Chiba
JP-14 Kanagawa
JP-39 Kochi
JP-39 Kôti
JP-45 Miyazaki
JP-20 Nagano
JP-31 Tottori
JP-38 Ehime
JP-40 Hukuoka
JP-40 Fukuoka
JP-42 Nagasaki
JP-02 Aomori
JP-07 Hukusima
JP-07 Fukushima
JP-09 Totigi
JP-09 Tochigi
JP-18 Fukui
JP-18 Hukui
JP-21 Gihu
JP-21 Gifu
JP-34 Hiroshima
JP-34 Hirosima
JP-35 Yamaguchi
JP-35 Yamaguti
JP-43 Kumamoto
JP-46 Kagosima
JP-46 Kagoshima
JP-47 Okinawa
JP-01 Hokkaido
JP-01 Hokkaidô
JP-05 Akita
JP-13 Tôkyô
JP-13 Tokyo
JP-23 Aiti
JP-23 Aichi
JP-29 Nara
JP-30 Wakayama
JP-33 Okayama
JP-37 Kagawa
JP-04 Miyagi
JP-06 Yamagata
JP-08 Ibaraki
JP-15 Niigata
JP-27 Osaka
JP-27 Ôsaka
KE-01 Baringo
KE-02 Bomet
KE-03 Bungoma
KE-04 Busia
KE-05 Elgeyo/Marakwet
KE-06 Embu
KE-07 Garissa
KE-08 Homa Bay
KE-09 Isiolo
KE-10 Kajiado
KE-11 Kakamega
KE-12 Kericho
KE-13 Kiambu
KE-14 Kilifi
KE-15 Kirinyaga
KE-16 Kisii
KE-17 Kisumu
KE-18 Kitui
KE-19 Kwale
KE-20 Laikipia
KE-21 Lamu
KE-22 Machakos
KE-23 Makueni
KE-24 Mandera
KE-25 Marsabit
KE-26 Meru
KE-27 Migori
KE-28 Mombasa
KE-29 Murang'a
KE-30 Nairobi City
KE-31 Nakuru
KE-32 Nandi
KE-33 Narok
KE-34 Nyamira
KE-35 Nyandarua
KE-36 Nyeri
KE-37 Samburu
KE-38 Siaya
KE-39 Taita/Taveta
KE-40 Tana River
KE-41 Tharaka-Nithi
KE-42 Trans Nzoia
KE-43 Turkana
KE-44 Uasin Gishu
KE-45 Vihiga
KE-46 Wajir
KE-47 West Pokot
KG-N Narynskaja oblast'
KG-N Narynskaya oblast'
KG-N Naryn
KG-Y Issyk-Kul'skaya oblast'
KG-Y Issyk-Kul'skaja oblast'
KG-Y Ysyk-Köl
KG-O Ošskaja oblast'
KG-O Osh
KG-O Oshskaya oblast'
KG-T Talasskaja oblast'
KG-T Talasskaya oblast'
KG-T Talas
KG-B Batkenskaya oblast'
KG-B Batken
KG-B Batkenskaja oblast'
KG-GO Osh
KG-GO Gorod Osh
KG-GO Gorod Oš
KG-GB Gorod Biškek
KG-GB Gorod Bishkek
KG-GB Bishkek
KG-J Džalal-Abadskaja oblast'
KG-J Jalal-Abad
KG-J Dzhalal-Abadskaya oblast'
KG-C Čujskaja oblast'
KG-C Chüy
KG-C Chuyskaya oblast'
KH-21 Taakaev
KH-21 Takêv
KH-24 Pailĭn
KH-24 Pailin
KH-10 Krâchéh
KH-10 Kracheh
KH-1 Banteay Mean Chey
KH-1 Bântéay Méanchey
KH-18 Preăh Sihanouk
KH-18 Preah Sihanouk
KH-23 Kaeb
KH-23 Kêb
KH-25 Tbong Khmum
KH-25 Tbong Khmŭm
KH-16 Rotanak Kiri
KH-16 Rôtânôkiri
KH-17 Siem Reab
KH-17 Siĕmréab
KH-20 Svay Riĕng
KH-20 Svaay Rieng
KH-11 Môndól Kiri
KH-11 Mondol Kiri
KH-4 Kampong Chhnang
KH-4 Kâmpóng Chhnăng
KH-6 Kâmpóng Thum
KH-6 Kampong Thum
KH-2 Baat Dambang
KH-2 Bătdâmbâng
KH-5 Kampong Spueu
KH-5 Kâmpóng Spœ
KH-9 Kaoh Kong
KH-9 Kaôh Kŏng
KH-15 Poŭthĭsăt
KH-15 Pousaat
KH-3 Kampong Chaam
KH-3 Kâmpóng Cham
KH-8 Kandaal
KH-8 Kândal
KH-19 Stoĕng Trêng
KH-19 Stueng Traeng
KH-22 Ŏtdâr Méanchey
KH-22 Otdar Mean Chey
KH-7 Kampot
KH-7 Kâmpôt
KH-12 Phnum Pénh
KH-12 Phnom Penh
KH-13 Preăh Vihéar
KH-13 Preah Vihear
KH-14 Prey Vêng
KH-14 Prey Veaeng
KI-L Line Islands
KI-P Phoenix Islands
KI-G Gilbert Islands
KM-M Mūhīlī
KM-M Mwali
KM-M Moûhîlî
KM-M Mohéli
KM-G Anjazījah
KM-G Andjazîdja
KM-G Ngazidja
KM-G Grande Comore
KM-A Anjouan
KM-A Ndzuwani
KM-A Anjwān
KM-A Andjouân
KN-N Nevis
KN-10 Saint Paul Charlestown
KN-04 Saint George Gingerland
KN-05 Saint James Windward
KN-07 Saint John Figtree
KN-12 Saint Thomas Lowland
KN-K Saint Kitts
KN-08 Saint Mary Cayon
KN-02 Saint Anne Sandy Point
KN-11 Saint Peter Basseterre
KN-01 Christ Church Nichola Town
KN-15 Trinity Palmetto Point
KN-06 Saint John Capisterre
KN-09 Saint Paul Capisterre
KN-13 Saint Thomas Middle Island
KN-03 Saint George Basseterre
KP-05 Hwanghae-namdo
KP-05 Hwanghainamto
KP-06 Hwanghae-bukto
KP-06 Hwanghaipukto
KP-10 Ryangkangto
KP-10 Ryanggang-do
KP-14 Namp'o
KP-14 Nampho
KP-02 Phyeongannamto
KP-02 P'yǒngan-namdo
KP-03 P'yǒngan-bukto
KP-03 Phyeonganpukto
KP-04 Chagang-do
KP-04 Jakangto
KP-09 Hamkyeongpukto
KP-09 Hamgyǒng-bukto
KP-13 Raseon
KP-13 Rasǒn
KP-07 Kangweonto
KP-07 Kangwǒn-do
KP-01 P'yǒngyang
KP-01 Phyeongyang
KP-08 Hamgyǒng-namdo
KP-08 Hamkyeongnamto
KR-26 Busan-gwangyeoksi
KR-27 Daegu-gwangyeoksi
KR-30 Daejeon-gwangyeoksi
KR-29 Gwangju-gwangyeoksi
KR-28 Incheon-gwangyeoksi
KR-31 Ulsan-gwangyeoksi
KR-43 Chungcheongbuk-do
KR-44 Chungcheongnam-do
KR-42 Gangwon-do
KR-41 Gyeonggi-do
KR-47 Gyeongsangbuk-do
KR-48 Gyeongsangnam-do
KR-45 Jeollabuk-do
KR-46 Jeollanam-do
KR-49 Jeju-teukbyeoljachido
KR-11 Seoul-teukbyeolsi
KR-50 Sejong
KW-JA Al Jahrā'
KW-FA Al Farwānīyah
KW-HA Ḩawallī
KW-KU Al 'Āşimah
KW-MU Mubārak al Kabīr
KW-AH Al Aḩmadī
KZ-AKM Aqmola oblysy
KZ-AKM Akmolinskaja oblast'
KZ-AKM Akmolinskaya oblast'
KZ-KZY Kyzylordinskaja oblast'
KZ-KZY Qyzylorda oblysy
KZ-KZY Kyzylordinskaya oblast'
KZ-VOS Vostočno-Kazahstanskaja oblast'
KZ-VOS Vostochno-Kazakhstanskaya oblast'
KZ-VOS Shyghys Qazaqstan oblysy
KZ-SHY Šimkent
KZ-SHY Shymkent
KZ-SHY Shymkent
KZ-BAY Bajkonyr
KZ-BAY Bayqongyr
KZ-BAY Baykonyr
KZ-ALM Almaty oblysy
KZ-ALM Almatinskaja oblast'
KZ-ALM Almatinskaya oblast'
KZ-SEV Severo-Kazakhstanskaya oblast'
KZ-SEV Severo-Kazahstanskaja oblast'
KZ-SEV Soltüstik Qazaqstan oblysy
KZ-YUZ Türkistan oblysy
KZ-YUZ Turkestanskaja oblast'
KZ-YUZ Turkestankaya oblast'
KZ-ZAP Zapadno-Kazahstanskaja oblast'
KZ-ZAP Zapadno-Kazakhstanskaya oblast'
KZ-ZAP Batys Qazaqstan oblysy
KZ-ALA Almaty
KZ-ALA Almaty
KZ-ALA Almaty
KZ-KUS Kostanayskaya oblast'
KZ-KUS Kostanajskaja oblast'
KZ-KUS Qostanay oblysy
KZ-KAR Qaraghandy oblysy
KZ-KAR Karagandinskaja oblast'
KZ-KAR Karagandinskaya oblast'
KZ-PAV Pavlodarskaja oblast'
KZ-PAV Pavlodarskaya oblast'
KZ-PAV Pavlodar oblysy
KZ-AST Astana
KZ-AST Astana
KZ-AST Astana
KZ-AKT Aktjubinskaja oblast'
KZ-AKT Aqtöbe oblysy
KZ-AKT Aktyubinskaya oblast'
KZ-ATY Atyrauskaja oblast'
KZ-ATY Atyrauskaya oblast'
KZ-ATY Atyraū oblysy
KZ-MAN Mangistauskaya oblast'
KZ-MAN Mangghystaū oblysy
KZ-MAN Mangystauskaja oblast'
KZ-ZHA Žambylskaja oblast'
KZ-ZHA Zhambylskaya oblast'
KZ-ZHA Zhambyl oblysy
LA-AT Attapu
LA-BL Bolikhamxai
LA-CH Champasak
LA-LP Louangphabang
LA-OU Oudômxai
LA-PH Phôngsali
LA-SL Salavan
LA-XA Xaignabouli
LA-XE Xékong
LA-XI Xiangkhouang
LA-BK Bokèo
LA-SV Savannakhét
LA-HO Houaphan
LA-KH Khammouan
LA-VI Viangchan
LA-LM Louang Namtha
LA-VT Viangchan
LA-XS Xaisômboun
LB-AS Ash Shimāl
LB-AS Liban-Nord
LB-AK 'Akkār
LB-AK Aakkâr
LB-BA Bayrūt
LB-BA Beyrouth
LB-NA Nabatîyé
LB-NA An Nabaţīyah
LB-JL Mont-Liban
LB-JL Jabal Lubnān
LB-BI Béqaa
LB-BI Al Biqā'
LB-BH B'alabak-Al Hirmil
LB-BH Baalbek-Hermel
LB-JA Al Janūb
LB-JA Liban-Sud
LC-01 Anse la Raye
LC-06 Gros Islet
LC-03 Choiseul
LC-02 Castries
LC-05 Dennery
LC-08 Micoud
LC-12 Canaries
LC-07 Laborie
LC-10 Soufrière
LC-11 Vieux Fort
LI-02 Eschen
LI-08 Schellenberg
LI-11 Vaduz
LI-04 Mauren
LI-03 Gamprin
LI-05 Planken
LI-06 Ruggell
LI-01 Balzers
LI-09 Triesen
LI-07 Schaan
LI-10 Triesenberg
LK-2 Central Province
LK-2 Mattiya mākāṇam
LK-2 Madhyama paḷāta
LK-11 Colombo
LK-11 Kŏḷamba
LK-11 Kŏl̮umpu
LK-51 Batticaloa
LK-51 Maṭṭakkaḷappu
LK-51 Maḍakalapuva
LK-31 Galle
LK-31 Kāli
LK-31 Gālla
LK-3 Southern Province
LK-3 Dakuṇu paḷāta
LK-3 Tĕṉ mākāṇam
LK-12 Gampaha
LK-12 Kampahā
LK-12 Gampaha
LK-33 Hambantota
LK-33 Ampāntōṭṭai
LK-33 Hambantŏṭa
LK-41 Jaffna
LK-41 Yāl̮ppāṇam
LK-41 Yāpanaya
LK-8 Uva Province
LK-8 Ūvā mākāṇam
LK-8 Ūva paḷāta
LK-62 Puttalam
LK-62 Puttalama
LK-62 Puttaḷam
LK-91 Ratnapura
LK-91 Irattiṉapuri
LK-91 Ratnapura
LK-9 Sabaragamuwa Province
LK-9 Chappirakamuva mākāṇam
LK-9 Sabaragamuva paḷāta
LK-44 Vavuniya
LK-44 Vavuṉiyā
LK-44 Vavuniyāva
LK-53 Trincomalee
LK-53 Tirukŏṇamalai
LK-53 Trikuṇāmalaya
LK-6 North Western Province
LK-6 Vayamba paḷāta
LK-6 Vaṭamel mākāṇam
LK-45 Mullaittivu
LK-45 Mulativ
LK-45 Mullaittīvu
LK-82 Monaragala
LK-82 Mŏṉarākalai
LK-82 Mŏṇarāgala
LK-7 North Central Province
LK-7 Vaṭamattiya mākāṇam
LK-7 Uturumæ̆da paḷāta
LK-23 Nuwara Eliya
LK-23 Nuvara Ĕliya
LK-23 Nuvarĕliyā
LK-72 Polonnaruwa
LK-72 Pŏlaṉṉaṛuvai
LK-72 Pŏḷŏnnaruva
LK-1 Western Province
LK-1 Basnāhira paḷāta
LK-1 Mel mākāṇam
LK-52 Ampara
LK-52 Ampāṟai
LK-52 Ampāra
LK-81 Badulla
LK-81 Patuḷai
LK-81 Badulla
LK-71 Anuradhapura
LK-71 Anurādhapura
LK-71 Anurātapuram
LK-4 Northern Province
LK-4 Uturu paḷāta
LK-4 Vaṭakku mākāṇam
LK-42 Kilinochchi
LK-42 Kilinŏchchi
LK-42 Kiḷinochchi
LK-92 Kegalla
LK-92 Kægalla
LK-92 Kekālai
LK-13 Kalutara
LK-13 Kaḷutara
LK-13 Kaḷuttuṟai
LK-21 Kandy
LK-21 Mahanuvara
LK-21 Kaṇṭi
LK-61 Kurunegala
LK-61 Kuruṇægala
LK-61 Kurunākal
LK-5 Eastern Province
LK-5 Næ̆gĕnahira paḷāta
LK-5 Kil̮akku mākāṇam
LK-43 Mannar
LK-43 Mannārama
LK-43 Maṉṉār
LK-32 Matara
LK-32 Māttaṛai
LK-32 Mātara
LK-22 Matale
LK-22 Māttaḷai
LK-22 Mātale
LR-BM Bomi
LR-GB Grand Bassa
LR-GG Grand Gedeh
LR-LO Lofa
LR-RI River Cess
LR-CM Grand Cape Mount
LR-GP Gbarpolu
LR-MG Margibi
LR-BG Bong
LR-MY Maryland
LR-NI Nimba
LR-SI Sinoe
LR-RG River Gee
LR-MO Montserrado
LR-GK Grand Kru
LS-G Quthing
LS-G Quthing
LS-D Berea
LS-D Berea
LS-E Mafeteng
LS-E Mafeteng
LS-K Thaba-Tseka
LS-K Thaba-Tseka
LS-A Maseru
LS-A Maseru
LS-F Mohale's Hoek
LS-F Mohale's Hoek
LS-J Mokhotlong
LS-J Mokhotlong
LS-C Leribe
LS-C Leribe
LS-H Qacha's Nek
LS-H Qacha's Nek
LS-B Butha-Buthe
LS-B Butha-Buthe
LT-MR Marijampolės apskritis
LT-PN Panevėžio apskritis
LT-SA Šiaulių apskritis
LT-AL Alytaus apskritis
LT-KU Kauno apskritis
LT-UT Utenos apskritis
LT-02 Alytaus miestas
LT-15 Kauno miestas
LT-20 Klaipėdos miestas
LT-31 Palangos miestas
LT-43 Šiaulių miestas
LT-03 Alytus
LT-57 Vilniaus miestas
LT-32 Panevėžio miestas
LT-01 Akmenė
LT-04 Anykščiai
LT-06 Biržai
LT-09 Ignalina
LT-10 Jonava
LT-11 Joniškis
LT-12 Jurbarkas
LT-13 Kaišiadorys
LT-16 Kaunas
LT-18 Kėdainiai
LT-19 Kelmė
LT-21 Klaipėda
LT-22 Kretinga
LT-23 Kupiškis
LT-24 Lazdijai
LT-25 Marijampolė
LT-26 Mažeikiai
LT-27 Molėtai
LT-30 Pakruojis
LT-33 Panevėžys
LT-34 Pasvalys
LT-35 Plungė
LT-36 Prienai
LT-37 Radviliškis
LT-38 Raseiniai
LT-40 Rokiškis
LT-41 Šakiai
LT-42 Šalčininkai
LT-44 Šiauliai
LT-45 Šilalė
LT-46 Šilutė
LT-47 Širvintos
LT-48 Skuodas
LT-49 Švenčionys
LT-50 Tauragė
LT-51 Telšiai
LT-52 Trakai
LT-53 Ukmergė
LT-54 Utena
LT-55 Varėna
LT-56 Vilkaviškis
LT-58 Vilnius
LT-60 Zarasai
LT-05 Birštono
LT-07 Druskininkai
LT-08 Elektrėnai
LT-14 Kalvarijos
LT-17 Kazlų Rūdos
LT-28 Neringa
LT-29 Pagėgiai
LT-39 Rietavo
LT-59 Visaginas
LT-TE Telšių apskritis
LT-KL Klaipėdos apskritis
LT-TA Tauragės apskritis
LT-VL Vilniaus apskritis
LU-CA Capellen
LU-CA Kapellen
LU-CA Capellen
LU-CL Clerf
LU-CL Clervaux
LU-CL Klierf
LU-DI Diekirch
LU-DI Diekirch
LU-DI Diekrech
LU-EC Echternach
LU-EC Echternach
LU-EC Iechternach
LU-ES Esch an der Alzette
LU-ES Esch-sur-Alzette
LU-ES Esch-Uelzecht
LU-GR Gréivemaacher
LU-GR Grevenmacher
LU-GR Grevenmacher
LU-LU Lëtzebuerg
LU-LU Luxembourg
LU-LU Luxemburg
LU-ME Mersch
LU-ME Mersch
LU-ME Miersch
LU-RD Redange
LU-RD Redingen
LU-RD Réiden-Atert
LU-RM Réimech
LU-RM Remich
LU-RM Remich
LU-VD Veianen
LU-VD Vianden
LU-VD Vianden
LU-WI Wiltz
LU-WI Wiltz
LU-WI Wolz
LV-001 Aglonas novads
LV-032 Grobiņas novads
LV-033 Gulbenes novads
LV-046 Kokneses novads
LV-049 Krustpils novads
LV-053 Lielvārdes novads
LV-061 Mālpils novads
LV-071 Pāvilostas novads
LV-073 Preiļu novads
LV-081 Rucavas novads
LV-090 Sējas novads
LV-098 Tērvetes novads
LV-JKB Jēkabpils
LV-VEN Ventspils
LV-010 Auces novads
LV-017 Beverīnas novads
LV-035 Ikšķiles novads
LV-068 Olaines novads
LV-075 Priekuļu novads
LV-076 Raunas novads
LV-088 Saldus novads
LV-097 Talsu novads
LV-107 Viesītes novads
LV-JEL Jelgava
LV-VMR Valmiera
LV-006 Alsungas novads
LV-030 Ērgļu novads
LV-037 Inčukalna novads
LV-039 Jaunpiebalgas novads
LV-043 Kandavas novads
LV-050 Kuldīgas novads
LV-055 Līgatnes novads
LV-065 Neretas novads
LV-072 Pļaviņu novads
LV-077 Rēzeknes novads
LV-079 Rojas novads
LV-087 Salaspils novads
LV-089 Saulkrastu novads
LV-091 Siguldas novads
LV-094 Smiltenes novads
LV-100 Vaiņodes novads
LV-104 Vecpiebalgas novads
LV-REZ Rēzekne
LV-013 Baldones novads
LV-023 Ciblas novads
LV-025 Daugavpils novads
LV-026 Dobeles novads
LV-029 Engures novads
LV-045 Kocēnu novads
LV-059 Madonas novads
LV-069 Ozolnieku novads
LV-082 Rugāju novads
LV-085 Salas novads
LV-092 Skrīveru novads
LV-103 Vārkavas novads
LV-JUR Jūrmala
LV-004 Aknīstes novads
LV-011 Ādažu novads
LV-018 Brocēnu novads
LV-028 Durbes novads
LV-064 Naukšēnu novads
LV-101 Valkas novads
LV-105 Vecumnieku novads
LV-108 Viļakas novads
LV-DGV Daugavpils
LV-LPX Liepāja
LV-RIX Rīga
LV-012 Babītes novads
LV-014 Baltinavas novads
LV-019 Burtnieku novads
LV-020 Carnikavas novads
LV-022 Cēsu novads
LV-031 Garkalnes novads
LV-051 Ķeguma novads
LV-058 Ludzas novads
LV-063 Mērsraga novads
LV-066 Nīcas novads
LV-067 Ogres novads
LV-070 Pārgaujas novads
LV-093 Skrundas novads
LV-095 Stopiņu novads
LV-096 Strenču novads
LV-099 Tukuma novads
LV-102 Varakļānu novads
LV-002 Aizkraukles novads
LV-005 Alojas novads
LV-007 Alūksnes novads
LV-008 Amatas novads
LV-015 Balvu novads
LV-024 Dagdas novads
LV-027 Dundagas novads
LV-036 Ilūkstes novads
LV-047 Krāslavas novads
LV-048 Krimuldas novads
LV-054 Limbažu novads
LV-056 Līvānu novads
LV-060 Mazsalacas novads
LV-078 Riebiņu novads
LV-080 Ropažu novads
LV-083 Rundāles novads
LV-086 Salacgrīvas novads
LV-110 Zilupes novads
LV-003 Aizputes novads
LV-009 Apes novads
LV-016 Bauskas novads
LV-021 Cesvaines novads
LV-034 Iecavas novads
LV-038 Jaunjelgavas novads
LV-040 Jaunpils novads
LV-041 Jelgavas novads
LV-042 Jēkabpils novads
LV-044 Kārsavas novads
LV-052 Ķekavas novads
LV-057 Lubānas novads
LV-062 Mārupes novads
LV-074 Priekules novads
LV-084 Rūjienas novads
LV-106 Ventspils novads
LV-109 Viļānu novads
LY-BA Banghāzī
LY-BU Al Buţnān
LY-DR Darnah
LY-JI Al Jafārah
LY-MI Mişrātah
LY-NL Nālūt
LY-NQ An Nuqāţ al Khams
LY-SR Surt
LY-ZA Az Zāwiyah
LY-JU Al Jufrah
LY-MB Al Marqab
LY-WD Wādī al Ḩayāt
LY-GT Ghāt
LY-TB Ţarābulus
LY-JA Al Jabal al Akhḑar
LY-KF Al Kufrah
LY-MQ Murzuq
LY-JG Al Jabal al Gharbī
LY-WS Wādī ash Shāţi'
LY-MJ Al Marj
LY-SB Sabhā
LY-WA Al Wāḩāt
MA-05 Béni Mellal-Khénifra
MA-FQH Fquih Ben Salah
MA-AZI Azilal
MA-KHN Khenifra
MA-KHO Khouribga
MA-BEM Béni Mellal
MA-11 Laâyoune-Sakia El Hamra (EH-partial)
MA-TAF Tarfaya (EH-partial)
MA-ESM Es-Semara (EH-partial)
MA-BOD Boujdour (EH)
MA-LAA Laâyoune (EH)
MA-01 Tanger-Tétouan-Al Hoceïma
MA-MDF M'diq-Fnideq
MA-FAH Fahs-Anjra
MA-OUZ Ouezzane
MA-TET Tétouan
MA-LAR Larache
MA-CHE Chefchaouen
MA-HOC Al Hoceïma
MA-TNG Tanger-Assilah
MA-09 Souss-Massa
MA-INE Inezgane-Ait Melloul
MA-TAR Taroudant
MA-TIZ Tiznit
MA-TAT Tata
MA-AGD Agadir-Ida-Ou-Tanane
MA-02 L'Oriental
MA-DRI Driouch
MA-GUF Guercif
MA-JRA Jerada
MA-FIG Figuig
MA-NAD Nador
MA-TAI Taourirt
MA-BER Berkane
MA-OUJ Oujda-Angad
MA-06 Casablanca-Settat
MA-BRR Berrechid
MA-SIB Sidi Bennour
MA-SIK Sidi Kacem
MA-MED Médiouna
MA-MOH Mohammadia
MA-CHT Chtouka-Ait Baha
MA-JDI El Jadida
MA-BES Benslimane
MA-10 Guelmim-Oued Noun (EH-partial)
MA-SIF Sidi Ifni
MA-TNT Tan-Tan (EH-partial)
MA-GUE Guelmim
MA-ASZ Assa-Zag (EH-partial)
MA-03 Fès- Meknès
MA-IFR Ifrane
MA-SEF Sefrou
MA-TAZ Taza
MA-BOM Boulemane
MA-HAJ El Hajeb
MA-MEK Meknès
MA-MOU Moulay Yacoub
MA-TAO Taounate
MA-FES Fès
MA-08 Drâa-Tafilalet
MA-MID Midelt
MA-TIN Tinghir
MA-ERR Errachidia
MA-SET Settat
MA-CAS Casablanca
MA-OUA Ouarzazate
MA-ZAG Zagora
MA-12 Dakhla-Oued Ed-Dahab (EH)
MA-AOU Aousserd (EH)
MA-OUD Oued Ed-Dahab (EH)
MA-04 Rabat-Salé-Kénitra
MA-SIL Sidi Slimane
MA-RAB Rabat
MA-SKH Skhirate-Témara
MA-KEN Kénitra
MA-SAL Salé
MA-KHE Khemisset
MA-NOU Nouaceur
MA-07 Marrakech-Safi
MA-MAR Marrakech
MA-REH Rehamna
MA-YUS Youssoufia
MA-CHI Chichaoua
MA-KES El Kelâa des Sraghna
MA-ESI Essaouira
MA-SAF Safi
MA-HAO Al Haouz
MC-MO Monaco-Ville
MC-PH Port-Hercule
MC-SR Saint-Roman
MC-VR Vallon de la Rousse
MC-CL La Colle
MC-GA La Gare
MC-JE Jardin Exotique
MC-MA Malbousquet
MC-SP Spélugues
MC-MC Monte-Carlo
MC-MG Moneghetti
MC-LA Larvotto
MC-SD Sainte-Dévote
MC-SO La Source
MC-CO La Condamine
MC-FO Fontvieille
MC-MU Moulins
MD-ED Edineț
MD-HI Hîncești
MD-NI Nisporeni
MD-RE Rezina
MD-SN Stînga Nistrului, unitatea teritorială din
MD-SV Ștefan Vodă
MD-BR Briceni
MD-FA Fălești
MD-CM Cimișlia
MD-FL Florești
MD-LE Leova
MD-OR Orhei
MD-AN Anenii Noi
MD-CR Criuleni
MD-CT Cantemir
MD-GL Glodeni
MD-RI Rîșcani
MD-ST Strășeni
MD-BA Bălți
MD-BS Basarabeasca
MD-CA Cahul
MD-SD Șoldănești
MD-SI Sîngerei
MD-CL Călărași
MD-DR Drochia
MD-GA Găgăuzia, Unitatea teritorială autonomă (UTAG)
MD-OC Ocnița
MD-SO Soroca
MD-TA Taraclia
MD-TE Telenești
MD-BD Bender [Tighina]
MD-CS Căușeni
MD-CU Chișinău
MD-DO Dondușeni
MD-DU Dubăsari
MD-IA Ialoveni
MD-UN Ungheni
ME-01 Andrijevica
ME-07 Danilovgrad
ME-10 Kotor
ME-17 Rožaje
ME-06 Cetinje
ME-09 Kolašin
ME-14 Pljevlja
ME-18 Šavnik
ME-21 Žabljak
ME-02 Bar
ME-04 Bijelo Polje
ME-08 Herceg-Novi
ME-11 Mojkovac
ME-03 Berane
ME-16 Podgorica
ME-20 Ulcinj
ME-22 Gusinje
ME-23 Petnjica
ME-05 Budva
ME-15 Plužine
ME-19 Tivat
ME-13 Plav
ME-12 Nikšić
MG-U Toliara
MG-T Antananarivo
MG-A Toamasina
MG-F Fianarantsoa
MG-M Mahajanga
MG-D Antsiranana
MH-T Ratak chain
MH-T Ratak chain
MH-LIK Likiep
MH-LIK Likiep
MH-MAJ Majuro
MH-MAJ Mājro
MH-ARN Arno
MH-ARN Arṇo
MH-AUR Aur
MH-AUR Aur
MH-MAL Maloelap
MH-MAL Ṃaḷoeḷap
MH-MEJ Mājej
MH-MEJ Mejit
MH-MIL Mile
MH-MIL Mili
MH-WTJ Wotje
MH-WTJ Wōjjā
MH-ALK Aelok
MH-ALK Ailuk
MH-UTI Utrōk
MH-UTI Utrik
MH-L Ralik chain
MH-L Ralik chain
MH-NMK Naṃdik
MH-NMK Namdrik
MH-RON Rongelap
MH-RON Ron̄ḷap
MH-KWA Kuwajleen
MH-KWA Kwajalein
MH-ALL Ailinglaplap
MH-ALL Aelōn̄ḷapḷap
MH-KIL Pikinni & Kōle
MH-KIL Bikini & Kili
MH-LAE Lae
MH-LAE Lae
MH-NMU Naṃo
MH-NMU Namu
MH-JAB Jabat
MH-JAB Jebat
MH-JAL Jālwōj
MH-JAL Jaluit
MH-LIB Ellep
MH-LIB Lib
MH-UJA Ujae
MH-UJA Ujae
MH-EBO Epoon
MH-EBO Ebon
MH-ENI Ānewetak & Wūjlan̄
MH-ENI Enewetak & Ujelang
MH-WTH Wōtto
MH-WTH Wotho
MK-05 Bogdanci
MK-08 Brvenica
MK-14 Vinica
MK-21 Debar
MK-23 Delčevo
MK-27 Dolneni
MK-32 Zelenikovo
MK-37 Karbinci
MK-55 Novaci
MK-64 Radoviš
MK-71 Staro Nagoričane
MK-03 Berovo
MK-10 Valandovo
MK-11 Vasilevo
MK-26 Dojran
MK-44 Kriva Palanka
MK-54 Negotino
MK-56 Novo Selo
MK-60 Pehčevo
MK-78 Centar Župa
MK-80 Čaška
MK-81 Češinovo-Obleševo
MK-06 Bogovinje
MK-16 Vrapčište
MK-25 Demir Hisar
MK-35 Jegunovce
MK-41 Konče
MK-58 Ohrid
MK-62 Prilep
MK-73 Strumica
MK-18 Gevgelija
MK-22 Debarca
MK-24 Demir Kapija
MK-36 Kavadarci
MK-43 Kratovo
MK-50 Mavrovo i Rostuša
MK-61 Plasnica
MK-69 Sveti Nikole
MK-34 Ilinden
MK-42 Kočani
MK-45 Krivogaštani
MK-46 Kruševo
MK-48 Lipkovo
MK-63 Probištip
MK-74 Studeničani
MK-76 Tetovo
MK-02 Aračinovo
MK-04 Bitola
MK-07 Bosilovo
MK-19 Gostivar
MK-30 Želino
MK-40 Kičevo
MK-51 Makedonska Kamenica
MK-53 Mogila
MK-66 Resen
MK-67 Rosoman
MK-75 Tearce
MK-12 Vevčani
MK-20 Gradsko
MK-47 Kumanovo
MK-65 Rankovce
MK-72 Struga
MK-83 Štip
MK-13 Veles
MK-33 Zrnovci
MK-49 Lozovo
MK-52 Makedonski Brod
MK-59 Petrovec
MK-70 Sopište
MK-82 Čučer Sandevo
MK-85 Skopje
ML-9 Ménaka
ML-10 Taoudénit
ML-4 Ségou
ML-BKO Bamako
ML-6 Tombouctou
ML-2 Koulikoro
ML-5 Mopti
ML-3 Sikasso
ML-8 Kidal
ML-1 Kayes
ML-7 Gao
MM-16 Rakhine
MM-05 Tanintharyi
MM-11 Kachin
MM-13 Kayin
MM-15 Mon
MM-01 Sagaing
MM-04 Mandalay
MM-06 Yangon
MM-17 Shan
MM-03 Magway
MM-18 Nay Pyi Taw
MM-02 Bago
MM-12 Kayah
MM-14 Chin
MM-07 Ayeyarwady
MN-046 Uvs
MN-065 Govĭ-Altay
MN-041 Hövsgöl
MN-053 Ömnögovĭ
MN-061 Dornod
MN-067 Bulgan
MN-055 Övörhangay
MN-069 Bayanhongor
MN-039 Hentiy
MN-047 Töv
MN-049 Selenge
MN-057 Dzavhan
MN-059 Dundgovĭ
MN-043 Hovd
MN-071 Bayan-Ölgiy
MN-035 Orhon
MN-037 Darhan uul
MN-064 Govĭ-Sümber
MN-051 Sühbaatar
MN-063 Dornogovĭ
MN-073 Arhangay
MN-1 Ulaanbaatar
MR-01 Hodh ech Chargui
MR-05 Brakna
MR-02 Hodh el Gharbi
MR-08 Dakhlet Nouâdhibou
MR-03 Assaba
MR-07 Adrar
MR-04 Gorgol
MR-12 Inchiri
MR-10 Guidimaka
MR-06 Trarza
MR-09 Tagant
MR-11 Tiris Zemmour
MR-13 Nouakchott Ouest
MR-13 Nuwākshūţ al Gharbīyah
MR-14 Nouakchott Nord
MR-14 Nuwākshūţ ash Shamālīyah
MR-15 Nouakchott Sud
MR-15 Nuwākshūţ al Janūbīyah
MT-32 Mosta
MT-32 Mosta
MT-33 Mqabba
MT-33 Mqabba
MT-43 Qormi
MT-43 Qormi
MT-48 San Ġiljan
MT-48 Saint Julian's
MT-08 Fgura
MT-08 Fgura
MT-34 Msida
MT-34 Msida
MT-35 Mtarfa
MT-35 Mtarfa
MT-37 Nadur
MT-37 Nadur
MT-46 Rabat Malta
MT-46 Rabat Malta
MT-13 Għajnsielem
MT-13 Għajnsielem
MT-15 Għargħur
MT-15 Għargħur
MT-20 Isla
MT-20 Isla
MT-27 Marsaskala
MT-27 Marsaskala
MT-36 Munxar
MT-36 Munxar
MT-40 Pembroke
MT-40 Pembroke
MT-44 Qrendi
MT-44 Qrendi
MT-49 San Ġwann
MT-49 Saint John
MT-50 San Lawrenz
MT-50 Saint Lawrence
MT-51 Saint Paul's Bay
MT-51 San Pawl il-Baħar
MT-61 Xagħra
MT-61 Xagħra
MT-63 Xgħajra
MT-63 Xgħajra
MT-67 Żejtun
MT-67 Żejtun
MT-05 Birżebbuġa
MT-05 Birżebbuġa
MT-06 Bormla
MT-06 Bormla
MT-12 Gżira
MT-12 Gżira
MT-64 Żabbar
MT-64 Żabbar
MT-02 Balzan
MT-02 Balzan
MT-03 Birgu
MT-03 Birgu
MT-19 Iklin
MT-19 Iklin
MT-24 Lija
MT-24 Lija
MT-25 Luqa
MT-25 Luqa
MT-39 Paola
MT-39 Paola
MT-52 Sannat
MT-52 Sannat
MT-55 Siġġiewi
MT-55 Siġġiewi
MT-56 Sliema
MT-56 Sliema
MT-66 Żebbuġ Malta
MT-66 Żebbuġ Malta
MT-68 Żurrieq
MT-68 Żurrieq
MT-38 Naxxar
MT-38 Naxxar
MT-41 Pietà
MT-41 Pietà
MT-54 Santa Venera
MT-54 Santa Venera
MT-58 Ta' Xbiex
MT-58 Ta' Xbiex
MT-60 Valletta
MT-60 Valletta
MT-07 Dingli
MT-07 Dingli
MT-11 Gudja
MT-11 Gudja
MT-21 Kalkara
MT-21 Kalkara
MT-31 Mġarr
MT-31 Mġarr
MT-04 Birkirkara
MT-04 Birkirkara
MT-14 Għarb
MT-14 Għarb
MT-16 Għasri
MT-16 Għasri
MT-18 Ħamrun
MT-18 Ħamrun
MT-22 Kerċem
MT-22 Kerċem
MT-26 Marsa
MT-26 Marsa
MT-47 Safi
MT-47 Safi
MT-59 Tarxien
MT-59 Tarxien
MT-62 Xewkija
MT-62 Xewkija
MT-65 Żebbuġ Għawdex
MT-65 Żebbuġ Gozo
MT-09 Floriana
MT-09 Floriana
MT-30 Mellieħa
MT-30 Mellieħa
MT-42 Qala
MT-42 Qala
MT-45 Rabat Għawdex
MT-45 Rabat Gozo
MT-53 Santa Luċija
MT-53 Saint Lucia's
MT-57 Swieqi
MT-57 Swieqi
MT-01 Attard
MT-01 Attard
MT-10 Fontana
MT-10 Fontana
MT-17 Għaxaq
MT-17 Għaxaq
MT-23 Kirkop
MT-23 Kirkop
MT-28 Marsaxlokk
MT-28 Marsaxlokk
MT-29 Mdina
MT-29 Mdina
MU-AG Agalega Islands
MU-BR Beau Bassin-Rose Hill
MU-RO Rodrigues Island
MU-SA Savanne
MU-PW Plaines Wilhems
MU-CC Cargados Carajos Shoals
MU-GP Grand Port
MU-CU Curepipe
MU-PA Pamplemousses
MU-PL Port Louis
MU-BL Black River
MU-FL Flacq
MU-QB Quatre Bornes
MU-MO Moka
MU-PU Port Louis
MU-RR Rivière du Rempart
MU-VP Vacoas-Phoenix
MV-02 North Ari Atoll
MV-02 Ariatholhu Uthuruburi
MV-03 Faadhippolhu
MV-03 Faadhippolhu
MV-04 Felidheatholhu
MV-04 Felidhu Atoll
MV-13 Maalhosmadulu Uthuruburi
MV-13 North Maalhosmadulu
MV-05 Hahdhunmathi
MV-05 Hahdhunmathi
MV-07 Thiladhunmathee Uthuruburi
MV-07 North Thiladhunmathi
MV-08 Kolhumadulu
MV-08 Kolhumadulu
MV-12 Mulaku Atoll
MV-12 Mulakatholhu
MV-14 North Nilandhe Atoll
MV-14 Nilandheatholhu Uthuruburi
MV-17 South Nilandhe Atoll
MV-17 Nilandheatholhu Dhekunuburi
MV-20 South Maalhosmadulu
MV-20 Maalhosmadulu Dhekunuburi
MV-23 South Thiladhunmathi
MV-23 Thiladhunmathee Dhekunuburi
MV-24 North Miladhunmadulu
MV-24 Miladhunmadulu Uthuruburi
MV-25 Miladhunmadulu Dhekunuburi
MV-25 South Miladhunmadulu
MV-26 Male Atoll
MV-26 Maaleatholhu
MV-27 North Huvadhu Atoll
MV-27 Huvadhuatholhu Uthuruburi
MV-28 South Huvadhu Atoll
MV-28 Huvadhuatholhu Dhekunuburi
MV-29 Fuvammulah
MV-29 Fuvammulah
MV-01 Addu
MV-01 Addu City
MV-MLE Male
MV-MLE Maale
MV-00 Ariatholhu Dhekunuburi
MV-00 South Ari Atoll
MW-C Central Region
MW-C Chapakati
MW-KS Kasungu
MW-KS Kasungu
MW-NK Nkhotakota
MW-NK Nkhotakota
MW-MC Mchinji
MW-MC Mchinji
MW-NI Ntchisi
MW-NI Ntchisi
MW-SA Salima
MW-SA Salima
MW-DE Dedza
MW-DE Dedza
MW-DO Dowa
MW-DO Dowa
MW-NU Ntcheu
MW-NU Ntcheu
MW-LI Lilongwe
MW-LI Lilongwe
MW-N Chakumpoto
MW-N Northern Region
MW-CT Chitipa
MW-CT Chitipa
MW-KR Karonga
MW-KR Karonga
MW-LK Likoma
MW-LK Likoma
MW-NB Nkhata Bay
MW-NB Nkhata Bay
MW-MZ Mzimba
MW-MZ Mzimba
MW-RU Rumphi
MW-RU Rumphi
MW-S Chakumwera
MW-S Southern Region
MW-BA Balaka
MW-BA Balaka
MW-CK Chikwawa
MW-CK Chikwawa
MW-MG Mangochi
MW-MG Mangochi
MW-MW Mwanza
MW-MW Mwanza
MW-TH Thyolo
MW-TH Thyolo
MW-BL Blantyre
MW-BL Blantyre
MW-MH Machinga
MW-MH Machinga
MW-NE Neno
MW-NE Neno
MW-CR Chiradzulu
MW-CR Chiradzulu
MW-MU Mulanje
MW-MU Mulanje
MW-NS Nsanje
MW-NS Nsanje
MW-PH Phalombe
MW-PH Phalombe
MW-ZO Zomba
MW-ZO Zomba
MX-AGU Aguascalientes
MX-BCN Baja California
MX-CAM Campeche
MX-GUA Guanajuato
MX-MOR Morelos
MX-CMX Ciudad de México
MX-BCS Baja California Sur
MX-GRO Guerrero
MX-HID Hidalgo
MX-SON Sonora
MX-ZAC Zacatecas
MX-COA Coahuila de Zaragoza
MX-COL Colima
MX-DUR Durango
MX-QUE Querétaro
MX-SIN Sinaloa
MX-VER Veracruz de Ignacio de la Llave
MX-CHP Chiapas
MX-JAL Jalisco
MX-PUE Puebla
MX-ROO Quintana Roo
MX-TLA Tlaxcala
MX-MEX México
MX-NAY Nayarit
MX-OAX Oaxaca
MX-SLP San Luis Potosí
MX-TAB Tabasco
MX-CHH Chihuahua
MX-NLE Nuevo León
MX-TAM Tamaulipas
MX-YUC Yucatán
MX-MIC Michoacán de Ocampo
MY-12 Sabah
MY-13 Sarawak
MY-05 Negeri Sembilan
MY-09 Perlis
MY-07 Pulau Pinang
MY-01 Johor
MY-08 Perak
MY-10 Selangor
MY-14 Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur
MY-16 Wilayah Persekutuan Putrajaya
MY-03 Kelantan
MY-04 Melaka
MY-02 Kedah
MY-11 Terengganu
MY-06 Pahang
MY-15 Wilayah Persekutuan Labuan
MZ-I Inhambane
MZ-MPM Maputo
MZ-A Niassa
MZ-L Maputo
MZ-Q Zambézia
MZ-S Sofala
MZ-B Manica
MZ-T Tete
MZ-P Cabo Delgado
MZ-N Nampula
MZ-G Gaza
NA-ON Oshana
NA-HA Hardap
NA-KH Khomas
NA-CA Zambezi
NA-ER Erongo
NA-KU Kunene
NA-OS Omusati
NA-OW Ohangwena
NA-OD Otjozondjupa
NA-KE Kavango East
NA-KW Kavango West
NA-KA Karas
NA-OH Omaheke
NA-OT Oshikoto
NE-1 Agadez
NE-6 Tillabéri
NE-5 Tahoua
NE-2 Diffa
NE-7 Zinder
NE-3 Dosso
NE-4 Maradi
NE-8 Niamey
NG-BY Bayelsa
NG-KN Kano
NG-KT Katsina
NG-BO Borno
NG-EB Ebonyi
NG-FC Abuja Federal Capital Territory
NG-KE Kebbi
NG-NA Nasarawa
NG-NI Niger
NG-ON Ondo
NG-OS Osun
NG-OY Oyo
NG-DE Delta
NG-EK Ekiti
NG-KO Kogi
NG-LA Lagos
NG-TA Taraba
NG-KD Kaduna
NG-OG Ogun
NG-SO Sokoto
NG-YO Yobe
NG-ZA Zamfara
NG-AK Akwa Ibom
NG-EN Enugu
NG-IM Imo
NG-BE Benue
NG-CR Cross River
NG-JI Jigawa
NG-AD Adamawa
NG-AN Anambra
NG-AB Abia
NG-BA Bauchi
NG-ED Edo
NG-GO Gombe
NG-KW Kwara
NG-PL Plateau
NG-RI Rivers
NI-CA Carazo
NI-ES Estelí
NI-MN Managua
NI-MS Masaya
NI-AN Costa Caribe Norte
NI-RI Rivas
NI-SJ Río San Juan
NI-AS Costa Caribe Sur
NI-GR Granada
NI-MD Madriz
NI-LE León
NI-NS Nueva Segovia
NI-CI Chinandega
NI-JI Jinotega
NI-CO Chontales
NI-BO Boaco
NI-MT Matagalpa
NL-NB Noord-Brabant
NL-NH Noord-Holland
NL-ZH Zuid-Holland
NL-CW Curaçao (see also separate country code entry under CW)
NL-GR Groningen
NL-LI Limburg
NL-OV Overijssel
NL-AW Aruba (see also separate country code entry under AW)
NL-DR Drenthe
NL-BQ3 Sint Eustatius (see also separate country code entry under BQ)
NL-GE Gelderland
NL-UT Utrecht
NL-FL Flevoland
NL-FR Fryslân
NL-BQ1 Bonaire (see also separate country code entry under BQ)
NL-ZE Zeeland
NL-SX Sint Maarten (see also separate country code entry under SX)
NL-BQ2 Saba (see also separate country code entry under BQ)
NO-23 Trøndelag
NO-23 Trøndelag
NO-04 Hedmark
NO-04 Hedmark
NO-12 Hordaland
NO-12 Hordaland
NO-14 Sogn og Fjordane
NO-14 Sogn og Fjordane
NO-22 Jan Mayen (Arctic Region) (see also separate country code entry under SJ)
NO-22 Jan Mayen (Arctic Region) (see also separate country code entry under SJ)
NO-02 Akershus
NO-02 Akershus
NO-03 Oslo
NO-03 Oslo
NO-05 Oppland
NO-05 Oppland
NO-07 Vestfold
NO-07 Vestfold
NO-20 Finnmárku
NO-20 Finnmark
NO-20 Finnmark
NO-01 Østfold
NO-01 Østfold
NO-10 Vest-Agder
NO-10 Vest-Agder
NO-19 Romsa
NO-19 Troms
NO-19 Troms
NO-08 Telemark
NO-08 Telemark
NO-06 Buskerud
NO-06 Buskerud
NO-09 Aust-Agder
NO-09 Aust-Agder
NO-21 Svalbard (Arctic Region) (see also separate country code entry under SJ)
NO-21 Svalbard (Arctic Region) (see also separate country code entry under SJ)
NO-18 Nordland
NO-18 Nordland
NO-11 Rogaland
NO-11 Rogaland
NO-15 Møre og Romsdal
NO-15 Møre og Romsdal
NP-P1 Province 1
NP-P1 Pradesh 1
NP-P2 Province 2
NP-P2 Pradesh 2
NP-P3 Province 3
NP-P3 Pradesh 3
NP-P4 Gandaki
NP-P4 Gandaki
NP-P5 Province 5
NP-P5 Pradesh 5
NP-P6 Karnali
NP-P6 Karnali
NP-P7 Province 7
NP-P7 Pradesh 7
NP-2 Madhya Pashchimanchal
NP-2 Mid Western
NP-BH Bheri
NP-KA Karnali
NP-RA Rapti
NP-3 Pashchimanchal
NP-3 Western
NP-GA Gandaki
NP-LU Lumbini
NP-DH Dhawalagiri
NP-4 Purwanchal
NP-4 Eastern
NP-ME Mechi
NP-KO Kosi
NP-SA Sagarmatha
NP-5 Sudur Pashchimanchal
NP-5 Far Western
NP-SE Seti
NP-MA Mahakali
NP-1 Central
NP-1 Madhyamanchal
NP-JA Janakpur
NP-NA Narayani
NP-BA Bagmati
NR-02 Anabar
NR-02 Anabar
NR-04 Anibare
NR-04 Anibare
NR-01 Aiwo
NR-01 Aiwo
NR-03 Anetan
NR-03 Anetan
NR-08 Denigomodu
NR-08 Denigomodu
NR-10 Ijuw
NR-10 Ijuw
NR-09 Ewa
NR-09 Ewa
NR-12 Nibok
NR-12 Nibok
NR-14 Yaren
NR-14 Yaren
NR-07 Buada
NR-07 Buada
NR-13 Uaboe
NR-13 Uaboe
NR-05 Baitsi
NR-05 Baitsi
NR-06 Boe
NR-06 Boe
NR-11 Meneng
NR-11 Meneng
NZ-CIT Wharekauri
NZ-CIT Chatham Islands Territory
NZ-AUK Auckland
NZ-AUK Tāmaki-makau-rau
NZ-GIS Gisborne
NZ-GIS Tūranga nui a Kiwa
NZ-HKB Hawke's Bay
NZ-HKB Te Matau a Māui
NZ-MWT Manawatu Whanganui
NZ-MWT Manawatu-Wanganui
NZ-BOP Bay of Plenty
NZ-BOP Te Moana a Toi Te Huatahi
NZ-CAN Waitaha
NZ-CAN Canterbury
NZ-MBH Marlborough
NZ-NSN Nelson
NZ-NSN Whakatū
NZ-NTL Northland
NZ-NTL Te Tai tokerau
NZ-TAS Tasman
NZ-OTA Ō Tākou
NZ-OTA Otago
NZ-STL Southland
NZ-STL Murihiku
NZ-TKI Taranaki
NZ-TKI Taranaki
NZ-WKO Waikato
NZ-WGN Wellington
NZ-WGN Te Whanga-nui-a-Tara
NZ-WTC West Coast
NZ-WTC Te Taihau ā uru
OM-BJ Janūb al Bāţinah
OM-BS Shamāl al Bāţinah
OM-SJ Janūb ash Sharqīyah
OM-SS Shamāl ash Sharqīyah
OM-MA Masqaţ
OM-ZU Z̧ufār
OM-BU Al Buraymī
OM-MU Musandam
OM-DA Ad Dākhilīyah
OM-WU Al Wusţá
OM-ZA Az̧ Z̧āhirah
PA-1 Bocas del Toro
PA-2 Coclé
PA-5 Darién
PA-NB Ngöbe-Buglé
PA-4 Chiriquí
PA-7 Los Santos
PA-8 Panamá
PA-6 Herrera
PA-10 Panamá Oeste
PA-3 Colón
PA-KY Guna Yala
PA-EM Emberá
PA-9 Veraguas
PE-ICA Ica
PE-ICA Ika
PE-ICA Ika
PE-LIM Lima
PE-LIM Lima
PE-LIM Lima
PE-MDD Mayutata
PE-MDD Madre de Dios
PE-MDD Madre de Dios
PE-AYA Ayacucho
PE-AYA Ayakuchu
PE-AYA Ayaquchu
PE-HUC Huánuco
PE-HUC Wanuku
PE-HUC Wanuku
PE-ANC Anqash
PE-ANC Ankashu
PE-ANC Ancash
PE-HUV Wankawelika
PE-HUV Huancavelica
PE-HUV Wankawillka
PE-LAM Lambayeque
PE-LAM Lampalliqi
PE-LAM Lambayeque
PE-TAC Tacna
PE-TAC Takna
PE-TAC Taqna
PE-APU Apurimaq
PE-APU Apurimaq
PE-APU Apurímac
PE-LAL La Libertad
PE-LAL La Libertad
PE-LAL Qispi kay
PE-PAS Pasqu
PE-PAS Pasqu
PE-PAS Pasco
PE-PIU Piwra
PE-PIU Piura
PE-PIU Piura
PE-CUS Cusco
PE-CUS Qusqu
PE-CUS Kusku
PE-MOQ Moquegua
PE-MOQ Muqiwa
PE-MOQ Moqwegwa
PE-PUN Punu
PE-PUN Puno
PE-PUN Puno
PE-SAM San Martin
PE-SAM San Martín
PE-SAM San Martín
PE-CAL El Callao
PE-CAL Qallaw
PE-CAL Kallao
PE-AMA Amasunu
PE-AMA Amarumayu
PE-AMA Amazonas
PE-ARE Ariqipa
PE-ARE Arikipa
PE-ARE Arequipa
PE-TUM Tumbes
PE-TUM Tumbes
PE-TUM Tumpis
PE-CAJ Kashamarka
PE-CAJ Qajamarka
PE-CAJ Cajamarca
PE-JUN Junín
PE-JUN Junin
PE-JUN Hunin
PE-LMA Lima llaqta suyu
PE-LMA Lima hatun llaqta
PE-LMA Municipalidad Metropolitana de Lima
PE-LOR Luritu
PE-LOR Luritu
PE-LOR Loreto
PE-UCA Ucayali
PE-UCA Ukayali
PE-UCA Ukayali
PG-WHM Western Highlands
PG-NCD National Capital District (Port Moresby)
PG-WPD Western
PG-ESW East Sepik
PG-GPK Gulf
PG-NSB Bougainville
PG-EBR East New Britain
PG-NIK New Ireland
PG-SAN West Sepik
PG-HLA Hela
PG-JWK Jiwaka
PG-EHG Eastern Highlands
PG-EPW Enga
PG-MRL Manus
PG-NPP Northern
PG-WBK West New Britain
PG-MBA Milne Bay
PG-MPL Morobe
PG-SHM Southern Highlands
PG-CPK Chimbu
PG-CPM Central
PG-MPM Madang
PH-06 Western Visayas (Region VI)
PH-06 Rehiyon ng Kanlurang Bisaya
PH-ANT Antike
PH-ANT Antique
PH-CAP Capiz
PH-CAP Kapis
PH-GUI Gimaras
PH-GUI Guimaras
PH-ILI Iloilo
PH-ILI Iloilo
PH-NEC Negros Occidental
PH-NEC Kanlurang Negros
PH-AKL Aklan
PH-AKL Aklan
PH-11 Davao (Region XI)
PH-11 Rehiyon ng Dabaw
PH-DVO Kanlurang Dabaw
PH-DVO Davao Occidental
PH-SAR Sarangani
PH-SAR Sarangani
PH-DAO Silangang Dabaw
PH-DAO Davao Oriental
PH-DAS Timog Dabaw
PH-DAS Davao del Sur
PH-COM Lambak ng Kompostela
PH-COM Compostela Valley
PH-DAV Hilagang Dabaw
PH-DAV Davao del Norte
PH-SCO Timog Kotabato
PH-SCO South Cotabato
PH-13 Caraga (Region XIII)
PH-13 Rehiyon ng Karaga
PH-SUN Hilagang Surigaw
PH-SUN Surigao del Norte
PH-SUR Timog Surigaw
PH-SUR Surigao del Sur
PH-AGS Agusan del Sur
PH-AGS Timog Agusan
PH-AGN Agusan del Norte
PH-AGN Hilagang Agusan
PH-DIN Dinagat Islands
PH-DIN Pulo ng Dinagat
PH-01 Ilocos (Region I)
PH-01 Rehiyon ng Iloko
PH-ILS Timog Iloko
PH-ILS Ilocos Sur
PH-ILN Ilocos Norte
PH-ILN Hilagang Iloko
PH-LUN La Union
PH-LUN La Unyon
PH-PAN Pangasinan
PH-PAN Pangasinan
PH-03 Rehiyon ng Gitnang Luson
PH-03 Central Luzon (Region III)
PH-BAN Bataan
PH-BAN Bataan
PH-PAM Pampanga
PH-PAM Pampanga
PH-BUL Bulakan
PH-BUL Bulacan
PH-NUE Nuweva Esiha
PH-NUE Nueva Ecija
PH-TAR Tarlak
PH-TAR Tarlac
PH-ZMB Sambales
PH-ZMB Zambales
PH-AUR Aurora
PH-AUR Aurora
PH-08 Eastern Visayas (Region VIII)
PH-08 Rehiyon ng Silangang Bisaya
PH-LEY Leyte
PH-LEY Leyte
PH-SLE Southern Leyte
PH-SLE Katimogang Leyte
PH-BIL Biliran
PH-BIL Biliran
PH-EAS Silangang Samar
PH-EAS Eastern Samar
PH-NSA Northern Samar
PH-NSA Hilagang Samar
PH-WSA Samar
PH-WSA Samar
PH-10 Northern Mindanao (Region X)
PH-10 Rehiyon ng Hilagang Mindanaw
PH-MSR Misamis Oriental
PH-MSR Silangang Misamis
PH-MSC Misamis Occidental
PH-MSC Kanlurang Misamis
PH-CAM Kamigin
PH-CAM Camiguin
PH-BUK Bukidnon
PH-BUK Bukidnon
PH-00 National Capital Region
PH-00 Pambansang Punong Rehiyon
PH-02 Cagayan Valley (Region II)
PH-02 Rehiyon ng Lambak ng Kagayan
PH-CAG Cagayan
PH-CAG Kagayan
PH-NUV Nuweva Biskaya
PH-NUV Nueva Vizcaya
PH-QUI Kirino
PH-QUI Quirino
PH-ISA Isabela
PH-ISA Isabela
PH-BTN Batanes
PH-BTN Batanes
PH-07 Rehiyon ng Gitnang Bisaya
PH-07 Central Visayas (Region VII)
PH-CEB Sebu
PH-CEB Cebu
PH-BOH Bohol
PH-BOH Bohol
PH-NER Silangang Negros
PH-NER Negros Oriental
PH-SIG Siquijor
PH-SIG Sikihor
PH-05 Bicol (Region V)
PH-05 Rehiyon ng Bikol
PH-CAT Katanduwanes
PH-CAT Catanduanes
PH-CAN Camarines Norte
PH-CAN Hilagang Kamarines
PH-SOR Sorsogon
PH-SOR Sorsogon
PH-ALB Albay
PH-ALB Albay
PH-CAS Timog Kamarines
PH-CAS Camarines Sur
PH-MAS Masbate
PH-MAS Masbate
PH-09 Rehiyon ng Tangway ng Sambuwangga
PH-09 Zamboanga Peninsula (Region IX)
PH-ZAS Zamboanga del Sur
PH-ZAS Timog Sambuwangga
PH-ZAN Zamboanga del Norte
PH-ZAN Hilagang Sambuwangga
PH-ZSI Sambuwangga Sibugay
PH-ZSI Zamboanga Sibugay
PH-BAS Basilan
PH-BAS Basilan
PH-12 Soccsksargen (Region XII)
PH-12 Rehiyon ng Soccsksargen
PH-LAN Lanao del Norte
PH-LAN Hilagang Lanaw
PH-SUK Sultan Kudarat
PH-SUK Sultan Kudarat
PH-NCO Cotabato
PH-NCO Kotabato
PH-14 Nagsasariling Rehiyon ng Muslim sa Mindanaw
PH-14 Autonomous Region in Muslim Mindanao (ARMM)
PH-LAS Lanao del Sur
PH-LAS Timog Lanaw
PH-MAG Magindanaw
PH-MAG Maguindanao
PH-TAW Tawi-Tawi
PH-TAW Tawi-Tawi
PH-SLU Sulu
PH-SLU Sulu
PH-15 Cordillera Administrative Region (CAR)
PH-15 Rehiyon ng Administratibo ng Kordilyera
PH-IFU Ipugaw
PH-IFU Ifugao
PH-KAL Kalinga
PH-KAL Kalinga
PH-ABR Abra
PH-ABR Abra
PH-BEN Benget
PH-BEN Benguet
PH-MOU Mountain Province
PH-MOU Lalawigang Bulubundukin
PH-APA Apayao
PH-APA Apayaw
PH-40 Calabarzon (Region IV-A)
PH-40 Rehiyon ng Calabarzon
PH-LAG Laguna
PH-LAG Laguna
PH-QUE Keson
PH-QUE Quezon
PH-RIZ Risal
PH-RIZ Rizal
PH-BTG Batangas
PH-BTG Batangas
PH-CAV Cavite
PH-CAV Kabite
PH-41 Mimaropa (Region IV-B)
PH-41 Rehiyon ng Mimaropa
PH-MAD Marinduke
PH-MAD Marinduque
PH-MDC Mindoro Occidental
PH-MDC Kanlurang Mindoro
PH-MDR Silangang Mindoro
PH-MDR Mindoro Oriental
PH-PLW Palawan
PH-PLW Palawan
PH-ROM Romblon
PH-ROM Romblon
PK-GB Gilgit-Baltistān
PK-GB Gilgit-Baltistan
PK-SD Sindh
PK-SD Sindh
PK-KP Khyber Pakhtunkhwa
PK-KP Khaībar Pakhtūnkhwā
PK-TA Federally Administered Tribal Areas
PK-PB Punjab
PK-PB Panjāb
PK-JK Azad Jammu and Kashmir
PK-JK Āzād Jammūñ o Kashmīr
PK-BA Balochistan
PK-BA Balōchistān
PK-IS Islāmābād
PK-IS Islamabad
PL-06 Lubelskie
PL-02 Dolnośląskie
PL-04 Kujawsko-pomorskie
PL-08 Lubuskie
PL-10 Łódzkie
PL-12 Małopolskie
PL-14 Mazowieckie
PL-16 Opolskie
PL-18 Podkarpackie
PL-20 Podlaskie
PL-22 Pomorskie
PL-24 Śląskie
PL-26 Świętokrzyskie
PL-28 Warmińsko-mazurskie
PL-30 Wielkopolskie
PL-32 Zachodniopomorskie
PS-DEB Deir El Balah
PS-DEB Dayr al Balaḩ
PS-QQA Qalqilya
PS-QQA Qalqīlyah
PS-RFH Rafah
PS-RFH Rafaḩ
PS-HBN Hebron
PS-HBN Al Khalīl
PS-JEN Jenin
PS-JEN Janīn
PS-NGZ North Gaza
PS-NGZ Shamāl Ghazzah
PS-RBH Ramallah
PS-RBH Rām Allāh wal Bīrah
PS-TBS Tubas
PS-TBS Ţūbās
PS-GZA Gaza
PS-GZA Ghazzah
PS-JRH Jericho and Al Aghwar
PS-JRH Arīḩā wal Aghwār
PS-NBS Nablus
PS-NBS Nāblus
PS-BTH Bethlehem
PS-BTH Bayt Laḩm
PS-JEM Jerusalem
PS-JEM Al Quds
PS-SLT Salfit
PS-SLT Salfīt
PS-TKM Tulkarm
PS-TKM Ţūlkarm
PS-KYS Khan Yunis
PS-KYS Khān Yūnis
PT-01 Aveiro
PT-02 Beja
PT-05 Castelo Branco
PT-09 Guarda
PT-12 Portalegre
PT-04 Bragança
PT-06 Coimbra
PT-10 Leiria
PT-11 Lisboa
PT-15 Setúbal
PT-16 Viana do Castelo
PT-30 Região Autónoma da Madeira
PT-03 Braga
PT-17 Vila Real
PT-07 Évora
PT-13 Porto
PT-14 Santarém
PT-08 Faro
PT-18 Viseu
PT-20 Região Autónoma dos Açores
PW-212 Melekeok
PW-212 Melekeok
PW-214 Ngaraard
PW-214 Ngaraard
PW-224 Ngatpang
PW-224 Ngatpang
PW-228 Ngiwal
PW-228 Ngiwal
PW-218 Ngarchelong
PW-218 Ngarchelong
PW-004 Airai
PW-004 Airai
PW-227 Ngeremlengui
PW-227 Ngeremlengui
PW-350 Peleliu
PW-350 Peleliu
PW-002 Aimeliik
PW-002 Aimeliik
PW-010 Angaur
PW-010 Angaur
PW-150 Koror
PW-150 Koror
PW-222 Ngardmau
PW-222 Ngardmau
PW-226 Ngchesar
PW-226 Ngchesar
PW-370 Sonsorol
PW-370 Sonsorol
PW-050 Hatohobei
PW-050 Hatohobei
PW-100 Kayangel
PW-100 Kayangel
PY-12 Ñeembucú
PY-15 Presidente Hayes
PY-3 Cordillera
PY-8 Misiones
PY-9 Paraguarí
PY-19 Boquerón
PY-6 Caazapá
PY-7 Itapúa
PY-ASU Asunción
PY-4 Guairá
PY-1 Concepción
PY-5 Caaguazú
PY-13 Amambay
PY-16 Alto Paraguay
PY-2 San Pedro
PY-10 Alto Paraná
PY-11 Central
PY-14 Canindeyú
QA-SH Ash Shīḩānīyah
QA-US Umm Şalāl
QA-WA Al Wakrah
QA-ZA Az̧ Z̧a'āyin
QA-RA Ar Rayyān
QA-DA Ad Dawḩah
QA-KH Al Khawr wa adh Dhakhīrah
QA-MS Ash Shamāl
RO-BH Bihor
RO-IF Ilfov
RO-IS Iași
RO-VS Vaslui
RO-B București
RO-GL Galați
RO-SM Satu Mare
RO-SV Suceava
RO-TR Teleorman
RO-VL Vâlcea
RO-VN Vrancea
RO-BR Brăila
RO-CT Constanța
RO-IL Ialomița
RO-MH Mehedinți
RO-MM Maramureș
RO-OT Olt
RO-PH Prahova
RO-BZ Buzău
RO-DJ Dolj
RO-HD Hunedoara
RO-HR Harghita
RO-TM Timiș
RO-AG Argeș
RO-BC Bacău
RO-GJ Gorj
RO-SJ Sălaj
RO-BV Brașov
RO-GR Giurgiu
RO-NT Neamț
RO-TL Tulcea
RO-BN Bistrița-Năsăud
RO-CL Călărași
RO-CS Caraș-Severin
RO-CV Covasna
RO-DB Dâmbovița
RO-MS Mureș
RO-AB Alba
RO-AR Arad
RO-BT Botoșani
RO-CJ Cluj
RO-SB Sibiu
RS-11 Braničevski okrug
RS-13 Pomoravski okrug
RS-16 Zlatiborski okrug
RS-KM Kosovo-Metohija
RS-27 Prizrenski okrug
RS-25 Kosovski okrug
RS-26 Pećki okrug
RS-28 Kosovsko-Mitrovački okrug
RS-29 Kosovsko-Pomoravski okrug
RS-VO Vojvodina
RS-03 Severnobanatski okrug
RS-04 Južnobanatski okrug
RS-02 Srednjebanatski okrug
RS-07 Sremski okrug
RS-06 Južnobački okrug
RS-01 Severnobački okrug
RS-05 Zapadnobački okrug
RS-20 Nišavski okrug
RS-21 Toplički okrug
RS-22 Pirotski okrug
RS-24 Pčinjski okrug
RS-09 Kolubarski okrug
RS-10 Podunavski okrug
RS-19 Rasinski okrug
RS-00 Beograd
RS-12 Šumadijski okrug
RS-14 Borski okrug
RS-15 Zaječarski okrug
RS-23 Jablanički okrug
RS-08 Mačvanski okrug
RS-18 Raški okrug
RS-17 Moravički okrug
RU-UD Udmurtskaya Respublika
RU-UD Udmurtskaja Respublika
RU-CU Čuvašskaja Respublika
RU-CU Chuvashskaya Respublika
RU-DA Dagestan, Respublika
RU-DA Dagestan, Respublika
RU-IRK Irkutskaya oblast'
RU-IRK Irkutskaja oblast'
RU-KAM Kamchatskiy kray
RU-KAM Kamčatskij kraj
RU-KHA Khabarovskiy kray
RU-KHA Habarovskij kraj
RU-MAG Magadanskaya oblast'
RU-MAG Magadanskaja oblast'
RU-NGR Novgorodskaja oblast'
RU-NGR Novgorodskaya oblast'
RU-NIZ Nižegorodskaja oblast'
RU-NIZ Nizhegorodskaya oblast'
RU-ORE Orenburgskaja oblast'
RU-ORE Orenburgskaya oblast'
RU-ORL Orlovskaja oblast'
RU-ORL Orlovskaya oblast'
RU-PSK Pskovskaja oblast'
RU-PSK Pskovskaya oblast'
RU-SVE Sverdlovskaya oblast'
RU-SVE Sverdlovskaja oblast'
RU-TYU Tyumenskaya oblast'
RU-TYU Tjumenskaja oblast'
RU-ALT Altajskij kraj
RU-ALT Altayskiy kray
RU-IVA Ivanovskaya oblast'
RU-IVA Ivanovskaja oblast'
RU-KDA Krasnodarskiy kray
RU-KDA Krasnodarskij kraj
RU-KEM Kemerovskaya oblast'
RU-KEM Kemerovskaja oblast'
RU-KHM Khanty-Mansiyskiy avtonomnyy okrug
RU-KHM Hanty-Mansijskij avtonomnyj okrug
RU-KK Hakasija, Respublika
RU-KK Khakasiya, Respublika
RU-LIP Lipeckaja oblast'
RU-LIP Lipetskaya oblast'
RU-ME Mariy El, Respublika
RU-ME Marij Èl, Respublika
RU-MO Mordoviya, Respublika
RU-MO Mordovija, Respublika
RU-PNZ Penzenskaya oblast'
RU-PNZ Penzenskaja oblast'
RU-SA Saha, Respublika
RU-SA Sakha, Respublika
RU-SMO Smolenskaja oblast'
RU-SMO Smolenskaya oblast'
RU-VLG Vologodskaya oblast'
RU-VLG Vologodskaja oblast'
RU-AST Astrakhanskaya oblast'
RU-AST Astrahanskaja oblast'
RU-BU Buryatiya, Respublika
RU-BU Burjatija, Respublika
RU-CHU Chukotskiy avtonomnyy okrug
RU-CHU Čukotskij avtonomnyj okrug
RU-STA Stavropol'skiy kray
RU-STA Stavropol'skij kraj
RU-YAN Jamalo-Neneckij avtonomnyj okrug
RU-YAN Yamalo-Nenetskiy avtonomnyy okrug
RU-YEV Yevreyskaya avtonomnaya oblast'
RU-YEV Evrejskaja avtonomnaja oblast'
RU-BEL Belgorodskaya oblast'
RU-BEL Belgorodskaja oblast'
RU-IN Ingušetija, Respublika
RU-IN Ingushetiya, Respublika
RU-KR Kareliya, Respublika
RU-KR Karelija, Respublika
RU-KRS Kurskaja oblast'
RU-KRS Kurskaya oblast'
RU-MOW Moskva
RU-MOW Moskva
RU-RYA Rjazanskaja oblast'
RU-RYA Ryazanskaya oblast'
RU-SAK Sahalinskaja oblast'
RU-SAK Sakhalinskaya oblast'
RU-TA Tatarstan, Respublika
RU-TA Tatarstan, Respublika
RU-TOM Tomskaya oblast'
RU-TOM Tomskaja oblast'
RU-TUL Tul'skaja oblast'
RU-TUL Tul'skaya oblast'
RU-ULY Ul'janovskaja oblast'
RU-ULY Ul'yanovskaya oblast'
RU-VLA Vladimirskaya oblast'
RU-VLA Vladimirskaja oblast'
RU-VOR Voronežskaja oblast'
RU-VOR Voronezhskaya oblast'
RU-BRY Bryanskaya oblast'
RU-BRY Brjanskaja oblast'
RU-CHE Čeljabinskaja oblast'
RU-CHE Chelyabinskaya oblast'
RU-KGN Kurganskaja oblast'
RU-KGN Kurganskaya oblast'
RU-KIR Kirovskaja oblast'
RU-KIR Kirovskaya oblast'
RU-MOS Moskovskaya oblast'
RU-MOS Moskovskaja oblast'
RU-SAM Samarskaya oblast'
RU-SAM Samarskaja oblast'
RU-TAM Tambovskaya oblast'
RU-TAM Tambovskaja oblast'
RU-YAR Jaroslavskaja oblast'
RU-YAR Yaroslavskaya oblast'
RU-ZAB Zabaykal'skiy kray
RU-ZAB Zabajkal'skij kraj
RU-AMU Amurskaya oblast'
RU-AMU Amurskaja oblast'
RU-KL Kalmykija, Respublika
RU-KL Kalmykiya, Respublika
RU-KOS Kostromskaya oblast'
RU-KOS Kostromskaja oblast'
RU-MUR Murmanskaya oblast'
RU-MUR Murmanskaja oblast'
RU-OMS Omskaya oblast'
RU-OMS Omskaja oblast'
RU-TY Tyva, Respublika
RU-TY Tyva, Respublika
RU-AD Adygeya, Respublika
RU-AD Adygeja, Respublika
RU-BA Baškortostan, Respublika
RU-BA Bashkortostan, Respublika
RU-KC Karachayevo-Cherkesskaya Respublika
RU-KC Karačaevo-Čerkesskaja Respublika
RU-KLU Kalužskaja oblast'
RU-KLU Kaluzhskaya oblast'
RU-LEN Leningradskaja oblast'
RU-LEN Leningradskaya oblast'
RU-NVS Novosibirskaya oblast'
RU-NVS Novosibirskaja oblast'
RU-PER Permskiy kray
RU-PER Permskij kraj
RU-TVE Tverskaja oblast'
RU-TVE Tverskaya oblast'
RU-VGG Volgogradskaja oblast'
RU-VGG Volgogradskaya oblast'
RU-AL Altaj, Respublika
RU-AL Altay, Respublika
RU-ARK Arkhangel'skaya oblast'
RU-ARK Arhangel'skaja oblast'
RU-CE Čečenskaja Respublika
RU-CE Chechenskaya Respublika
RU-KB Kabardino-Balkarskaya Respublika
RU-KB Kabardino-Balkarskaja Respublika
RU-KGD Kaliningradskaya oblast'
RU-KGD Kaliningradskaja oblast'
RU-KO Komi, Respublika
RU-KO Komi, Respublika
RU-KYA Krasnojarskij kraj
RU-KYA Krasnoyarskiy kray
RU-NEN Nenetskiy avtonomnyy okrug
RU-NEN Neneckij avtonomnyj okrug
RU-PRI Primorskij kraj
RU-PRI Primorskiy kray
RU-ROS Rostovskaja oblast'
RU-ROS Rostovskaya oblast'
RU-SAR Saratovskaya oblast'
RU-SAR Saratovskaja oblast'
RU-SE Severnaya Osetiya, Respublika
RU-SE Severnaja Osetija, Respublika
RU-SPE Sankt-Peterburg
RU-SPE Sankt-Peterburg
RW-03 Amajyaruguru
RW-03 Nord
RW-03 Northern
RW-01 Umujyi wa Kigali
RW-01 Ville de Kigali
RW-01 City of Kigali
RW-02 Iburasirazuba
RW-02 Est
RW-02 Eastern
RW-04 Western
RW-04 Iburengerazuba
RW-04 Ouest
RW-05 Amajyepfo
RW-05 Southern
RW-05 Sud
SA-11 Al Bāḩah
SA-12 Al Jawf
SA-14 'Asīr
SA-08 Al Ḩudūd ash Shamālīyah
SA-03 Al Madīnah al Munawwarah
SA-04 Ash Sharqīyah
SA-10 Najrān
SA-02 Makkah al Mukarramah
SA-07 Tabūk
SA-01 Ar Riyāḑ
SA-05 Al Qaşīm
SA-06 Ḩā'il
SA-09 Jāzān
SB-WE Western
SB-CE Central
SB-CT Capital Territory (Honiara)
SB-ML Malaita
SB-MK Makira-Ulawa
SB-RB Rennell and Bellona
SB-GU Guadalcanal
SB-TE Temotu
SB-IS Isabel
SB-CH Choiseul
SC-24 Les Mamelles
SC-24 Lemamel
SC-24 Les Mamelles
SC-08 Beau Vallon
SC-08 Bovalon
SC-08 Beau Vallon
SC-19 Plaisance
SC-19 Plaisance
SC-19 Plezans
SC-12 Glacis
SC-12 Glasi
SC-12 Glacis
SC-13 Grand'Anse Mahé
SC-13 Grand Anse Mahe
SC-13 Grand Ans Mae
SC-04 O Kap
SC-04 Au Cap
SC-04 Au Cap
SC-17 Mont Buxton
SC-17 Mon Bikston
SC-17 Mont Buxton
SC-15 Ladig
SC-15 La Digue
SC-15 La Digue
SC-20 Pwent Lari
SC-20 Pointe La Rue
SC-20 Pointe Larue
SC-21 Port Glaud
SC-21 Port Glaud
SC-21 Porglo
SC-23 Takamaka
SC-23 Takamaka
SC-23 Takamaka
SC-05 Ans Royal
SC-05 Anse Royale
SC-05 Anse Royale
SC-07 Be Sent Ann
SC-07 Baie Sainte-Anne
SC-07 Baie Sainte Anne
SC-10 Bel Ombre
SC-10 Bel Ombre
SC-10 Belonm
SC-11 Cascade
SC-11 Cascade
SC-11 Kaskad
SC-16 English River
SC-16 Larivyer Anglez
SC-16 La Rivière Anglaise
SC-18 Mont Fleuri
SC-18 Mont Fleuri
SC-18 Mon Fleri
SC-25 Roche Caïman
SC-25 Roche Caiman
SC-25 Ros Kaiman
SC-01 Ans o Pen
SC-01 Anse aux Pins
SC-01 Anse aux Pins
SC-02 Anse Boileau
SC-02 Ans Bwalo
SC-02 Anse Boileau
SC-09 Beler
SC-09 Bel Air
SC-09 Bel Air
SC-14 Grand'Anse Praslin
SC-14 Grand Ans Pralen
SC-14 Grand Anse Praslin
SC-22 Saint Louis
SC-22 Saint-Louis
SC-22 Sen Lwi
SC-03 Ans Etwal
SC-03 Anse Etoile
SC-03 Anse Étoile
SC-06 Baie Lazare
SC-06 Be Lazar
SC-06 Baie Lazare
SD-GK Gharb Kurdufān
SD-GK West Kordofan
SD-GD Gedaref
SD-GD Al Qaḑārif
SD-RS Al Baḩr al Aḩmar
SD-RS Red Sea
SD-NO Ash Shamālīyah
SD-NO Northern
SD-DS South Darfur
SD-DS Janūb Dārfūr
SD-SI Sinnār
SD-SI Sennar
SD-DE East Darfur
SD-DE Sharq Dārfūr
SD-KH Khartoum
SD-KH Al Kharţūm
SD-DN North Darfur
SD-DN Shamāl Dārfūr
SD-DW Gharb Dārfūr
SD-DW West Darfur
SD-GZ Al Jazīrah
SD-GZ Gezira
SD-NW White Nile
SD-NW An Nīl al Abyaḑ
SD-DC Wasaţ Dārfūr Zālinjay
SD-DC Central Darfur
SD-KA Kassala
SD-KA Kassalā
SD-KN Shiamāl Kurdufān
SD-KN North Kordofan
SD-KS Janūb Kurdufān
SD-KS South Kordofan
SD-NB An Nīl al Azraq
SD-NB Blue Nile
SD-NR River Nile
SD-NR Nahr an Nīl
SE-O Västra Götalands län [SE-14]
SE-X Gävleborgs län [SE-21]
SE-K Blekinge län [SE-10]
SE-U Västmanlands län [SE-19]
SE-W Dalarnas län [SE-20]
SE-Y Västernorrlands län [SE-22]
SE-E Östergötlands län [SE-05]
SE-AB Stockholms län [SE-01]
SE-D Södermanlands län [SE-04]
SE-G Kronobergs län [SE-07]
SE-Z Jämtlands län [SE-23]
SE-I Gotlands län [SE-09]
SE-N Hallands län [SE-13]
SE-S Värmlands län [SE-17]
SE-T Örebro län [SE-18]
SE-BD Norrbottens län [SE-25]
SE-F Jönköpings län [SE-06]
SE-AC Västerbottens län [SE-24]
SE-C Uppsala län [SE-03]
SE-H Kalmar län [SE-08]
SE-M Skåne län [SE-12]
SG-02 North East
SG-03 North West
SG-04 South East
SG-01 Central Singapore
SG-05 South West
SH-TA Tristan da Cunha
SH-HL Saint Helena
SH-AC Ascension
SI-003 Bled
SI-005 Borovnica
SI-008 Brezovica
SI-018 Destrnik
SI-024 Dornava
SI-033 Šalovci
SI-037 Ig
SI-042 Juršinci
SI-044 Kanal
SI-057 Laško
SI-070 Maribor
SI-075 Miren-Kostanjevica
SI-081 Muta
SI-094 Postojna
SI-095 Preddvor
SI-111 Sežana
SI-113 Slovenska Bistrica
SI-114 Slovenske Konjice
SI-134 Velike Lašče
SI-143 Zavrč
SI-147 Žiri
SI-151 Braslovče
SI-160 Hoče-Slivnica
SI-168 Markovci
SI-175 Prevalje
SI-187 Velika Polana
SI-195 Apače
SI-210 Sveti Jurij v Slovenskih Goricah
SI-213 Ankaran
SI-036 Idrija
SI-047 Kobilje
SI-061 Ljubljana
SI-086 Odranci
SI-092 Podčetrtek
SI-093 Podvelka
SI-102 Radovljica
SI-107 Rogatec
SI-129 Trbovlje
SI-137 Vitanje
SI-149 Bistrica ob Sotli
SI-150 Bloke
SI-152 Cankova
SI-154 Dobje
SI-163 Jezersko
SI-172 Podlehnik
SI-178 Selnica ob Dravi
SI-201 Renče-Vogrsko
SI-001 Ajdovščina
SI-019 Divača
SI-025 Dravograd
SI-027 Gorenja vas-Poljane
SI-032 Grosuplje
SI-034 Hrastnik
SI-039 Ivančna Gorica
SI-040 Izola
SI-053 Kranjska Gora
SI-058 Lenart
SI-060 Litija
SI-084 Nova Gorica
SI-091 Pivka
SI-099 Radeče
SI-104 Ribnica
SI-121 Škocjan
SI-135 Videm
SI-157 Dolenjske Toplice
SI-170 Mirna Peč
SI-171 Oplotnica
SI-177 Ribnica na Pohorju
SI-179 Sodražica
SI-181 Sveta Ana
SI-184 Tabor
SI-186 Trzin
SI-198 Makole
SI-200 Poljčane
SI-203 Straža
SI-211 Šentrupert
SI-004 Bohinj
SI-006 Bovec
SI-009 Brežice
SI-015 Črenšovci
SI-031 Gornji Petrovci
SI-041 Jesenice
SI-046 Kobarid
SI-048 Kočevje
SI-066 Loški Potok
SI-069 Majšperk
SI-071 Medvode
SI-072 Mengeš
SI-076 Mislinja
SI-078 Moravske Toplice
SI-090 Piran
SI-097 Puconci
SI-100 Radenci
SI-103 Ravne na Koroškem
SI-120 Šentjur
SI-136 Vipava
SI-156 Dobrovnik
SI-161 Hodoš
SI-173 Polzela
SI-182 Sveti Andraž v Slovenskih Goricah
SI-190 Žalec
SI-192 Žirovnica
SI-010 Tišina
SI-011 Celje
SI-013 Cerknica
SI-020 Dobrepolje
SI-021 Dobrova-Polhov Gradec
SI-023 Domžale
SI-029 Gornja Radgona
SI-038 Ilirska Bistrica
SI-049 Komen
SI-052 Kranj
SI-063 Ljutomer
SI-073 Metlika
SI-077 Moravče
SI-083 Nazarje
SI-089 Pesnica
SI-096 Ptuj
SI-110 Sevnica
SI-115 Starše
SI-118 Šentilj
SI-123 Škofljica
SI-124 Šmarje pri Jelšah
SI-130 Trebnje
SI-131 Tržič
SI-132 Turnišče
SI-133 Velenje
SI-146 Železniki
SI-165 Kostel
SI-176 Razkrižje
SI-185 Trnovska Vas
SI-188 Veržej
SI-189 Vransko
SI-191 Žetale
SI-194 Šmartno pri Litiji
SI-196 Cirkulane
SI-204 Sveta Trojica v Slovenskih Goricah
SI-205 Sveti Tomaž
SI-208 Log-Dragomer
SI-212 Mirna
SI-007 Brda
SI-016 Črna na Koroškem
SI-022 Dol pri Ljubljani
SI-028 Gorišnica
SI-045 Kidričevo
SI-051 Kozje
SI-065 Loška Dolina
SI-067 Luče
SI-068 Lukovica
SI-074 Mežica
SI-079 Mozirje
SI-080 Murska Sobota
SI-082 Naklo
SI-085 Novo Mesto
SI-088 Osilnica
SI-109 Semič
SI-116 Sveti Jurij
SI-125 Šmartno ob Paki
SI-126 Šoštanj
SI-142 Zagorje ob Savi
SI-148 Benedikt
SI-153 Cerkvenjak
SI-159 Hajdina
SI-162 Horjul
SI-166 Križevci
SI-174 Prebold
SI-180 Solčava
SI-199 Mokronog-Trebelno
SI-012 Cerklje na Gorenjskem
SI-014 Cerkno
SI-017 Črnomelj
SI-030 Gornji Grad
SI-059 Lendava
SI-087 Ormož
SI-098 Rače-Fram
SI-101 Radlje ob Dravi
SI-106 Rogaška Slatina
SI-108 Ruše
SI-117 Šenčur
SI-119 Šentjernej
SI-127 Štore
SI-138 Vodice
SI-139 Vojnik
SI-140 Vrhnika
SI-155 Dobrna
SI-158 Grad
SI-164 Komenda
SI-183 Šempeter-Vrtojba
SI-197 Kosanjevica na Krki
SI-206 Šmarješke Toplice
SI-207 Gorje
SI-209 Rečica ob Savinji
SI-002 Beltinci
SI-026 Duplek
SI-035 Hrpelje-Kozina
SI-043 Kamnik
SI-050 Koper
SI-054 Krško
SI-055 Kungota
SI-056 Kuzma
SI-062 Ljubno
SI-064 Logatec
SI-105 Rogašovci
SI-112 Slovenj Gradec
SI-122 Škofja Loka
SI-128 Tolmin
SI-141 Vuzenica
SI-144 Zreče
SI-167 Lovrenc na Pohorju
SI-169 Miklavž na Dravskem Polju
SI-193 Žužemberk
SI-202 Središče ob Dravi
SK-PV Prešovský kraj
SK-TA Trnavský kraj
SK-KI Košický kraj
SK-BC Banskobystrický kraj
SK-NI Nitriansky kraj
SK-ZI Žilinský kraj
SK-BL Bratislavský kraj
SK-TC Trenčiansky kraj
SL-NW North Western
SL-S Southern
SL-N Northern
SL-E Eastern
SL-W Western Area (Freetown)
SM-01 Acquaviva
SM-05 Fiorentino
SM-03 Domagnano
SM-06 Borgo Maggiore
SM-08 Montegiardino
SM-02 Chiesanuova
SM-04 Faetano
SM-09 Serravalle
SM-07 San Marino
SN-TH Thiès
SN-SE Sédhiou
SN-DK Dakar
SN-KD Kolda
SN-SL Saint-Louis
SN-FK Fatick
SN-KA Kaffrine
SN-ZG Ziguinchor
SN-KL Kaolack
SN-KE Kédougou
SN-LG Louga
SN-DB Diourbel
SN-MT Matam
SN-TC Tambacounda
SO-GA Galguduud
SO-BY Bay
SO-JD Jubbada Dhexe
SO-MU Mudug
SO-SA Sanaag
SO-SD Shabeellaha Dhexe
SO-SO Sool
SO-WO Woqooyi Galbeed
SO-BK Bakool
SO-BR Bari
SO-HI Hiiraan
SO-SH Shabeellaha Hoose
SO-BN Banaadir
SO-AW Awdal
SO-GE Gedo
SO-JH Jubbada Hoose
SO-NU Nugaal
SO-TO Togdheer
SR-WA Wanica
SR-CM Commewijne
SR-MA Marowijne
SR-SA Saramacca
SR-CR Coronie
SR-PM Paramaribo
SR-BR Brokopondo
SR-NI Nickerie
SR-PR Para
SR-SI Sipaliwini
SS-BW Western Bahr el Ghazal
SS-NU Upper Nile
SS-UY Unity
SS-BN Northern Bahr el Ghazal
SS-WR Warrap
SS-EE Eastern Equatoria
SS-EC Central Equatoria
SS-EW Western Equatoria
SS-JG Jonglei
SS-LK Lakes
ST-S São Tomé
ST-P Príncipe
SV-CU Cuscatlán
SV-SS San Salvador
SV-AH Ahuachapán
SV-SA Santa Ana
SV-SO Sonsonate
SV-PA La Paz
SV-SM San Miguel
SV-CA Cabañas
SV-UN La Unión
SV-CH Chalatenango
SV-LI La Libertad
SV-SV San Vicente
SV-MO Morazán
SV-US Usulután
SY-DI Dimashq
SY-ID Idlib
SY-DY Dayr az Zawr
SY-LA Al Lādhiqīyah
SY-RA Ar Raqqah
SY-QU Al Qunayţirah
SY-SU As Suwaydā'
SY-DR Dar'ā
SY-HI Ḩimş
SY-RD Rīf Dimashq
SY-TA Ţarţūs
SY-HA Al Ḩasakah
SY-HL Ḩalab
SY-HM Ḩamāh
SZ-MA Manzini
SZ-MA Manzini
SZ-SH Shiselweni
SZ-SH Shiselweni
SZ-LU Lubombo
SZ-LU Lubombo
SZ-HH Hhohho
SZ-HH Hhohho
TD-LC Lac
TD-LC Al Buḩayrah
TD-ME Māyū Kībbī ash Sharqī
TD-ME Mayo-Kebbi-Est
TD-WF Wadi Fira
TD-WF Wādī Fīrā
TD-LR Lūqūn ash Sharqī
TD-LR Logone-Oriental
TD-SI Sila
TD-SI Sīlā
TD-BO Būrkū
TD-BO Borkou
TD-GR Guéra
TD-GR Qīrā
TD-TA Tānjilī
TD-TA Tandjilé
TD-TI Tibastī
TD-TI Tibesti
TD-BG Baḩr al Ghazāl
TD-BG Bahr el Ghazal
TD-CB Shārī Bāqirmī
TD-CB Chari-Baguirmi
TD-LO Logone-Occidental
TD-LO Lūqūn al Gharbī
TD-MA Mandoul
TD-MA Māndūl
TD-BA Batha
TD-BA Al Baţḩah
TD-HL Ḩajjar Lamīs
TD-HL Hadjer Lamis
TD-MO Māyū Kībbī al Gharbī
TD-MO Mayo-Kebbi-Ouest
TD-EE Ennedi-Est
TD-EO Ennedi-Ouest
TD-KA Kānim
TD-KA Kanem
TD-MC Shārī al Awsaţ
TD-MC Moyen-Chari
TD-ND Madīnat Injamīnā
TD-ND Ville de Ndjamena
TD-OD Waddāy
TD-OD Ouaddaï
TD-SA Salamat
TD-SA Salāmāt
TG-K Kara
TG-C Centrale
TG-P Plateaux
TG-S Savanes
TG-M Maritime (Région)
TH-10 Krung Thep Maha Nakhon
TH-43 Nong Khai
TH-51 Lamphun
TH-57 Chiang Rai
TH-63 Tak
TH-70 Ratchaburi
TH-77 Prachuap Khiri Khan
TH-82 Phangnga
TH-92 Trang
TH-93 Phatthalung
TH-16 Lop Buri
TH-24 Chachoengsao
TH-35 Yasothon
TH-39 Nong Bua Lam Phu
TH-46 Kalasin
TH-48 Nakhon Phanom
TH-54 Phrae
TH-66 Phichit
TH-80 Nakhon Si Thammarat
TH-S Phatthaya
TH-14 Phra Nakhon Si Ayutthaya
TH-20 Chon Buri
TH-47 Sakon Nakhon
TH-49 Mukdahan
TH-52 Lampang
TH-58 Mae Hong Son
TH-61 Uthai Thani
TH-85 Ranong
TH-23 Trat
TH-27 Sa Kaeo
TH-37 Amnat Charoen
TH-42 Loei
TH-45 Roi Et
TH-72 Suphan Buri
TH-74 Samut Sakhon
TH-84 Surat Thani
TH-13 Pathum Thani
TH-15 Ang Thong
TH-18 Chai Nat
TH-30 Nakhon Ratchasima
TH-32 Surin
TH-71 Kanchanaburi
TH-73 Nakhon Pathom
TH-83 Phuket
TH-86 Chumphon
TH-91 Satun
TH-38 Bueng Kan
TH-21 Rayong
TH-22 Chanthaburi
TH-55 Nan
TH-56 Phayao
TH-60 Nakhon Sawan
TH-65 Phitsanulok
TH-67 Phetchabun
TH-94 Pattani
TH-95 Yala
TH-11 Samut Prakan
TH-17 Sing Buri
TH-19 Saraburi
TH-34 Ubon Ratchathani
TH-36 Chaiyaphum
TH-41 Udon Thani
TH-44 Maha Sarakham
TH-75 Samut Songkhram
TH-90 Songkhla
TH-96 Narathiwat
TH-12 Nonthaburi
TH-25 Prachin Buri
TH-26 Nakhon Nayok
TH-31 Buri Ram
TH-33 Si Sa Ket
TH-40 Khon Kaen
TH-50 Chiang Mai
TH-53 Uttaradit
TH-62 Kamphaeng Phet
TH-64 Sukhothai
TH-76 Phetchaburi
TH-81 Krabi
TJ-RA nohiyahoi tobei jumhurí
TJ-KT Khatlon
TJ-SU Sughd
TJ-DU Dushanbe
TJ-GB Kŭhistoni Badakhshon
TL-AL Aileu
TL-AL Aileu
TL-OE Oé-Cusse Ambeno
TL-OE Oekusi-Ambenu
TL-ER Ermera
TL-ER Ermera
TL-BO Bobonaru
TL-BO Bobonaro
TL-CO Cova Lima
TL-CO Kovalima
TL-MF Manufahi
TL-MF Manufahi
TL-AN Ainaru
TL-AN Ainaro
TL-BA Baucau
TL-BA Baukau
TL-LA Lautein
TL-LA Lautém
TL-VI Viqueque
TL-VI Vikeke
TL-DI Díli
TL-DI Díli
TL-LI Likisá
TL-LI Liquiça
TL-MT Manatutu
TL-MT Manatuto
TM-B Balkan
TM-A Ahal
TM-S Aşgabat
TM-D Daşoguz
TM-L Lebap
TM-M Mary
TN-12 L'Ariana
TN-21 Nabeul
TN-72 Tozeur
TN-34 Siliana
TN-41 Kairouan
TN-52 Monastir
TN-83 Tataouine
TN-23 Bizerte
TN-51 Sousse
TN-71 Gafsa
TN-33 Le Kef
TN-13 Ben Arous
TN-42 Kasserine
TN-43 Sidi Bouzid
TN-53 Mahdia
TN-73 Kébili
TN-11 Tunis
TN-14 La Manouba
TN-31 Béja
TN-61 Sfax
TN-81 Gabès
TN-82 Médenine
TN-22 Zaghouan
TN-32 Jendouba
TO-02 Ha'apai
TO-02 Ha'apai
TO-03 Niuas
TO-03 Niuas
TO-04 Tongatapu
TO-04 Tongatapu
TO-01 'Eua
TO-01 'Eua
TO-05 Vava'u
TO-05 Vava'u
TR-14 Bolu
TR-38 Kayseri
TR-41 Kocaeli
TR-44 Malatya
TR-58 Sivas
TR-68 Aksaray
TR-71 Kırıkkale
TR-73 Şırnak
TR-34 İstanbul
TR-47 Mardin
TR-49 Muş
TR-57 Sinop
TR-66 Yozgat
TR-69 Bayburt
TR-75 Ardahan
TR-77 Yalova
TR-78 Karabük
TR-03 Afyonkarahisar
TR-08 Artvin
TR-15 Burdur
TR-22 Edirne
TR-25 Erzurum
TR-27 Gaziantep
TR-29 Gümüşhane
TR-40 Kırşehir
TR-45 Manisa
TR-56 Siirt
TR-67 Zonguldak
TR-70 Karaman
TR-02 Adıyaman
TR-05 Amasya
TR-11 Bilecik
TR-13 Bitlis
TR-17 Çanakkale
TR-43 Kütahya
TR-52 Ordu
TR-60 Tokat
TR-61 Trabzon
TR-62 Tunceli
TR-80 Osmaniye
TR-10 Balıkesir
TR-18 Çankırı
TR-30 Hakkâri
TR-31 Hatay
TR-32 Isparta
TR-35 İzmir
TR-37 Kastamonu
TR-74 Bartın
TR-01 Adana
TR-16 Bursa
TR-19 Çorum
TR-20 Denizli
TR-21 Diyarbakır
TR-24 Erzincan
TR-28 Giresun
TR-33 Mersin
TR-46 Kahramanmaraş
TR-54 Sakarya
TR-65 Van
TR-72 Batman
TR-39 Kırklareli
TR-50 Nevşehir
TR-53 Rize
TR-55 Samsun
TR-63 Şanlıurfa
TR-64 Uşak
TR-76 Iğdır
TR-81 Düzce
TR-04 Ağrı
TR-06 Ankara
TR-07 Antalya
TR-09 Aydın
TR-12 Bingöl
TR-23 Elazığ
TR-26 Eskişehir
TR-36 Kars
TR-42 Konya
TR-48 Muğla
TR-51 Niğde
TR-59 Tekirdağ
TR-79 Kilis
TT-TOB Tobago
TT-MRC Mayaro-Rio Claro
TT-PED Penal-Debe
TT-SIP Siparia
TT-ARI Arima
TT-DMN Diego Martin
TT-PTF Point Fortin
TT-TUP Tunapuna-Piarco
TT-CTT Couva-Tabaquite-Talparo
TT-PRT Princes Town
TT-SJL San Juan-Laventille
TT-CHA Chaguanas
TT-SGE Sangre Grande
TT-POS Port of Spain
TT-SFO San Fernando
TV-NKF Nukufetau
TV-NMG Nanumaga
TV-FUN Funafuti
TV-NMA Nanumea
TV-NUI Nui
TV-NIT Niutao
TV-VAI Vaitupu
TV-NKL Nukulaelae
TW-KIN Kinmen
TW-LIE Lienchiang
TW-TXG Taichung
TW-TNN Tainan
TW-TAO Taoyuan
TW-NWT New Taipei
TW-KHH Kaohsiung
TW-TTT Taitung
TW-CYI Chiayi
TW-CYQ Chiayi
TW-HUA Hualien
TW-HSZ Hsinchu
TW-PEN Penghu
TW-PIF Pingtung
TW-TPE Taipei
TW-CHA Changhua
TW-ILA Yilan
TW-YUN Yunlin
TW-NAN Nantou
TW-HSQ Hsinchu
TW-MIA Miaoli
TW-KEE Keelung
TZ-31 Songwe
TZ-31 Songwe
TZ-02 Dar es Salaam
TZ-04 Iringa
TZ-05 Kagera
TZ-07 Zanzibar North
TZ-07 Kaskazini Unguja
TZ-01 Arusha
TZ-12 Lindi
TZ-15 Zanzibar West
TZ-15 Mjini Magharibi
TZ-23 Singida
TZ-19 Coast
TZ-19 Pwani
TZ-25 Tanga
TZ-10 Pemba South
TZ-10 Kusini Pemba
TZ-17 Mtwara
TZ-11 Zanzibar South
TZ-11 Kusini Unguja
TZ-21 Ruvuma
TZ-24 Tabora
TZ-27 Geita
TZ-28 Katavi
TZ-29 Njombe
TZ-30 Simiyu
TZ-03 Dodoma
TZ-08 Kigoma
TZ-09 Kilimanjaro
TZ-16 Morogoro
TZ-18 Mwanza
TZ-13 Mara
TZ-22 Shinyanga
TZ-06 Kaskazini Pemba
TZ-06 Pemba North
TZ-14 Mbeya
TZ-20 Rukwa
TZ-26 Manyara
UA-09 Luhanska oblast
UA-21 Zakarpatska oblast
UA-23 Zaporizka oblast
UA-32 Kyivska oblast
UA-35 Kirovohradska oblast
UA-59 Sumska oblast
UA-05 Vinnytska oblast
UA-63 Kharkivska oblast
UA-74 Chernihivska oblast
UA-12 Dnipropetrovska oblast
UA-48 Mykolaivska oblast
UA-56 Rivnenska oblast
UA-71 Cherkaska oblast
UA-26 Ivano-Frankivska oblast
UA-51 Odeska oblast
UA-77 Chernivetska oblast
UA-40 Sevastopol
UA-53 Poltavska oblast
UA-14 Donetska oblast
UA-43 Avtonomna Respublika Krym
UA-46 Lvivska oblast
UA-18 Zhytomyrska oblast
UA-30 Kyiv
UA-68 Khmelnytska oblast
UA-07 Volynska oblast
UA-61 Ternopilska oblast
UA-65 Khersonska oblast
UG-W Western
UG-404 Kabale
UG-427 Kagadi
UG-428 Kakumiro
UG-429 Rubanda
UG-430 Bunyangabu
UG-431 Rukiga
UG-420 Buhweju
UG-432 Kikuube
UG-421 Kiryandongo
UG-422 Kyegegwa
UG-423 Mitooma
UG-424 Ntoroko
UG-425 Rubirizi
UG-426 Sheema
UG-401 Bundibugyo
UG-403 Hoima
UG-415 Kyenjojo
UG-419 Kiruhura
UG-411 Ntungamo
UG-413 Kamwenge
UG-416 Buliisa
UG-414 Kanungu
UG-417 Ibanda
UG-418 Isingiro
UG-405 Kabarole
UG-407 Kibaale
UG-409 Masindi
UG-412 Rukungiri
UG-402 Bushenyi
UG-406 Kasese
UG-408 Kisoro
UG-410 Mbarara
UG-C Central
UG-106 Mpigi
UG-122 Kalungu
UG-125 Kyotera
UG-123 Kyankwanzi
UG-124 Lwengo
UG-126 Kasanda
UG-104 Luwero
UG-107 Mubende
UG-102 Kampala
UG-109 Nakasongola
UG-110 Rakai
UG-112 Kayunga
UG-113 Wakiso
UG-105 Masaka
UG-115 Mityana
UG-108 Mukono
UG-111 Sembabule
UG-114 Lyantonde
UG-103 Kiboga
UG-116 Nakaseke
UG-117 Buikwe
UG-118 Bukomansibi
UG-119 Butambala
UG-120 Buvuma
UG-121 Gomba
UG-101 Kalangala
UG-E Eastern
UG-204 Jinja
UG-209 Mbale
UG-212 Tororo
UG-233 Butebo
UG-234 Namisindwa
UG-223 Manafwa
UG-224 Namutumba
UG-225 Bulambuli
UG-226 Buyende
UG-227 Kibuku
UG-228 Kween
UG-229 Luuka
UG-230 Namayingo
UG-231 Ngora
UG-232 Serere
UG-235 Bugweri
UG-236 Kapelebyong
UG-210 Pallisa
UG-202 Busia
UG-207 Katakwi
UG-205 Kamuli
UG-208 Kumi
UG-222 Kaliro
UG-203 Iganga
UG-206 Kapchorwa
UG-213 Kaberamaido
UG-214 Mayuge
UG-215 Sironko
UG-218 Bududa
UG-219 Bukedea
UG-221 Butaleja
UG-216 Amuria
UG-220 Bukwa
UG-201 Bugiri
UG-211 Soroti
UG-217 Budaka
UG-N Northern
UG-304 Gulu
UG-312 Pader
UG-319 Koboko
UG-332 Pakwach
UG-322 Agago
UG-323 Alebtong
UG-324 Amudat
UG-325 Kole
UG-326 Lamwo
UG-327 Napak
UG-328 Nwoya
UG-329 Otuke
UG-330 Zombo
UG-333 Kwania
UG-334 Nabilatuk
UG-306 Kotido
UG-309 Moyo
UG-310 Nebbi
UG-313 Yumbe
UG-318 Kaabong
UG-331 Omoro
UG-301 Adjumani
UG-308 Moroto
UG-314 Abim
UG-315 Amolatar
UG-317 Dokolo
UG-316 Amuru
UG-320 Maracha
UG-305 Kitgum
UG-307 Lira
UG-321 Oyam
UG-302 Apac
UG-303 Arua
UG-311 Nakapiripirit
UM-71 Midway Islands
UM-84 Howland Island
UM-86 Jarvis Island
UM-79 Wake Island
UM-89 Kingman Reef
UM-76 Navassa Island
UM-67 Johnston Atoll
UM-81 Baker Island
UM-95 Palmyra Atoll
US-AS American Samoa (see also separate country code entry under AS)
US-GA Georgia
US-KS Kansas
US-MN Minnesota
US-TX Texas
US-UM United States Minor Outlying Islands (see also separate country code entry under UM)
US-AK Alaska
US-AL Alabama
US-CO Colorado
US-KY Kentucky
US-MP Northern Mariana Islands (see also separate country code entry under MP)
US-NY New York
US-RI Rhode Island
US-SC South Carolina
US-SD South Dakota
US-WA Washington
US-DC District of Columbia
US-GU Guam (see also separate country code entry under GU)
US-IA Iowa
US-OH Ohio
US-OR Oregon
US-CA California
US-DE Delaware
US-HI Hawaii
US-MA Massachusetts
US-MT Montana
US-NC North Carolina
US-NE Nebraska
US-NJ New Jersey
US-VI Virgin Islands, U.S. (see also separate country code entry under VI)
US-CT Connecticut
US-FL Florida
US-IN Indiana
US-OK Oklahoma
US-UT Utah
US-WI Wisconsin
US-WV West Virginia
US-ID Idaho
US-IL Illinois
US-MD Maryland
US-ME Maine
US-MO Missouri
US-MS Mississippi
US-NM New Mexico
US-PA Pennsylvania
US-VT Vermont
US-WY Wyoming
US-AZ Arizona
US-LA Louisiana
US-ND North Dakota
US-NH New Hampshire
US-NV Nevada
US-VA Virginia
US-AR Arkansas
US-MI Michigan
US-PR Puerto Rico (see also separate country code entry under PR)
US-TN Tennessee
UY-CO Colonia
UY-LA Lavalleja
UY-RN Río Negro
UY-SA Salto
UY-DU Durazno
UY-FD Florida
UY-FS Flores
UY-RV Rivera
UY-CL Cerro Largo
UY-MA Maldonado
UY-RO Rocha
UY-TA Tacuarembó
UY-SJ San José
UY-AR Artigas
UY-PA Paysandú
UY-SO Soriano
UY-CA Canelones
UY-MO Montevideo
UY-TT Treinta y Tres
UZ-JI Jizzax
UZ-NG Namangan
UZ-FA Farg'ona
UZ-QA Qashqadaryo
UZ-AN Andijon
UZ-QR Qoraqalpog'iston Respublikasi
UZ-SA Samarqand
UZ-SI Sirdaryo
UZ-SU Surxondaryo
UZ-XO Xorazm
UZ-TK Toshkent
UZ-TO Toshkent
UZ-BU Buxoro
UZ-NW Navoiy
VC-01 Charlotte
VC-06 Grenadines
VC-02 Saint Andrew
VC-05 Saint Patrick
VC-03 Saint David
VC-04 Saint George
VE-D Aragua
VE-P Portuguesa
VE-S Táchira
VE-F Bolívar
VE-H Cojedes
VE-I Falcón
VE-Z Amazonas
VE-J Guárico
VE-K Lara
VE-O Nueva Esparta
VE-U Yaracuy
VE-C Apure
VE-Y Delta Amacuro
VE-A Distrito Capital
VE-B Anzoátegui
VE-L Mérida
VE-N Monagas
VE-R Sucre
VE-T Trujillo
VE-W Dependencias Federales
VE-X Vargas
VE-E Barinas
VE-M Miranda
VE-G Carabobo
VE-V Zulia
VN-06 Yên Bái
VN-18 Ninh Bình
VN-22 Nghệ An
VN-51 Trà Vinh
VN-63 Hà Nam
VN-69 Thái Nguyên
VN-32 Phú Yên
VN-36 Ninh Thuận
VN-52 Sóc Trăng
VN-54 Bắc Giang
VN-56 Bắc Ninh
VN-58 Bình Phước
VN-73 Hậu Giang
VN-02 Lào Cai
VN-13 Quảng Ninh
VN-20 Thái Bình
VN-29 Quảng Ngãi
VN-66 Hưng Yên
VN-68 Phú Thọ
VN-23 Hà Tĩnh
VN-26 Thừa Thiên-Huế
VN-33 Đắk Lắk
VN-34 Khánh Hòa
VN-44 An Giang
VN-45 Đồng Tháp
VN-05 Sơn La
VN-14 Hòa Bình
VN-25 Quảng Trị
VN-47 Kiến Giang
VN-61 Hải Dương
VN-67 Nam Định
VN-HP Hai Phong
VN-SG Ho Chi Minh
VN-09 Lạng Sơn
VN-21 Thanh Hóa
VN-24 Quảng Bình
VN-40 Bình Thuận
VN-43 Bà Rịa - Vũng Tàu
VN-46 Tiền Giang
VN-50 Bến Tre
VN-55 Bạc Liêu
VN-59 Cà Mau
VN-70 Vĩnh Phúc
VN-07 Tuyên Quang
VN-30 Gia Lai
VN-35 Lâm Đồng
VN-37 Tây Ninh
VN-39 Đồng Nai
VN-57 Bình Dương
VN-72 Đắk Nông
VN-CT Can Tho
VN-HN Ha Noi
VN-01 Lai Châu
VN-03 Hà Giang
VN-04 Cao Bằng
VN-27 Quảng Nam
VN-28 Kon Tum
VN-31 Bình Định
VN-41 Long An
VN-49 Vĩnh Long
VN-53 Bắc Kạn
VN-71 Điện Biên
VN-DN Da Nang
VU-SEE Shéfa
VU-SEE Shéfa
VU-MAP Malampa
VU-MAP Malampa
VU-PAM Pénama
VU-PAM Pénama
VU-SAM Sanma
VU-SAM Sanma
VU-TOB Torba
VU-TOB Torba
VU-TAE Taféa
VU-TAE Taféa
WF-AL Alo
WF-SG Sigave
WF-UV Uvea
WS-SA Satupa'itea
WS-SA Satupa'itea
WS-AA A'ana
WS-AA A'ana
WS-FA Fa'asaleleaga
WS-FA Fa'asaleleaga
WS-GE Gaga'emauga
WS-GE Gaga'emauga
WS-AT Atua
WS-AT Atua
WS-PA Palauli
WS-PA Palauli
WS-TU Tuamasaga
WS-TU Tuamasaga
WS-VF Va'a-o-Fonoti
WS-VF Va'a-o-Fonoti
WS-GI Gagaifomauga
WS-GI Gagaifomauga
WS-AL Aiga-i-le-Tai
WS-AL Aiga-i-le-Tai
WS-VS Vaisigano
WS-VS Vaisigano
YE-SU Arkhabīl Suquţrá
YE-HD Ḩaḑramawt
YE-HJ Ḩajjah
YE-SN Şanʻā'
YE-IB Ibb
YE-MR Al Mahrah
YE-AD 'Adan
YE-DH Dhamār
YE-SA Amānat al 'Āşimah [city]
YE-MA Ma'rib
YE-DA Aḑ Ḑāli'
YE-SH Shabwah
YE-AM 'Amrān
YE-BA Al Bayḑā'
YE-AB Abyan
YE-JA Al Jawf
YE-SD Şāʻdah
YE-HU Al Ḩudaydah
YE-LA Laḩij
YE-MW Al Maḩwīt
YE-RA Raymah
YE-TA Tāʻizz
ZA-NL Hazolo-Natala
ZA-NL Kwazulu-Natal
ZA-NL KwaZulu-Natali
ZA-NL iKwaZulu-Natal
ZA-NL Kwazulu-Natal
ZA-NL HaZulu-Natal
ZA-NL KwaZulu-Natal
ZA-NL KwaZulu-Natala
ZA-NL KwaZulu-Natal
ZA-NL KwaZulu-Natali
ZA-NL GaZulu-Natala
ZA-WC iTjhingalanga-Kapa
ZA-WC Kapa Bodikela
ZA-WC Ntshonalanga-Kapa
ZA-WC Ntshona-Koloni
ZA-WC Wes-Kaap
ZA-WC Kapa Vhukovhela
ZA-WC Kapa Bophirima
ZA-WC Kapa-Vupeladyambu
ZA-WC Western Cape
ZA-WC Kapa Bophirimela
ZA-NC Kapa Devhula
ZA-NC Kapa Leboya
ZA-NC Kapa Bokone
ZA-NC Noord-Kaap
ZA-NC iTlhagwini-Kapa
ZA-NC Northern Cape
ZA-NC Kapa Leboya
ZA-NC Kapa-N'walungu
ZA-NC Nyakatho-Kapa
ZA-NC Mntla-Koloni
ZA-GT Gauteng
ZA-GT Gauteng
ZA-GT Gauteng
ZA-GT iGauteng
ZA-GT Gauteng
ZA-GT Gauteng
ZA-GT Gauteng
ZA-GT Gauteng
ZA-GT Kgauteng
ZA-GT Rhawuti
ZA-GT Gauteng
ZA-EC Kapa Botlhaba
ZA-EC Mpumalanga-Kapa
ZA-EC Eastern Cape
ZA-EC Kapa Bohlabela
ZA-EC Mpuma-Koloni
ZA-EC iPumalanga-Kapa
ZA-EC Kapa Vhubvaḓuvha
ZA-EC Kapa Botjhabela
ZA-EC Oos-Kaap
ZA-EC Kapa-Vuxa
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP iMpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-MP Mpumalanga
ZA-FS Fuleyisitata
ZA-FS Freyistata
ZA-FS Fureisitata
ZA-FS Foreisetata
ZA-FS Free State
ZA-FS Freistata
ZA-FS Freistata
ZA-FS iFreyistata
ZA-FS Vrystaat
ZA-FS Free State
ZA-LP Vhembe
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-LP Limpopo
ZA-NW Noordwes
ZA-NW North-West
ZA-NW Nyakatho-Ntshonalanga
ZA-NW Mntla-Ntshona
ZA-NW Bokone Bophirima
ZA-NW N'walungu-Vupeladyambu
ZA-NW Leboya (le) Bophirima
ZA-NW Lebowa Bodikela
ZA-NW iTlhagwini-Tjhingalanga
ZM-05 Northern
ZM-01 Western
ZM-02 Central
ZM-06 North-Western
ZM-07 Southern
ZM-04 Luapula
ZM-10 Muchinga
ZM-03 Eastern
ZM-08 Copperbelt
ZM-09 Lusaka
ZW-MA Manicaland
ZW-MC Mashonaland Central
ZW-MS Matabeleland South
ZW-BU Bulawayo
ZW-HA Harare
ZW-MI Midlands
ZW-MW Mashonaland West
ZW-ME Mashonaland East
ZW-MN Matabeleland North
ZW-MV Masvingo

Attachments

  • Original document
  • Permalink

Disclaimer

Baker Hughes Company published this content on 17 December 2020 and is solely responsible for the information contained therein. Distributed by Public, unedited and unaltered, on 18 December 2020 08:50:03 UTC